Al nome de Deo am
en; 1410, dì 22 de
nove
mbr
e.
A dì 15 de quisto recevecti v
ostra lectera (e) quanto dicete agio intiso;
ap
resso respondo.
Dicete aver recevute le 26
bal
. de
carta a salvam
ento: piaceme; (e) che
n'avete començata a
vendere (e) avetene mandata a
Barçelona, che Deo le mandi
salve; tucte le
vendate (e), se no
n ve ataglia de manda
re
verderame p
er la via
da
Venetia, p
er altra via no
n mandate.
De
lane faite
rasione ecquà ne s
errà meglior
derrata che p
er quissi pagisi,
ché stemate ecquà
vale da 70
duc
. migl
., de comune
lane.
Non faite meraveglia se non ò mandato de quello ragiona
mmo p
er le novità
multe de quisti pagisi (e) anche p
er lo
navigar se fa male in quisso mare (e)
simelmenti p
er la morte de·
re; (e) da li v
ostri d'ellà sì da
Valença (e) da
Barçelona ò recevute lectere più dì fa non ce mande
mercatantia, se illi altro no
n
me scrive; p
er tucte queste rasiuni sò restato no
n aver mandato, ma se mis
er
Dominideo ce fa sani (e) salvi (e) con la sua gratia ben mandarò bona su
mma de
mercata
ntia.
Dicete de
vino; quando vederò tempo porria e
ssere, ne mandarò, ma bona
su
mma, se
io ce vengo a manda
re.
Ecquà so
nno cari
spetie:
pepe va
duc
. 80
carca,
cannella no· ce è p
erfi' a la
tornata de le
galee; (e) quisto dì è venute le iiij
galee de
Baruti (e) à arrecato
poco
pevere,
gengebro assay.
Pregove me scrivate de
conditio
ne de
mercata
ntie, cioè
guadi,
ferro,
greco
da
Napuli (e) que quantità se ce podesse mectere, (e) in que lochi; (e) pregove me
avisate se in
Sibilia fosse boni de mecterce
guadi p
er tra
re
olio (e) que
quantità; (e) più me avisate de
olio quanto
vale, che me se dice che quisto
a
nno
ne è una grandissima su
mma p
er tucto
Pone
nte.
Aviseteme de
lacche; ecquà p
er lo passato
lacche no
n ce so
nno state;
credo bene p
er l'aveni
re ce ne s
erra
nno; con questa ve mando lu
carcho de
le
galee de
Baruti; p
er un'altra me scriveste se foro
pagati li 29
duc
. che fici la
lectera a
Pauluccio che li
pagasse; avisove che foro subito
pagati p
er ne la mia
rasione appare como "
pago".
Per questa ve prego (e) aviso che quando ve scrivo ve piacia de fa
re quello
che scrivo; questo dico: io ve scrissi volia
verderame manda
ndo a
conpara
re
a
Monposleri, che a
Monposleri
valia da 18
fiorini
quintaro, che volendo
conparare a
Barçelona
costa multo più caro, (e) che lo mandassate a
Venetia p
er
navi o
galee de venetiani (e) no
n in altri lochi; se questo avete facto piaceme;
ove che no
n abiate facto, no
n ne
conparate se altro non averete da me;
scrivateme lo
refacto de le
carti (e) tenate li
den
. p
erfi' a tanto che altro ve
scriverò. Altro no
n dico; sò semp
re a v
ostro comando; che
Cristo ve
guarde.
Gilio de Amoruso saluta in
Venetia.
D
omino
Cristofano de Bartolo (e)
conpagni in
Barçelona.