Al nome di Dio. A dì 21 di
marzo 1396.
Per
Ungheria n'òe ricevuto questa sera una lettera: rispondo
apreso a' bisongni. Del fatto di
Nicholaio Branchacci t'àe avisato
Nicholò e simile te ne aviserà domatina; io gl'ò mostrate le mie lettere
e àle lette e questa parte àe intesa e farà quanto tue gli di'.
Chasino àe auto i due
fiorini: pocho potremo perdere cho' lui, perché,
se vedremo che noi abiamo a fare nulla chome se a la
Chiusura
o al
Palcho, lo faremo fare, se noi saremo lascati e spezialemente
a la
Chiusura. Delle
fave farò infrangnere, e
venerdì matina te le
manderò ....... Di monna
Ave t'avisai quello diceva del
fornaio;
io la menai in
chamera mecho e domandala da me, sanza che tue
me ne avesi avisato, mostradomi di trovalomi meno io, e tenni que'
modi che mi parvono sopra ciò, per vedere s'io le potesi chavare
di bocha ch'ella l'avesi mai veduto o chostà o qua: a mio parere, per
quello ch'io ne posa chonpre
ndere, ela no' sa quello si sia
sugello
e parmi chosì al viso e a favelare ch'ela ne debe esere molto netta,
chome ch'io mostrai a lei di trovarlomi meno che tue no' llo
........ A
monn
a Ave no' poso favelare, perché ò aute le lettere a la
cha
npana
e lo
.... istae in
chasa
meser
Nicholaio Torelli che ghuarda una
sua
figliuola che sta molta male, be' che per via di domandala no'
mi pare che sia di bisongnio, che d'io l'entrai per nuovi modi e no'
gli saprei tenere più sotili ch'io tenni, per vedere s'io le poteva trare
nulla di boccha, perché tropo me ne duole di questo
sugello no'
tanto per la
valuta, ma per le manichonie che n'e
ntrano a 'ltrui
per lo chapo: Idio e chotesta benedetta
Inuziata, che sarà
domenicha,
ci dia grazia che noi il posiamo ritrovare, a ciò che altri no'
pechi sopra persona.
Del
pagliaio s'è arechato ogi dicotto
fastella e se no' fose che
tenpo c'àe isconc
io s'arebe arechato tutto; del
Palcho e de l'atre
chose teremo que' modi ci parà sia di bisongnio: I
vini àe asagato
istasera
Barzalona e
Nicholò e sonsi i' que' termini che tue gli lascasti.
Lo
sciughatoio di monna
Mea no' ritruovo; penso l'arò i
nsucidato
e sarà tra'
panni sucidi: per lo primo lo troverò e manderoglele.
Mandoti una
zana che drento v'è uno pezo di
tovagla strac
iata
e la
tovagliuola grande mi mandasti qua, e più ò ritrovato lo
sciughatoio di monna
Mea: d
aglele, ché vi sarà drento; e più ti
mando venticinque
pani nella detta
zana, e più ti mando sopra la
detta
zana il
chaperone tuo, se ne avesi bisongnio, e' riterà l'aqua
se piovesi, ché
pane no' si molli.
Rimandaci le
zane: questa e l'atra che tue ài costà; el
pane è
uno pocho più bruno che no' fue l'atra volta, perché è me' chotto,
e parmi a me più sano be' chotto che chosì mal chotto. De'
pesegli
ne te
ngho i modi ch'io ti dirò: ch'io gli metto la sera i' mole
chome si fanno i
ceci e chosì gli pongo la matina a fuocho, chome
si fanno i
ceci istretti, e tanto gli fo bollire che so' chotti, e sì fo
bolire
erbucci e uno pocho di
cipolla entro in una
pentola di per sé,
e sì la
batto e quando i' metto i
pesegli nella
pe
ntola magiore ed
io vi metto sue questa aqua e questi
erbucci, chome si fa l'
anno a
le
rubiale fresche.
La
Vilana sa pure chome e' si chuochono, perché me n'à veduto
tante volte chuocere, che se ne de' pure richordare; monna
Mea anche me n'à ve
duti chuocere ed io ed ela gli chocemo, ed
ela baté l'
erbe in questa
chasa e parvole molto buoni e manichamogli
nella
chamera terena, e
Belozo non ne vole perché avavano tropi
pesci; ma no' ve ne maravigl
iate perché le
i no' gli sapi chuocere,
perché e' sono uno pocho malagevoli. Perché è molto tardi fra notte,
fare' sanza dire più: che Idio ti ghuardi senpre.
Richorda loro che no' vi metesino agli chome si fae ne'
ceci.
per la tua
Margherita.
Franciescho di Marcho da
Prato, in
Firenze.
1396 Da
Prato, a dì 22 di
marzo.