Al nome de Deo am
en; 1409, dì 13 de
iulio.
A quisti dì assay ve agio scricto p
er avisarve de mey facti: como me pare de
senti
re, lu facto de
Cortona è viro, che '·
re
Lancilao l'à presa; (e) nel d
ic
to
loco de
Cortona era uno meo
fratello carnale, de età de xx
anni, che era andato,
quando io vinni ecquà, a
Cortona a uno soy
parente che era ellì a
Cortona
podestà; audo, oltra de questo, quisto
re
Lancilao mustra che p
rospere sì ch'io
dubito de l'
Amandula, che è in loco assay circundato da le t
erre de·
re (e) ellì a
l'
Amandula agio mey
figlioli (e) so
nno piccholi, sicché, so· brevità dicendo, fra
l'uno (e) l'altro ell'animo me strenge de retorna
re in ne li pagisi d'ellà a dar modo
se
..p
rospera de far veni
re a
Venetia tucta mia
fameglia (e) p
er questo
ò de necescità de da
re fine a queste mey
carti (e) p
er darli fine ne rechedo più
vaccio (e) 'nanti vugi che niu
no altro p
er più rasiuni: prima che sò tenuto de
debito de far
utele a vugi più che a
nullo altro; secundariam
enti p
er honor de
la
mercatantia, ché la
mercatantia è bona ch
e ciascheuno deveramo sforçare
mantenerne li
p
recçi lo più se podesse; onde ve prego con v
ostro
utile ve
piaccia de pigliare de queste
partite una, quando a vugi destro, a me s
errà
singular piac
ere, como ve agio dicto, con v
ostro
utele; prima: a me s
erria
piac
ere le
conparassate p
er quillo
precço piacesse a vugi, questa una
partita
[ms.: + questa una partita
]; ove questo no
n volessate fa
re, de far questo, che le
carti
se stemasse quello che a vugi piacesse (e) quello che se ne refacesse fosse comuno
fra vugi (e)
nugi me (e) io me sforçara de
remecter li
den
. p
er la parte
mia subito; (e) ove questo no
n volessate fa
re, ce
p
restassate
den
. (e) quello
costasse
[] (e) le
carti se
vendesse ponessate al
cunto. Oramay la mia
inte
ntione avete intesa, con que partito che ve p
romecto de mecterve in mani
maior quantità de
den
., questa sinça alcuno
costito de
den
. né de tempo. Se
alcuna de queste parti ve pare (e) piace de fa
re, scrivatelo ad
Angelo subito (e) a
me s
errà singula
r piac
ere, (e) se no, anche ve piaccia de scriv
ere. Como
vugi vedete, io no
n ve rechedo de v
ostro
da
nno, anche de
utele, sinça
correre rescho né pensero, ché vugi
conp
ararete la
mercata
ntia a
Fioren
ça, (e)
nell'altri lochi correte li reschi, mectete li
den
. de gra
nde tempo (e) no
n siete
certi del
guadangno; (e) de questo ve siete certi sinça alcuno rescho; non de mino
vugi siete savio: quello che prenderete, io ne remarrò p
er contento.
Io me crederò de mandar
.. alcuna de queste
balle de
carta (e) vogliove p
rega
re
che se trovassate a
baracta
re a
lane me ne scrivate (e) lo più p
resto
che possete. Altro no
n dico; sò semp
re v
ostro;
Cristo v
e guarde
Gilio de Amoruso saluta in
Vale
ntia.
Pregove mandate queste lectere a
Venetia a
Pauluccio.
Per quello ch'io conprendo, mectere le
carti illì a
Barçalona ce intra ben un
ducato p
er balla de spesa, sicché volendole manda
re ellà s
erria una
grande spesa; se
vendeta ne facisci alcuna dateli ecquà; no
n de mino io
ve
... ....ndarò vj
balle acciò che le vedate over veram
enti se
vendeta
[]
facessa
te ......ese ce intrasse
pagasse el
conparato
re over darli ecquà
[]
Francischo de Marcho (e)
conpagni in
Barçelona.