ÿþ<?xml version="1.0" encoding="UTF-32"?><TEI><teiHeader></teiHeader><group><text type='base'><body><div type='ref'><head>incipit</head><anchor type='ass' n='1'/><milestone type='book' id='1'/><pb n='003'/>Qui cumincia l'Ovidio maggiore<lb/> translatato di latino in volgare<lb/> per ser Arrigo Simintendi da Prato.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='2'/><lb/> </div><div type='ref'><head>L. 1</head>Proemio di quello che disse Ovidio di trattare,<lb/> insino a quella parte che dice <hi rend='italic'>Prima che</hi>.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='3'/><lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='4'/>L'animo mio disidera di dire le forme mutate<lb/> in nuovi corpi. O idei, date favore a' miei<lb/> cominciamenti, però che voi mutaste voi, e quelle;<lb/> e fate menare continuo verso dal primo cominciamento<lb/> del mondo in sino a' miei tempi.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='5'/>Quello ch'era prima che dio facesse il mondo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='6'/>Prima che fosse il mare, e la terra, e 'l cielo,<lb/> lo quale cuopre tutte le cose, era uno volto<lb/> di natura in tutta la ritondità, lo quale era detto<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='004'/>confusione; però ch'era rozza e non divisa gravezza;<lb/> e non era alcuna cosa, se non uno peso<lb/> sanza arte raunato in uno medesimo luogo: discordevoli<lb/> semi delle cose no bene congiunte.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='7'/>Niuno sole dava ancora lume al mondo; e la luna<lb/> non riparava i nuovi corni crescendo. La<lb/> terra, fermata in su' suoi pesi, non pendea ne<lb/> l'aria isparta dintorno; e 'l grande mare non<lb/> avea distese le braccia pe lo lungo spazio delle<lb/> terre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='8'/>Colà dove era la terra, quivi era il mare<lb/> e la aria. E in questo modo la terra era non<lb/> ferma; l'acqua da no potere notare; l'aria abbisognava<lb/> di lume. Niuno elemento avea la sua<lb/> forma: l'uno contastava agli altri; però che in<lb/> uno corpo le fredde cose combatteano co le<lb/> calde, l'umide co le secche, le molli con le<lb/> dure, le gravi co le lievi.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='9'/>Come idio ordinò e fece il mondo,<lb/> e divise gli elementi, e ciascuno allogò nel suo stato.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='10'/>Idio e migliore natura divise questa briga,<lb/> però che dipartio le terre dal cielo, l'acque dalle<lb/> terre, e 'l liquido cielo divise dalla ispessa aria.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='11'/>Le quali cose poi ch'egli ebbe così divise, e<lb/> tratte della cieca massa, iscompagnate le legò<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='005'/>ne' loro luoghi con amorevole pace. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='12'/>La forza del<lb/> piegato cielo di fuoco, e sanza peso, risprendeo<lb/> sopra l'altre, e elessesi luogo ne la somma altezza.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='13'/>L'aria ee prossimana per leggierezza e<lb/> per luogo: la terra ee più ispessa di questi; e<lb/> trasse in sè gli grandi elimenti, e ee abbattuta<lb/> per la sua gravezza: l'acqua possiede l'ultime<lb/> cose, e hae costretta la salda ritondità de la<lb/> terra. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='14'/>Qualunque fue quello dell'idiei, che così<lb/> divise l'ordinato mescolamento, e divise eguale<lb/> da ogne parte in maniera di grande cerchio. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='15'/>Allora<lb/> isparse i mari, e comandoe che 'ngrossassoro<lb/> per li veloci venti, e che intorneassoro i<lb/> liti della intorneata terra; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='16'/>e aggiunse le fonti,<lb/> e' grandi stagni, e' laghi; e cinse l'inchinevoli<lb/> fiumi colle torte ripe, i quali diversi per li luoghi,<lb/> in alcuna parte trangottiti dalla terra capitano<lb/> al mare, e in alcuna parte riceuti nel<lb/> campo, di più libera acqua percuotono i liti in<lb/> luogo di ripe: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='17'/>e comandò che i campi si distendessoro,<lb/> e che le valli sedessoro basse, e che<lb/> le selvi fossoro coperte di frondi, e che i monti<lb/> petrosi si levassoro in alto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='18'/>E sì come due coreggie<lb/> dalla parte diritta, e altrettante da la manca<lb/> dividono il cielo; la quinta ee più ardente<lb/> che quelle. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='19'/>De le quali quella del mezzo non<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='006'/>s'abita per lo caldo; l'alta nieve cuopre le due;<lb/> e altrettante n'allogoe trambodue. E così distinse<lb/> la cura di Dio la racchiusa terra in quello<lb/> medesimo numero; e altre tante contrade sono<lb/> premute nella terra: diede temperanza mescolando<lb/> il caldo col freddo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='20'/>Sopra queste è l'aria;<lb/> la quale quanto ella ee più leggieri che la terra<lb/> e che l'acqua, tanto ee più grave che 'l fuoco.<lb/> Quivi comandoe che stessoro i nuvoli,<lb/> e' venti che fanno i freddi, con le saette. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='21'/>Lo<lb/> componitore del mondo permise a costoro no<lb/> mattamente avere l'aria. Appena si puote ora<lb/> contastare a quegli, quando ciascuno regge i<lb/> suoi soffiamenti con diverso tratto, ch'eglino<lb/> no ispezzino il mondo: tanta ee la discordia<lb/> de' fratelli! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='22'/>Euro si n'andoe all'aurora, e<lb/> a' regni Nabattei, e in Persia, e a' giughi sottoposti<lb/> a' razzuoli mattotini: Zefiro s'approssimò<lb/> alle contrade ove lo sole tramonta: Boreas orribile<lb/> assalio Sizia e 'l settentrione: Austro pieno<lb/> di piove imbagnoe la contraria terra con continue<lb/> nebbie. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='23'/>Sopra questi puose lo fermamento<lb/> del cielo che non hae gravezza, nè alcuna cosa<lb/> del fastidio della terra: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='24'/>e a pena ebbe così divise<lb/> tutte le cose con certi terriafini, che le<lb/> istelle, che lungo tempo erano istate nascoste<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='007'/>sotto la detta massa, cuminciarono a risprendere<lb/> per tutto il cielo: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='25'/>e acciò che alcuna contrada<lb/> no fosse cieca a' suoi animali, le stelle,<lb/> forme de l'idiei, tengono il cielo; l'acque da<lb/> abitare diedoro luogo a' chiari pesci; la terra<lb/> tenne le fiere; la movevole aria li uccelli.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='26'/>Come l'uomo fue fatto.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='27'/>Ancora mancava l'animale più fermo, e di<lb/> più nobile mente di questi, lo quale potesse signoreggiare<lb/> gli altri. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='28'/>Fu formato l'uomo; o vero<lb/> che quello meraviglioso maestro de le cose fece<lb/> costui del seme delli dei, imagine di migliore<lb/> mondo; o vero che la ricente terra, e divisa<lb/> nuovamente dall'alta aria, ritenea i prencipii<lb/> del cognato cielo; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='29'/>la quale lo figliuolo di Iapeto,<lb/> mescolata nell'onde de' fiumi, compuose<lb/> in forma delli dei che temperano tutte le cose.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='30'/>Con ciò sia cosa che gli altri animali istieano<lb/> col volto chinato a guardare la terra, iddio diede<lb/> la faccia alta a l'uomo, e comandògli ch'egli<lb/> guardasse il cielo, e levasse lo dirizzato volto<lb/> verso le stelle. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='31'/>E così la terra, che prima era<lb/> rozza e sanza imagine, convertita, si vestio no<lb/> conosciute figure d'uomeni.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='008'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='32'/>Come l'etadi del mondo sono quattro:<lb/> la prima fue d'oro, la seconda d'ariento,<lb/> la terza di rame, la quarta di ferro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='33'/>La prima età fue formata d'oro, la quale sanza<lb/> alcuno signore, e sanza istatuti, per sua voglia<lb/> amava la fede e la dirittura. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='34'/>La nave tagliata<lb/> ne' suoi monti, per vedere istrano paese, non<lb/> era ancora discesa nell'acque, e li uomini non<lb/> conoscevano altri liti che gli loro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='35'/>Le grandi<lb/> fosse no attorneavano ancora i castelli; non erano<lb/> istormenti di rame da fare muovere i cavalieri<lb/> a combattere; no era cappelli d'acciaio;<lb/> no era ispada. Sanza uso d'arme, le genti sicure<lb/> menavano agevoli riposi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='36'/>La terra, sanza<lb/> essere lavorata, o fedita da vomeri, per se medesima<lb/> dava tutte le cose: e li uomini, contenti<lb/> de' cibi creati sanza essere costretti, coglievano<lb/> i frutti delli arbori, e l'erbe de' monti, e' corniuoli,<lb/> e le more tra' duri pruneti, e le ghiande<lb/> che cadieano dall'alta quercia di Giove. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='37'/>Sempre<lb/> era primavera, e' piacevoli zefiri colle tiepide<lb/> aure miticavano i fiori sanza seme nati.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='38'/>Ancora la terra non arata menava le biade, e<lb/> lo rinovato campo biancicava delle piene spighe.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='39'/>Già andavano fiumi di latte, già andavano fiumi<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='009'/>di stelladia; e 'l giallo mele gocciolava della verde<lb/> quercia.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='40'/>Della seconda età, cioè di quella dell'ariento.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='41'/>Poi che Saturno fue messo nel tenebroso inferno,<lb/> e 'l mondo era sotto Giove, venne l'etade<lb/> de l'ariento, piggiore che quella de l'oro,<lb/> e migliore che 'l biondo rame. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='42'/>Giove ristrinse i<lb/> tempi dell'antica primavera, e partio l'anno in<lb/> quattro spazi, cioè in verno, e nella state, e ne<lb/> l'eguale autunno, e nella piccola primavera.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='43'/>Allora da prima l'arrostita aria da' secchi isboglientimenti<lb/> si riscaldò, e 'l ghiaccio pendeo stretto<lb/> da' venti. Allora da prima entrarono ne le case;<lb/> le case erano spilonche, e gli spessi pruneti,<lb/> e' rami congiunti co le corteccie. Allora da prima<lb/> si sotterraro i semi della biada con lunghi<lb/> solchi, e' giuvenchi gravati dal giogo piansoro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='44'/>Della terza età, cioè del rame.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='45'/>La terza età del rame venne dopo quella,<lb/> più crudele per ingegni, e più pronta alle orribili<lb/> armi, ma no però crudeli.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='010'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='46'/>Della quarta, cioè del ferro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='47'/>L'utima etade ee di duro ferro, e ogne<lb/> male venne in tempo di piggiore vena. La vergogna,<lb/> e la verità, e la fede sono fuggite; in<lb/> luogo delle quali sono venuti l'inganni, e le<lb/> malizie, e gli agguati, e le forze, e 'l non temperato<lb/> amore dell'avere. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='48'/>Lo navicatore dava le<lb/> vele a' venti, ch'egli non conosceva ancora bene;<lb/> e le navi, che lungo tempo erano state negli<lb/> alti monti, saltarono ne le non conosciute<lb/> acque; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='49'/>e lo scalterito misuratore terminò con<lb/> lungo terriefine la terra, che prima era comune<lb/> sì come i lumi del sole e' venti: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='50'/>e non fue domandato<lb/> a la ricca terra solamente le biade<lb/> e' debuti notricamenti; ma delle sue interiore si<lb/> cavano le ricchezze, provocamenti de' mali; le<lb/> quali ella avea riposte all'ombre stigie.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='51'/>Come in questa quarta e utima si fa ogne male.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='52'/>Già uscìo lo nocevole ferro fuori; e l'oro,<lb/> più nocevole che 'l ferro. Uscìo fuori la battallia<lb/> che combatte per l'uno e per l'altro; e con<lb/> la mano sanguinosa l'uomo scommuove le risonanti<lb/> armi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='53'/>Vivesi di ratto: l'uno oste non è<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='011'/>sicuro dall'altro; lo suocero non è sicuro dal<lb/> genero; l'amore de' fratelli ee rado; lo marito<lb/> disidera la morte de la moglie, e la moglie<lb/> quella del marito; le crudeli matrigne danno li<lb/> pallidi veleni; il figliuolo anzi tempo disidera<lb/> la morte del padre: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='54'/>la pietà giace vinta; e la<lb/> giustizia vergine, ultima delle cose celestiali,<lb/> hae lasciate le terre bagnate di tagliamento.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='55'/>Come i giganti volloro andare in cielo per forza;<lb/> e come Giove gli fulminoe, con che del loro sangue<lb/> nacquoro uomini nemici delli iddei.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='56'/>E acciò che l'alto fermamento non fosse più<lb/> sicuro che le terre, dicesi che' giganti disiderarono<lb/> lo regno del cielo, e che ordinarono i<lb/> raunati monti all'alte istelle. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='57'/>Allora l'onnipotente<lb/> padre ruppe lo cielo con le mandate saette,<lb/> e scaricò lo sottoposto monte Pelion al monte<lb/> Ossa. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='58'/>Dicesi che la terra, piena del molto<lb/> sangue de' figliuoli, si bagnò dentro, e che 'l<lb/> caldo sangue prese anima. E acciò che fosse alcuna<lb/> gente di loro schiatta, volsorsi in forma<lb/> d'uomini: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='59'/>ma quella schiatta fue dispregiatrice<lb/> delli diei, e disiderava tagliamento, e fue crudelissima:<lb/> tu potresti sapere ch'ella fosse nata<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='012'/>di quello sangue. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='60'/>Le quali cose poi che 'l padre,<lb/> figliuolo di Saturno, vide da la somma rocca,<lb/> pianse dentro; e dicendo i brutti conviti<lb/> di Licaon non ancora appalesati, perch'erano<lb/> fatti nuovamente, raccolse grandi animi e ire<lb/> chenti si convenivano a Giove: chiamò lo concilio.<lb/> Niuna cosa tenne coloro che furono<lb/> chiamati.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='61'/>Lo modo come gli diei si raunaro al concilio di Giove.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='62'/>La via ee alta, manifesta nel sereno cielo,<lb/> e ha nome lattea, da conoscere per la bianchezza<lb/> medesma. Per questa vanno li diei a la<lb/> casa del grande tonatore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='63'/>I palagi de' nobili idei<lb/> sono guardati dalla parte diritta, e da la manca<lb/> coll'aperte porti. Li minori idei abitano in altri<lb/> diversi luoghi. I grandi hanno posto dinanzi<lb/> a le loro case. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='64'/>Qui è uno luogo, che se l'ardire<lb/> fosse dato alle parole, io non temerei di dire,<lb/> che qui fossoro i palagi del grande re.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='65'/>Come Giove si lamenta de' peccati che fanno gli uomini,<lb/> nel concilio delli idiei; e de l'ardire di Licaon.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='66'/>Adunqua, poi che gli idiei sederono in su<lb/> gli scaglioni del marmo, Giove tenente lo più<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='013'/>alto luogo, e fermato con la verga del vivorio,<lb/> tre volte e quattro tremoe la terribile chioma<lb/> del capo, con la quale mosse la terra e 'l mare<lb/> e le stelle; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='67'/>e poi aperse la 'ndegnata bocca con<lb/> cotali parole. Io non fui angoscioso per lo regno<lb/> del mondo in quello tempo che ciascuno<lb/> de' giganti s'apparecchiava di mettere le braccia<lb/> nel cielo, ch'eglino volevano pigliare: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='68'/>però<lb/> che, avvegna dio che 'l nemico fosse crudele,<lb/> tuttavia quella battallia procedeva da uno corpo<lb/> e da uno nascimento. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='69'/>Ora mi conviene disfare<lb/> la generazione umana da quella parte che 'l mare<lb/> attornea tutto 'l mondo. Io giuro per li fiumi<lb/> infernali discorrenti per lo bosco stigio,<lb/> ch' io tenterò prima tutte le cose; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='70'/>ma la fedita<lb/> che non si puote medicare, si dee tagliare col<lb/> coltello, acciò che la parte sana non sia tratta<lb/> a morte. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='71'/>Io hoe i mezzi idei, hoe li dei delle<lb/> ville, hoe le ninfe e' fauni e' satiri e li dei<lb/> de' monti, e quegli delle selve; li quali però<lb/> che non sono ancora degni dell'onore del cielo,<lb/> gli lascio abitare nelle terre ch'io hoe date<lb/> loro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='72'/>O idei, credete voi ch'eglino siano assai<lb/> sicuri, con ciò sia cosa che Licaon pieno di<lb/> crudeltà abbia ordinati aguati a me che hoe le<lb/> saette, e hoe voi, e reggovi?<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='014'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='73'/>Del portamento che fecioro li diei del concilio,<lb/> udite le parole di Giove.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='74'/>Tutti li dei, udite queste parole, tremarono<lb/> insieme, e iratamente domandano per sapere chi<lb/> fu quelli ch'ebbe tanto ardire: sì come fecioro<lb/> i romani quando la non pietosa mano incrudelio<lb/> contra 'l sangue di Cesare per ispegnere lo<lb/> nome romano, l'umana generazione temeo, e<lb/> tutto il mondo si spaventoe. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='75'/>O Augusto, la<lb/> pietà de' tuoi non fue a te meno graziosa che<lb/> quella fue a Giove. Lo quale, poi che con la<lb/> voce e co la mano costrinse i mormorii, tutti<lb/> stettero cheti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='76'/>Poi che lo romore fue racchetato<lb/> per l'autorità di colui che reggea, Giove con<lb/> queste parole anche ruppe il tacere: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='77'/>lasciate<lb/> questo pensieri, che quegli ne sostiene pene.<lb/> Io vi dirò quale fue il peccato, e la vendetta<lb/> ch'io ne feci.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='78'/>Favola come Giove trasmutò Licaon in lupo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='79'/>La infamia delli uomeni del mondo era pervenuta<lb/> a' nostri orecchi; la quale disiderante io<lb/> di trovare falsa, discendo dal cielo, e io idio<lb/> attorneo le terre sotto imagine d'uomo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='80'/>Troppo<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='015'/>sarebbe grande indugio a volere dire quanto di<lb/> peccato io trovai in ogne parte. La infamia fue<lb/> minore che 'l vero. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='81'/>Io avea passato il monte<lb/> Menalo, luogo orribile per lo nascondimento<lb/> delle fiere salvatiche, e li spineti del gialato Liteo,<lb/> e 'l monte Cilleno; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='82'/>e quinci n'andai nelle<lb/> sedie di Licaon re d'Arcadia, e entrai nelle disabitate<lb/> case del tiranno: e appariendo i bruzzoli<lb/> della notte, diedi segnali, che idio era venuto<lb/> in terra. Lo popolo m' avea cominciato ad adorare.<lb/> Licaon di prima ischernio gli pietosi preghieri,<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='83'/>e poi disse: io proverò apertamente se<lb/> questi ee idio o uomo, e del vero non si dubiterà.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='84'/>Nella notte s'apparecchia d'uccidere me<lb/> grave di sonno con morte non disiderata: e<lb/> questa pruova di verità piace a lui. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='85'/>E ancora,<lb/> non contento di questo, taglioe lo capo a uno<lb/> stadico che gli fue mandato dalla gente Molossa,<lb/> e de' membri mezzi morti parte ne lessoe, e<lb/> parte n'arrostio: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='86'/>i quali sì tosto com' egli ebbe<lb/> posti in su la mensa, col fuoco vendicatore io<lb/> feci cadere le case contra 'l signore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='87'/>Egli spaventato<lb/> fuggio, e seguitando le ville urla, e indarno<lb/> si sforza di parlare. La bocca da lui raccoglie<lb/> rabbia, e per lo disiderio dell'usato tagliamento<lb/> usa contra le pecore, e aguale si<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='016'/>rallegra del sangue. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='88'/>I vestiri diventarono velli,<lb/> le braccia gambe; e fue fatto lupo, e osserva<lb/> l'orma della vecchia forma: così ee canuto com'<lb/> egli era prima; così ee fiero nel volto: quegli<lb/> occhi rilucono ch'egli avea; e così ae com'<lb/> egli avea imagine di crudeltà. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='89'/>Distrutta fue<lb/> una casa, ma non fu degna di perire quella sola:<lb/> per tutta la terra regna la crudele furia infernale<lb/> Erinis. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='90'/>Tu puoti pensare che li uomeni<lb/> abbiano fatta congiurazione in fare peccato: tutti<lb/> tostamente patiscono le pene, le quali eglino<lb/> sono degni di sostenere. Così ee ferma la mia<lb/> sentenzia.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='91'/>Come tutti li diei consentirono al detto di Giove;<lb/> ma pure incresceva loro del danno delli uomini.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='92'/>Parte delli dei lodano i detti di Giove con<lb/> voce, e aggiungono furore a lui adirato; e parte<lb/> tacendo consentono al detto dei maggiori: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='93'/>ma<lb/> pure tutti si dogliono del danno dell'umana generazione,<lb/> e domandano che forma sarà alla<lb/> terra accecata delli uomini, e chi farà i sagrifici<lb/> alli diei, o s'egli s'apparecchia di dare le terre<lb/> a disertare alle fiere salvatiche. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='94'/>Lo re delli dei<lb/> di sopra vieta loro, che domandavano di sì fatte<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='017'/>cose, da temere, e promette loro ischiatta dissimigliante<lb/> al popolo di prima con meraviglioso<lb/> nascimento.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='95'/>Come Giove, poi ch'egli ebbe pensato di disfare il mondo<lb/> con fuoco, diliberò di disfarlo con piove.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='96'/>Già dovea mandare le saette per tutte le<lb/> terre: ma egli temeo che l'aria non s'accendesse<lb/> per tanti fuochi, e che tutto lo fermamento<lb/> non ardesse. E raccordasi che dè venire tempo,<lb/> nel quale lo mare e la terra e la magione<lb/> del cielo accesa arderà. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='97'/>E ripuose le saette fabricate<lb/> delle mani de' ciclopi; e piaceli la pena<lb/> contraria al fuoco, ciò ee disfare la generazione<lb/> umana sotto l'acque, e mandare le piove da ogni<lb/> parte del cielo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='98'/>Come Giove, poi ch'ebbe diliberato di disfare il mondo<lb/> con acque, racchiuse lo vento che cacciava i nuvili,<lb/> e fece uscire fuori quelli che inducono acque.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='99'/>Incontanente rinchiuse lo secco Acquilone<lb/> nelle prigioni d'Eulo, e tutti i venti che cacciano<lb/> le recate nebbie, e manda fuori Noto.<lb/> Noto volò di fuori con le bagnate ale, e che<lb/> avea coperto il volto di nera caligine, e la barba<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='018'/>pesante de' ventipiovoli. L'acqua discorre<lb/> dai bianchi capelli: i nuvili seggono nella fronte:<lb/> le penne e' panni suoi sono bagnati. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='100'/>E poi<lb/> che con la mano egli ebbe costretti i nuvili che<lb/> pendeano ampiamente, fue fatto fragore; e le<lb/> spesse piove caggiono dall'aria.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='101'/>Come Giove mandò il diluvio.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='102'/>Iris messaggera di Iunone, vestita di svariati<lb/> colori, raccoglie l'acque, e reca notricamenti<lb/> a' nuvili: le biade sono abbattute, e' disidèri<lb/> pianti da' lavoratori sono disfatti, e la<lb/> vana fatica del lungo anno perisce, <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='103'/>e l'ira di<lb/> Giove non è contenta solamente de l'aiuto del cielo;<lb/> ma Nettuno suo fratello con l'acque aiutatrici<lb/> l'aiuta. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='104'/>Questi rauna i fiumi, i quali<lb/> poi che furono entrati nella casa del loro signore,<lb/> egli disse: non è bisogno d'usare ora di<lb/> molte lusinghe; mandate fuori tutte le vostre<lb/> forze; così si conviene fare. Aprite le vostre<lb/> case, e sanza impedimento allargate le redine<lb/> a' vostri fiumi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='105'/>Ed ebbe comandato. Questi tornarono,<lb/> e allargano le bocche a le fonti, e volgonsi<lb/> verso il mare con isfrenato corso. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='106'/>Egli<lb/> colla sua verga percosse la terra; e quella mugghiò,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='019'/>e col suo movimento aperse le vie dell'<lb/> acque. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='107'/>E fiumi allargati ruinano per gli aperti<lb/> campi, e pigliano le biade e gli arbori, le bestie<lb/> e gli uomeni, le case e le chiese co' loro<lb/> sacrifici. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='108'/>Se alcuna cosa rimase, e poteo resistere<lb/> a così grande male per sua fermezza,<lb/> ch'ella non cadesse, pur l'acqua più alta copria<lb/> il tetto di questa; e le gravate torri si nascondono<lb/> sotto l'acque. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='109'/>Già non era alcuno<lb/> spazio tra 'l mare e la terra: ogne cosa era mare;<lb/> liti mancavano al mare. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='110'/>Alcuno si fuggio in<lb/> su uno colle; alcuno si siede in una navicella,<lb/> e mena i remi ove nuovamente avea arato; l'altro<lb/> naviga sopra le biade, o vero sopra l'altezze<lb/> della tuffata villa; quest' altro pigliava i pesci<lb/> in sull'alto olmo; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='111'/>e, se la fortuna vuole,<lb/> l'ancora si ficca nel verde prato; e le piegate<lb/> navi cuoprono le sottoposte vigne; e' sozzi pesci<lb/> foce pongono i loro corpi quivi, ove le piacevole<lb/> caprette pascerono l'erbe. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='112'/>Le dee marine<lb/> veggiono i boschi sotto l'acqua, e le cittadi, e<lb/> le case; e' delfini tengono le selve, e percuotono<lb/> per li alti rami e per le quercie: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='113'/>lo lupo<lb/> nuota tralle pecore; l'acqua porta i biondi leoni;<lb/> l'acqua porta i tigri: e le grandi forze non<lb/> giovano al porco salvatico; e le veloci gambe<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='020'/>non giovano al veloce cerbio; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='114'/>e 'l volante uccello,<lb/> non trovando terra ov' egli si possa riposare, allassate<lb/> l'ale, cade nel mare. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='115'/>La grande licenzia<lb/> del mare avea coperti i monti, e le nuove onde<lb/> percotevano le sommitadi delle montagne. Grande<lb/> parte di coloro ch'erano scampati dell'acqua<lb/> furono portati via dall'onde: i lunghi digiuni<lb/> fanno morire altri per la povera vivanda.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='116'/>Lo luogo ove Deucalion e Pirra sua moglie,<lb/> che scamparo del diluvio, arrivarono.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='117'/>La terra Focis divide i campi tebani dalli<lb/> ateniensi. Questa fue abondevole, mentre ch'ella<lb/> fue terra: ma in quello tempo era parte di<lb/> mare, e ampia pianura delle subite acque. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='118'/>Uno<lb/> alto monte ne vae quivi alle stelle con due capi,<lb/> lo quale hae nome Parnaso, e avanza i nuvili<lb/> per altezza. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='119'/>In questo luogo arrivò con piccola<lb/> navicella Deucalion con la consorta del letto,<lb/> però che tutte l'altre cose avea coperte il<lb/> mare. Qui adorano le ninfe coritide, e le deitadi<lb/> de' monti, e Temi idia che dae le risposte<lb/> de' fati, la quale allora teneva i tempi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='120'/>Alcuno<lb/> uomo non fue migliore di colui, nè che più<lb/> amasse la dirittura; nè alcuna idea da avere più<lb/> in reverenza che colei.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='021'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='121'/>Come Giove fece cessare il diluvio.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='122'/>Poi che Giove vide il mondo coperto d'acqua,<lb/> e uno uomo e una femina essere scampati<lb/> di tante migliaia, amendue innocenti, e amatori<lb/> di dio; rimossi i nuvoli, e cacciate via le piove<lb/> dal vento Aquilone, mostroe le terra al cielo,<lb/> e l'aria a le terre; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='123'/>e non è più l'ira del mare:<lb/> e Nettuno, lasciata la sua arme, mitiga l'acque;<lb/> e chiamoe lo guidatore che stava sopra il<lb/> mare, e che avea tinti li omeri di naturale colore,<lb/> e comandogli che soffiasse col sonante corno,<lb/> e che partisse l'acque dolci dal mare. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='124'/>Quegli<lb/> prese lo cavo corno, il quale cresce dal turbamento<lb/> di sotto; e quando hae riceuto aiuto<lb/> nel mezzo del mare, ee udito dal levante e dal<lb/> ponente: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='125'/>e quando toccoe la faccia dello dio<lb/> gocciolante colla bagnata barba, e enfiato comandò<lb/> che l'acque si partissono, fue udito dall'<lb/> onde del mare e della terra; e tutte furono<lb/> costrette.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='126'/>Come la terra si divide dall'acque<lb/> per lo diluvio che viene meno.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='127'/>Già hae il mare lito, e riceve li pieni fiumi:<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='022'/>la terra pare che si rizzi; i luoghi crescono,<lb/> scemando l'acque; e dopo il lungo die, le<lb/> selve mostrano le spogliate sommitadi, e tengono<lb/> il fango rimaso in su le foglie.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='128'/>Come Deucalion parlò a Pirra sua moglie,<lb/> e ella a lui; e come rifecioro<lb/> la generazione umana.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='129'/>Lo mondo fue ristituito: lo quale poi che<lb/> Deucalion vide voto, e le sconsolate terre menare<lb/> alti taceri, con lagrime parlò in questo<lb/> modo a Pirra: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='130'/>o serocchia, o moglie, o sola<lb/> femina viva, la quale la generazione e 'l nascimento<lb/> de' padri hae congiunta comune a me,<lb/> poi mi t' hae congiunta il matrimonio, e ora i<lb/> pericoli medesmi mi ti congiungono; noi due<lb/> siamo la turba di tutte le terre che sono dal levante<lb/> al ponente: tutte l'altre cose hae posseduto<lb/> il mare; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='131'/>e ancora non è assai certa la fidanza<lb/> de la nostra vita, ancora spaventano li<lb/> nuvoli la mente mia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='132'/>O misera! se tu fossi campata<lb/> da la fortuna sanza me, che animo averesti<lb/> tu ora? tu sola, ove potresti portare la tua<lb/> paura? chi consolerebbe i tuoi dolori? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='133'/>Però che<lb/> io, credi a me, se il mare t' avesse, o moglie,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='023'/>io ti seguiterei, che il mare averebbe me. Or<lb/> volesse idio ch'io potesse riparare i popoli con<lb/> l'arti del padre, e mettere l'anime nella formata<lb/> terra! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='134'/>Ora rimane la generazione umana<lb/> in noi due: così è piaciuto alli dei; e siamo<lb/> esempro delli uomeni. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='135'/>Ebbe detto, e amindue<lb/> piagneano; e piacque loro pregare la deità del<lb/> cielo, e domandare aiuto per le sante risposte.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='136'/>Non fu alcuno indugio: andaro insieme all'onde<lb/> di Cefisos; e no erano ancora liquide, ma<lb/> partiano i conosciuti guadi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='137'/>E poi che co' santi<lb/> licuori ebboro bagnati i vestiri e 'l capo, e<lb/> andarono al tempio della santa idea; le sommitadi<lb/> del quale erano pallide per lo sozzo muschio:<lb/> l'altari erano sanza fuoco. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='138'/>Poi che<lb/> furono all'entrata del tempio, l'uno e l'altro<lb/> s'inginocchiò alla terra, e con paura basciaro<lb/> il gialato sasso, e così dissoro: se le vinte deitadi<lb/> si raumiliano pelli giusti preghieri, se l'ira<lb/> delli dei si piega, rispondi, idea Temi, con<lb/> che arte sia da riparare il danno della generazione<lb/> nosta, e, o umilissima, dà aiuto alle<lb/> tuffate cose. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='139'/>La dia fue mossa, e diede la risposta:<lb/> partitevi dal tempio, e copritevi 'l capo,<lb/> e sciogliete i cinti vestiri, e gittate l'ossa<lb/> della grande madre dopo 'l dosso. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='140'/>Lungo tempo<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='024'/>si meravigliaro di questa risposta, e Pirra prima<lb/> ruppe il tacere con voce, e rifiuta d'ubidire<lb/> a' comandamenti della dia; e priegala con<lb/> paurosa bocca che gli dea perdono, però ch'ella<lb/> teme d'offendere l'anime delle madri con le<lb/> gittate ossa. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='141'/>Intanto ripensano l'oscure parole<lb/> della data risposta, e rivolgono intra loro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='142'/>E<lb/> Deucalion raumilia Pirra con piacevoli detti, e<lb/> disse: o vero che noi abbiamo vano pensieri,<lb/> o vero che le pietose risposte non ci faranno<lb/> alcuno male. La grande madre ee la terra: io<lb/> penso che le pietre siano dette l'ossa nel corpo<lb/> della terra, e a noi è comandato di gittare<lb/> questi dopo 'l dosso. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='143'/>Avvegna che Pirra fosse<lb/> mossa per la sposizione del marito, tutta via la<lb/> speranza ee in dubbio. In questo tanto si disfidano<lb/> amindue de' celestriali ammonimenti: ma<lb/> che ci nocerà il provare? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='144'/>Partonsi, e cuopronsi<lb/> il capo, e tagliano i vestiri e gettansi dietro<lb/> le comandate pietre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='145'/>Chi potrebbe credere questo,<lb/> se la vecchiezza nol testimoniasse? I sassi<lb/> cominciarono a lasciare la loro durezza, e ammorbidati,<lb/> avere forma. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='146'/>E poi cuminciarono<lb/> a crescere, ebboro più morbida natura, e apparve<lb/> in loro alcuna forma d'uomo; ma non<lb/> ch'ella si potesse vedere manifesta, ma com' ella<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='025'/>fosse cuminciata di marmo, e non fosse bene<lb/> perfetta, e simigliante a nuove imagini. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='147'/>Tutta<lb/> via quella parte di quegli che è umida per alcuno<lb/> sugo, e fu di terra, si volse in uso di<lb/> carne; quello ch'era saldo, e non si potea piegare,<lb/> si mutoe in ossa; quella ch'era vena, si<lb/> rimase in quel medesmo nome: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='148'/>e in piccolo<lb/> spazio, per voluntà delli diei, i sassi mandati<lb/> da le mani dell'uomo trassoro forma d'uomo,<lb/> e la femina si trovoe fatta delle pietre ch'avea<lb/> gittate la femina. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='149'/>Perciò siamo noi generazione<lb/> dura, e provatori di fatiche; e diamo ammaestramenti<lb/> di che origine noi siamo nati.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='150'/>Come la terra creò gli altri animali,<lb/> cessante il diluvio, fuori che l'uomo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='151'/>Gli altri animali partorio la terra in diverse<lb/> forme per sua voglia, poi che 'l vecchio omore<lb/> si riscaldoe dal fuoco del sole, e 'l fango e' molli<lb/> pantani enfiaro per lo caldo, e gli abondevoli<lb/> semi delle cose notricati nella viva terra, sì come<lb/> nel ventre della madre, cuminciarono a crescere,<lb/> e presoro alcuna faccia per la dimoranza.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='152'/>Così poi che 'l Nillo, che discorre da sette<lb/> porti, lascioe li bagnati campi, e rendeo i suoi<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='026'/>fiumi all'antico mare, e 'l fango ricente riscaldoe<lb/> per lo caldo del sole; i lavoratori volgendo<lb/> le zolle trovaro molti animali: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='153'/>in questi alcuni<lb/> erano nati pure allotta, alcuni no erano compiuti,<lb/> alcuni paiono troncati ne' loro omeri, e<lb/> spesse volte in uno medesmo corpo una parte<lb/> vive e l'altra parte ee rozza terra. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='154'/>E poi che<lb/> sentiro la temperanza, e l'omore, e 'l caldo,<lb/> ingenerano, e da questi due nascono tutte le cose:<lb/> e avvegna che 'l fuoco sia contrario a l'acqua,<lb/> l'umido vapore crea tutte le cose; e la discordevole<lb/> concordia è acconcia a fare partorire.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='155'/>Come lo serpente Piton nacque della terra,<lb/> e come Febo l'uccise.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='156'/>Addonqua poi che la terra, fangosa per lo<lb/> ricente diluvio, si riscaldò per gli caldi del sole,<lb/> partorio maniere sanza numero, in parte<lb/> rinformoe le figure antiche, e in parte creoe<lb/> nuove maraviglie. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='157'/>O grandissimo Pitone, allora<lb/> ingenerò ella te, avvegna dio ch'ella non avesse<lb/> voluto. O serpente non conosciuto, i nuovi popoli<lb/> temeano te, tanto di spazio tenevi! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='158'/>Lo<lb/> dio che tiene l'arco uccise costui con mille saette,<lb/> e presso ch'egli non votoe lo turcasso, e<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='027'/>mai non usoe di così fatte armi, se non contra<lb/> dani e cerbi; e sparse il sangue per le nere<lb/> fedite. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='159'/>E acciò che la fama dell'opera non potesse<lb/> venire meno per antichità di tempo, ordinò<lb/> santi giuochi con festereccia battaglia in<lb/> questo die, chiamati pitei per lo nome del vinto<lb/> serpente. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='160'/>A questo giuoco, qualunque vincea<lb/> co' piedi e co le mani e co la ruota, ricevea<lb/> l'onore d'essere coronato di frondi esculee.<lb/> L'alloro non era ancora; e Febo cingea le belle<lb/> tempie co' lunghi capelli d'ogne arbore.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='161'/>Favola di Febo e di Dafne.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='162'/>Lo primo amore di Febo fue Dafne figliuola<lb/> di Peneo; lo quale non diede la fortuna, ma<lb/> la crudele ira dell'amore. Febo insuperbito per<lb/> lo serpente ch'egli avea vinto, nuovamente vide<lb/> costui piegante l'arco con aperta corda, <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='163'/>e dissegli:<lb/> o gioioso fanciullo, che faresti tu colle<lb/> forti armi? Questi si convengono a' miei omeri,<lb/> lo quale posso dare certe fedite alla fiera, posso<lb/> dare le fedite al nemico; lo quale uccisi con<lb/> saette sanza numero l'enfiato serpente Pitone,<lb/> che premea così grandi ispazi di terra con mortale<lb/> ventre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='164'/>Tu sii contento d'infiammare non<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='028'/>soe quali con la tua fiaccola, e non t' impacciare<lb/> nelle mie lode. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='165'/>Lo figliuolo di Venus rispuose<lb/> a costui, e disse: o Febo, pogniamo che<lb/> lo tuo arco ficchi tutte le cose, lo mio ficcherà<lb/> te; e quanto tutti li animali danno luogo a dio,<lb/> tanto ee la tua grolia minore che la mia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='166'/>Ebbe<lb/> detto; e, offesa l'aria colle percosse penne, solicito<lb/> stette nell'altezza del monte Parnaso, e<lb/> trasse del turcasso due dardi di diverse opere;<lb/> l'uno caccia l'amore, l'altro il fa venire. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='167'/>Quello<lb/> che 'l fa venire è inorato, e risprende con l'auta<lb/> punta; quello che 'l caccia è rintuzzato, e sotto<lb/> l'asta hae piombo. Questo ficcò lo dio in Dafne;<lb/> e con l'altro offese Febo, forandoli l'ossa insino<lb/> alle medolle. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='168'/>L'uno ama, l'altro fugge lo<lb/> nome dell'amante, rallegrandosi de' nascondimenti<lb/> delle selve e degli spogliamenti delle prese<lb/> fiere, ed è seguitatrice della vergine Diana. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='169'/>La<lb/> benda stringea i capelli posti sanza legge. Molti<lb/> dimandaro lei: quella rifiutò coloro che la domandavano:<lb/> impaziente, e sanza avere provato<lb/> uomo, andava per li boschi; e non cura di sapere<lb/> che sia lo dio de le nozze, nè che cosa<lb/> sia amore, nè che si sia il matrimonio. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='170'/>Spesse<lb/> volte le disse il padre: o figliuola, io debbo<lb/> avere genero e nepoti di te. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='171'/>Quella, ch'avea in<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='029'/>odio il matrimonio come 'l peccato, copria la<lb/> bella faccia di rossore di vergogna, e gittandosi<lb/> colle lusinghevoli braccia al collo del padre,<lb/> disse: o carissimo padre, concedemi ch'io istea<lb/> sempre vergine. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='172'/>Quelli le concede: ma questa<lb/> tua bellezza non vuole che tu sii quello che tu<lb/> disideri.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='173'/>Come Febo era fortemente innamorato di Dafne.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='174'/>Febo ama, e disidera il matrimonio de la<lb/> veduta Dafne, e spera d'avere quello ch'egli<lb/> disidera; e' suoi preghieri lo 'ngannano. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='175'/>E sì<lb/> come le secche istipe ardono, venute meno le<lb/> reste; e sì come le siepi ardono per le fiaccole,<lb/> le quali lo viandante v' hae recate, o lasciate<lb/> il die; così arde in tutto il petto, e notrica<lb/> con isperanza lo vano amore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='176'/>Egli ragguarda'<lb/> disornati capelli pendere al collo, e dice:<lb/> come sarebbono belli, se fossono pettinati! E<lb/> vede li occhi simiglianti alle istelle risprendenti<lb/> di fuoco; vede la piccola bocca, la quale non<lb/> basta pur avere veduta; loda le dita e le mani<lb/> e le braccia ignude più che mezze; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='177'/>e quelle<lb/> che sono coperte pensa che siano migliori. Quella<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='030'/>fugge più veloce che lo leggieri vento; e non<lb/> si rattiene per le parole di Febo che la richiamava.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='178'/>Come Febo lusinga Dafne, che l'aspetti.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='179'/>O fanciulla, figliuola di Peneo, io ti priego<lb/> che tu m' aspetti: io non ti seguito come nemico:<lb/> fanciulla, aspettami. L'agnello così fugge il<lb/> lupo, la cerbia così fugge lo leone, le colombe<lb/> così fuggono con paurose penne l'aguglia; tutti<lb/> li animali così fuggono i loro nemici. L'amore<lb/> ee a me cagione di seguitarti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='180'/>O me misero!<lb/> io temo che tu inchinevole non caggi, e che le<lb/> spine non graffino le gambe indegne d'essere<lb/> offese, e ch'io non sia a te cagione di dolore.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='181'/>I luoghi per li quali tu t' affretti d'andare sono<lb/> aspre. Io ti priego che tu corri più temperatamente:<lb/> raffrena la fugga, e io ti seguiterò più<lb/> temperatamente.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='182'/>Come Febo si loda di quattro cose, di ricchezza<lb/> e di nobiltadi, di potenzia e di sapienza.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='183'/>Vogli almeno cercare a cui tu piaci. Io non<lb/> sono abitatore di monte, io non guardo qui armenti<lb/> nè greggi. O isciocca, tu non sai, o<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='031'/>isciocca, tu non sai cui tu fuggi! A me serve<lb/> la terra delfica, e Claros, e Tenedos, e Patera<lb/> regale: Giove è mio padre; e manifestasi quello<lb/> che ee, e quello che fue, e quello che sarà,<lb/> per me: per me s'accordano i versi colle corde:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='184'/>la mia saetta ee certa; ma bene n'è una<lb/> più certa, cioè quella ch'hae fatte le fedite nel<lb/> mio vôto petto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='185'/>Io trovai la medicina, e sono<lb/> detto aiutatore per lo mondo; e la potenzia dell'<lb/> erbe ee sottoposta a me. Oi me, che l'amore<lb/> non si può medicare con erbe; e l'arti che<lb/> giovano a tutti, non giovano al loro signore!<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='186'/>Come Dafne fuggia Febo, e come si mutoe<lb/> in alloro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='187'/>La figliuola di Peneo si fuggìe con pauroso<lb/> corso lui che volea ancora dire più cose, e lasciò<lb/> con lui parole non compiute: allora li parea<lb/> piacevole. I venti la scoprivano parte del<lb/> corpo, e' contrari soffiamenti dimenavano i contrari<lb/> vestiri, e lo leggieri vento levava alto i<lb/> capelli dirietro. La bellezza era cresciuta per la<lb/> fugga: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='188'/>ma lo giovane iddio non sostiene più di<lb/> perdere le lusinghe; e, sì come l'amore l'ammonia,<lb/> seguita l'orma con veloce passo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='189'/>Sì come<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='032'/>lo cane seguita la lievore, quando l'hae veduta<lb/> nella pianura del campo, questi co' piedi<lb/> domanda la preda, e quegli domanda salute;<lb/> l'altro simigliante come s'egli li s'accostasse,<lb/> e già spera di tenerlo, e strigne i piedi colla<lb/> distesa bocca; l'altro ee in dubbio d'essere preso,<lb/> e scampa da' morsi, e lascia la bocca che 'l<lb/> tocca: così facea lo dio e la vergine. L'uno era<lb/> veloce per la speranza; l'altra per la paura:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='190'/>ma pur quegli che perseguita, aiutato dalle penne<lb/> dell'amore, ee più veloce, e niega riposo;<lb/> ed ee sopra 'l dosso della fuggente, e soffia<lb/> ne' capelli spartile nel capo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='191'/>Quella impallidita,<lb/> consomate le forze, e vinta per la fatica dell'affrettata<lb/> fugga, guardando l'acque di Peneo,<lb/> disse: o padre, dàmi aiuto, però che voi, fiumi,<lb/> avete deità: o tu terra, nella quale io sono<lb/> troppo piaciuta, mi divora; o tu muta questa<lb/> figura, la quale fa ch'io sia offesa. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='192'/>Appena ebbe<lb/> finito i preghieri, che uno grave freddo le<lb/> prese i membri; il cuore fue cinto di sottile corteccia;<lb/> i capelli diventano foglie, le braccia crescono<lb/> in rami; lo piede, ch'era ora così veloce,<lb/> si ferma in pighere barbe; la bocca hae la<lb/> sommità; uno risprendore rimane in quella. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='193'/>Febo<lb/> ama costei, e ponendo la mano diritta nel<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='033'/>pedale, ancora sente tremare il petto sotto la<lb/> nuova corteccia. E abbracciante i rami, sì come<lb/> membra, con le sue braccia, dae basci al legno;<lb/> ma pur lo legno rifugge i basci. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='194'/>Alla quale disse<lb/> lo dio: poi che tu non puoti essere mia moglie,<lb/> certo tu sarai mio arbaro: o alloro, io ti porterò<lb/> sempre in sulla mia chioma, e alle mie cetere,<lb/> e a' miei turcassi: tu sarai agli allegri signori,<lb/> quando la lieta voce canterà lo triumfio,<lb/> e quando le grandi pompe visiteranno i campidogli.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='195'/>Tu sarai fidatissima guardiana alle porti<lb/> de' noboli, e difenderai la mezza quercia: e sì<lb/> come lo mio giovane capo ee sempre con non<lb/> tonduti capelli, così tu sempre porta perpetuali<lb/> onori di foglie. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='196'/>Febo ebbe finito di dire: l'arbore<lb/> parve che gli consentisse co' rami, e parve<lb/> che crollasse la sommitade come 'l capo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='197'/>Lo luogo ove Peneo dava le ragioni a' fiumi,<lb/> e come' fiumi si raunaro quivi, e non sapeano se<lb/> dovessero rallegrarsi o dolersi con Peneo<lb/> per lo mutamento della figliuola.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='198'/>Uno bosco ee in Grecia, lo quale chiude<lb/> d'ogne parte una alta selva. Li uomeni lo chiamano<lb/> luogo dilettevole: per lo quale Peneo,<lb/> uscente di sotto al monte Pindo, si volge con<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='034'/>ischiumose acque, e ruinante con grave corso<lb/> induce nuvili menanti gran fummi, e induce<lb/> omore nell'alte selve, e col suono affatica i luoghi<lb/> che non sono vicini. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='199'/>Qui ee la casa, qui<lb/> sono le sedie, qui sono le cose segrete del grande<lb/> fiume Peneo. Egli stanti in questi luoghi,<lb/> in una spilonca fatta di scogli, dava le ragioni<lb/> all'acque, e alle ninfe che cultivavano l'acque.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='200'/>Quivi si raccolsoro prima i vicini fiumi, e non<lb/> sappeano s'eglino dovessoro fare allegrezza, o<lb/> se dovessoro consolare il padre. Sperchio rapportante<lb/> oppi, e lo non riposevole Enipeo, e<lb/> Endano vecchio, e lo leno Anifisos e Eas: poscia<lb/> vennero altri fiumi, i quali da quella parte<lb/> che l'impeto gli porta menano con errori l'affaticate<lb/> acque nel mare. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='201'/>Inaco solo vi manca;<lb/> e riposto nella spilonca di sotto a crescere<lb/> l'acque col pianto, e miserissimo piagne la sua<lb/> figliuola Io, sì come perduta; e non sae s'ella<lb/> sia viva o morta; ma quella ch'egli non truova in<lb/> alcuno luogo, e teme nell'animo piggiori cose.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='202'/>Favola di Giove e di Io.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='203'/>Giove avea veduta Io tornante da Inaco suo<lb/> padre, e avea detto: o vergine degna di Giove, e<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='035'/>che farai beato non soe cui del tuo matrimonio,<lb/> vae all'ombre di questi boschi, o vuoli di quelli<lb/> (e aveaglile mostrate amindue) mentre che il sole<lb/> era caldo, e era altissimo nell'alto cerchio. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='204'/>Ma<lb/> se tu temi d'entrare sola ne' nascondimenti delle<lb/> fiere, tu entrerai sicura ne' segreti luoghi de' boschi,<lb/> essente iddio tua guardia; e non vile iddio,<lb/> ma colui il quale tengo le signorie del cielo<lb/> colla grande mano, e che mando le vaghe saette;<lb/> e non mi fuggire: però ch'ella fuggia, <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='205'/>e<lb/> avea già lasciate le pasture lerne, e' campi litei<lb/> coperti d'albori; quando iddio coperse l'ampia<lb/> terra di grandissima nebbia, e ritenne lei che<lb/> fuggia, e tolsele la virginità.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='206'/>Come Iuno discese del cielo, temendo l'inganni<lb/> di Giove suo marito.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='207'/>Intanto Iuno guardò di sopra a mezz' i campi,<lb/> e meravigliandosi che le subite nebbie aveano<lb/> fatta faccia di notte nel mezzo die, non<lb/> pensa che quelle siano di fiume, e non sente<lb/> ch'elle siano uscite dell'umida terra. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='208'/>Guardò<lb/> d'ogne parte per vedere lo suo marito ove fosse,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='036'/>sì come quella che molte volte avea trovati<lb/> i suoi furti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='209'/>Lo quale poi ch'ella non trovoe in<lb/> cielo, discese dell'aria, e stette in terra, e<lb/> comandò che le nebbie si partissono. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='210'/>Giove avea<lb/> sentito dinanzi la venuta della moglie, e avea<lb/> mutata la figliuola di Inaco in una bella giuvenca.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='211'/>La vacca ee molto bella: la figliuola di Saturno<lb/> loda la bellezza della vacca, avvegna che<lb/> mal volontieri, e simigliantemente domanda di<lb/> cui ella sia, e di quale armento; sì come s'ella<lb/> non sapesse il vero. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='212'/>Giove mentio ch'ella era<lb/> nata della terra, acciò che l'autore non sia più<lb/> cercato. La figliuola di Saturno domanda costei<lb/> in donamento. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='213'/>Giove non sapea che si fare: crudele<lb/> cosa gli parea dare colei cui egli amava; e<lb/> non darla, parea cosa sospetta. La vergogna<lb/> confortava che gli la desse; l'amore lo ne sconfortava.<lb/> La vergogna sarebbe istata vinta dall'<lb/> amore: ma se la vacca, leggieri dono, fosse<lb/> stata negata alla compagnia della generazione e<lb/> del letto, già potea non parere vacca. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='214'/>Donata<lb/> che fue la puttana, la dia non lasciò tutta la paura:<lb/> temeo Giove, e fue angosciosa per lo furto insino<lb/> a tanto ch'ella non l'ebbe data a guardare<lb/> ad Argo.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='037'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='215'/>Come Iuno diede in guardia la vacca ad Argo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='216'/>Argo avea attorneato lo capo di cento occhi,<lb/> e come la volta toccava, a due a due pigliavano<lb/> riposo, e gli altri guardavano e stavano fermi<lb/> nel loro officio. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='217'/>In qualunque luogo era Io,<lb/> quivi ragguardava; e perch'egli fosse volto in<lb/> altra parte, sempre avea Io dinanzi agli occhi:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='218'/>lo die la lascia pascere; e quando lo sole ee<lb/> sotto l'alta terra, la richiude, e attornea lo<lb/> capresto al non degno collo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='219'/>Ella si pasce delle<lb/> foglie delli arbori, e della amara erba, e disavventurata<lb/> ispesse volte giace in su la terra ignuda<lb/> in luogo di letto, e bee ne' torbidi fiumi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='220'/>E<lb/> quella umile, quando volle distendere le braccia<lb/> ad Argo per chiederli mercè, no trovò braccia;<lb/> e sforzandosi di lamentare, mugghiò, e temeo<lb/> i suoi suoni; e fue ispaventata per la sua voce;<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='221'/>e venne alle ripe di Inaco, ov' ella solea spesse<lb/> volte giocare: e quando ella ebbe vedute le<lb/> nuove corna nell'acqua, temeo, e sbigottita fuggio<lb/> se medesma. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='222'/>Le serocchie naiade nolla conoscevano,<lb/> e Inaco medesmo non conosce chi<lb/> ella sia. Ma quella seguita il padre, e seguita<lb/> le serocchie, e soffera d'essere toccata, e proferasi<lb/> alle serocchie che la guatano. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='223'/>Lo vecchio<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='038'/>Inaco le dava le segate erbe; e quella li leccava<lb/> le mani, e dava i basci alle palme del padre;<lb/> e non ritiene lagrime; e, s'elle potesse<lb/> favellare, domanderebbe aiuto, e direbbe il nome<lb/> suo e la disavventura sua. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='224'/>Ma la lettera,<lb/> la quale lo piede fece nella polvere in luogo di<lb/> parole, appalesò lo tristo dimostramento del mutato<lb/> corpo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='225'/>Lo padre Inaco grida: o me misero!<lb/> e avventandosi alle corna della piagnente e bella<lb/> giuvenca, raddoppia il dire: o me misero!<lb/> O figliuola mia, e non hoe io cercato di te per<lb/> tutte le terre? Tu non trovata se' ritrovata; prima<lb/> era minore il dolore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='226'/>Tu taci, e non rendi<lb/> risposte a' miei detti; ma solamente meni i sospiri<lb/> dall'alto petto; e, non potendo altrimenti<lb/> parlare, rimugghi alle mie parole. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='227'/>Ma io ignorante<lb/> apparecchiava a te camera di matrimonio;<lb/> e la prima speranza ch'io avea di te era d'averne<lb/> genero; la seconda, avere nepoti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='228'/>Ora averai<lb/> marito di gregge, e figliuoli di gregge, e<lb/> non m' è licito di finire così grandi dolori con<lb/> la morte; ma nuocemi d'essere iddio; e la chiusa<lb/> porta della morte distende i miei pianti in perpetuale<lb/> secolo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='229'/>Argo, pieno d'occhi, manda via lui<lb/> che piangea così fatte cose, e mena in diverse<lb/> pasture la figliuola tolta al padre: ed egli si<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='039'/>n'andoe in su uno alto monte, onde, sedendo,<lb/> puote ragguardare in ogne parte.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='230'/>Come Giove mandò Mercurio per uccidere Argo,<lb/> e come Mercurio l'uccise.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='231'/>Lo rettore delli dei non puote più sofferire<lb/> che Io sostenga tanti mali: chiamoe lo suo figliuolo<lb/> Mercurio, lo quale la bella Pleias gli<lb/> partorio; e comandagli ch'egli uccida Argo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='232'/>Questi sanza dimoranza fece de' piedi ale, e<lb/> tolse la verga, che facea sonno, con la potente<lb/> mano, e tolse lo cappello. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='233'/>Poi ch'ebbe ordinate<lb/> queste cose, lo figliuolo di Giove saltò dalla<lb/> rocca del padre in terra; e rimosse lo cappello,<lb/> e lasciò le penne, e ritenne solamente la verga.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='234'/>Con questa, sì come pastore, mena le caprette<lb/> per le ville: ebbele raunate appresso ad Argo,<lb/> e cantò con strette sampogne. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='235'/>Argo, guardiano<lb/> di Iunone, preso per la voce della nuova arte,<lb/> disse: chiunche tu se', tu ti puoti riposare<lb/> meco in su questo sasso: l'erba non è più<lb/> abondevole in alcuno luogo al bestiame; e vedi<lb/> l'ombra acconcia a' pastori. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='236'/>Lo nepote di Atlanta<lb/> sedeo, e con lunghe novelle ritenne il die<lb/> che se ne andava: e cantando, tenta di vincere<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='040'/>colle giunte sampogne gli guardanti occhi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='237'/>Quelli<lb/> combatte per vincere i sonni; e pognamo<lb/> che 'l sonno sia ricevuto d'alcuna parte delli<lb/> occhi, dalla altra vegghia: e domanda, perchè<lb/> la sampogna, e per che ragione sia trovata.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='238'/>Allora lo dio d'Arcadia disse: nelle fredde montagne,<lb/> tralle fanciulle d'Arcadia, fue una bellissima<lb/> fanciulla, la quale era chiamata Siringa.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='239'/>Quella non avea pure una volta iscerniti i satiri,<lb/> e gli altri iddei che la seguitavano; ella<lb/> ch'abitava nella isola Ortigia, e per la verginità<lb/> onorava la dia Diana: e alzata a modo di Diana<lb/> ingannerebbe altrui, e potrebbe essere creduta<lb/> Diana, se questa no avesse l'arco di corno, e<lb/> quella non l'avesse d'oro: e pur così ingannava<lb/> altrui. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='240'/>Pan, uno idio della villa, vede costei<lb/> tornante del monte d'Arcadia, e dicele cotali<lb/> parole: o fanciulla, consenti al volere dello dio<lb/> che si vole congiugnere teco. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='241'/>Molte cose li rimaneano<lb/> a dire, cioè come la fanciulla, dispregiati<lb/> i preghieri, era fuggita per le pianure insino<lb/> a tanto ch'ella era venuta al piacevole fiume<lb/> Ladone pieno di rena; come quivi impedito<lb/> il corso dalle acque, pregò le discorrevoli serocchie<lb/> che la mutassono; e come Pan, credendo<lb/> avere presa Siringa, tenne le canne del<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='041'/>pantano per lo corpo della fanciulla; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='242'/>e come,<lb/> mentre ch'egli sospira, i venti mossi nelle canne<lb/> fecioro sottile suono, e simigliante a persona<lb/> che si lamentasse: e rimanevagli a dire, come<lb/> Pan era preso per la nuova arte, e per la dolcezza<lb/> della voce; e, come disse, che non avea<lb/> altro consiglio che dire con lei; e come con<lb/> così diseguali canne congiunte intra loro tennero<lb/> il nome della fanciulla.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='243'/>Come Mercurio uccise Argo, e come Io<lb/> per comandamento di Iuno fue menata dalla furia<lb/> infernale per tutto 'l mondo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='244'/>Mercurio, che avea ancora a dire ad Argo<lb/> queste cose, vide tutti gli occhi chiusi, e' lumi<lb/> coperti per lo sonno: incontanente ritrasse la<lb/> voce, e mitigante gl'infermi lumi colla medicinale<lb/> verga fermoe il sonno, <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='245'/>e sanza indugio<lb/> fedio con la ripiegata spada lui che dormia, in<lb/> quella parte ove lo capo ee congiunto al collo;<lb/> e gettalo insanguinato dal sasso; e macchia lo<lb/> rotto scoglio di sangue. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='246'/>O Argo, tu giaci morto,<lb/> ed ee spento lo lume che tu avevi tra cotanti<lb/> occhi; e una morte prese cento occhi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='247'/>La<lb/> figliuola di Saturno tolse questi, e allogolli nelle<lb/> penne del suo uccello; e empiegli la coda di<lb/> stellate gemme. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='248'/>E incontanente fue adirata, e<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='042'/>non indugiò lo tempo dell'ira: mise la crudele<lb/> furia infernale nelli occhi e nell'animo di Io, puttana<lb/> di Grecia, e nascosele i ciechi istimoli nel petto,<lb/> e cacciolla fuggendo per tutto il mondo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='249'/>Alla<lb/> fine si n'andoe al Nilo; lo quale poi ch'ella<lb/> ebbe toccato, poste le ginocchia nella margine<lb/> della ripa, si chinoe, e dirizzata con l'arrivesciato<lb/> collo, levando quel volto ch'ella poteo<lb/> alle stelle, piangendo e lagrimando e mugghiando<lb/> con molti suoni, parve che si lamentasse con<lb/> Giove, e che lo pregasse ch'egli dovesse finire<lb/> li suoi mali.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='250'/>Come Giove priega Iuno per Io.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='251'/>Quegli, abbracciante il collo della sua moglie,<lb/> la priega, che gli finisca le pene, e ch'ella<lb/> lasci ogni paura; e giurale per le paludi stigie,<lb/> che costei mai più a lei non sarà cagione<lb/> di dolore.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='252'/>Come Io prese la forma di prima.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='253'/>Poi che la dia fue raumiliata, Io riprese la<lb/> forma di prima, e fue fatta quello ch'ella era<lb/> dinanzi: le setole le fuggirono del corpo; le<lb/> corna sparirono; la ritondità degli occhi fue<lb/> fatta piue stretta, e non mugghiava più; ritornano<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='043'/>gli omeri, e le mani; l'unghia si divise<lb/> in cinque diti: niuna cosa rimane di vacca in<lb/> quella, se non la bianca forma. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='254'/>La fanciulla,<lb/> contenta dello uficio di due piedi, si dirizza; e<lb/> temeo di parlare per non mugghiare a modo di<lb/> vacca, e con paura dice mezze parole. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='255'/>Ora ee<lb/> onorata festereccia dea della turba del Nilo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='256'/>Qui comincia la favola di Feton<lb/> figliuolo del Sole.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='257'/>Quinci si crede che sia nato Epafo del seme<lb/> del grande Giove, e tiene li tempi congiunti al<lb/> padre pelle cittadi. Feton, nato del Sole, fue<lb/> eguale a costui di prodezza e d'etade; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='258'/>lo quale<lb/> parlante gran cose, e non dante luogo a lui,<lb/> e superbo per lo Sole suo padre, Epafo non sostenne,<lb/> e dissegli: o pazzo, già credi ogne cosa<lb/> a tua madre; see superbo per la imagine del<lb/> falso padre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='259'/>Feton arrossio; e per la vergogna<lb/> raffrenò l'ira, e riportò a Climene sua madre<lb/> quello che Epafo gli avea rimproverato; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='260'/>e disse:<lb/> o madre, acciò che tu abbi cagione di maggiore<lb/> dolore sono io libero, e quegli crudele,<lb/> io stetti cheto: ee a noi vergogna che quelli<lb/> disnori ci furono potuti dire, e non avere potuto<lb/> contradire. Ma dìmi s'io sono creato della<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='044'/>generazione del cielo, e dàmi segnale di così<lb/> grande schiatta, e come io sia nato di dio. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='261'/>Ebbe<lb/> detto, e puose le braccia in sul collo della<lb/> madre; e pregolla per lo suo capo, e per quello<lb/> di Meropis suo marito, e per li matrimoni delle<lb/> serocchie, ch'ella li desse segnali del vero padre.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='262'/>In dubbio ee se Climene si mosse per li<lb/> preghieri di Feton, o per lo peccato che le fue<lb/> rimproverato. Ella porse l'uno e l'altro braccio<lb/> al cielo; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='263'/>e guardando a' lumi del Sole, disse: o<lb/> figliuolo, io ti giuro per quello sprendore nobile<lb/> di risprendenti razzuoli, lo quale ode e<lb/> vede noi, che tu see nato di quello Sole che<lb/> tu vedi che tempera il mondo; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='264'/>e s'io dico cose<lb/> non vere, ch'egli non mi si lasci vedere; e questo<lb/> dì sia lo sezzaio a' miei occhi. E a te non<lb/> ee grande fatica conoscere le case del tuo padre:<lb/> la casa ond' egli nasce ee prossimana alla<lb/> nostra terra: se l'animo til soffera, vavvi, e<lb/> <seg type='as_not'>sapra'lo</seg> da lui. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='265'/>Feton lieto, dopo cotali detti<lb/> della sua madre, subitamente risprende, e prese<lb/> l'aria nella mente. E passa li suoi etiopi, e<lb/> gl'indi posti sotto' fuochi delle stelle.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='266'/><lb/> </div><div type='ref'><head>L. 1 expl.</head>Qui ee compiuto lo primo libro dell'Ovidio.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='267'/><lb/> </div><div type='ref'><head>L. 2 inc.</head><milestone type='book' id='1'/><pb n='051'/>Qui cumincia lo secondo libro dell'Ovidio.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='268'/><lb/> </div><div type='ref'><head>L. 2</head>E scrive com' è fatta la casa del Sole.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='269'/>La casa regale del Sole era dirizzata in su<lb/> alte colonne, chiara con risprendente oro e con<lb/> piropo e seguitante a le fiamme; lo chiaro vivorio<lb/> della quale tenea la sommitade; le porti<lb/> risprendeano di lume d'ariento. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='270'/>L'opera vincea<lb/> la materia: perchè Vulcano avea quivi scolpiti<lb/> i mari che attorneano la ritundità delle terre,<lb/> e 'l cielo che soprasta al mondo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='271'/>L'acqua hae<lb/> quivi gli diei marini, Tritono cantevole, Proteo<lb/> dubbioso, e Egeona premente i grandi dossi<lb/> delle balene colle sua braccia, e Dorrida, e le<lb/> figliuole, parte delle quali pare che nuoti, e<lb/> parte sedente in sul monte pare che rasciughi<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='052'/>i verdi capelli, e parte pare che sia portata dal<lb/> pesce. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='272'/>Tutte non hanno una faccia, e non l'hanno<lb/> diversa, ma chente si conviene essere delle<lb/> serocchie. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='273'/>La terra sostiene uomeni, e cittadi,<lb/> e selve, e fiere, e fiumi, e ninfe, e altri idiei<lb/> della villa. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='274'/>Sopra queste cose dette ee posta la<lb/> imagine del grande cielo: e sono sei segnali<lb/> dalla parte diritta, e altrettanti dalla manca.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='275'/>Come Feton entrò nella casa del Sole per favellargli.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='276'/>Al quale luogo poi che 'l figliuolo di Climene<lb/> fue venuto per inchinata via, e entrò nella casa<lb/> del dubitato padre, incontanente si dirizzò verso<lb/> il volto del padre, e stette da lungi, però che<lb/> non sofferiva i lumi suoi più da presso. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='277'/>Lo Sole<lb/> sedeva adornato in su la sedia di vestiri di porpora,<lb/> risprendente di chiare pietre smeraldine.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='278'/>Dalla parte diritta e dalla manca erano i dì, e 'l<lb/> mese, e l'anno, e' secoli, e l'ore poste con<lb/> iguali spazi. La nuova primavera istava cinta<lb/> con fiorente corona: la state istava ignuda, e<lb/> portava corone di spighe: e stava lo brutto autunno<lb/> colle calcate uve; e 'l verno pieno di<lb/> ghiaccio, ch'avea arruffati i canuti capelli.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='053'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='279'/>Come 'l Sole domanda Feton, perch'egli ee venuto<lb/> a lui; e come Feton glile dice, e chiedeli<lb/> a menare i carri suoi.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='280'/>Da quello luogo lo Sole, essente nel mezzo,<lb/> vide il giovane temente per la novità delle cose,<lb/> con li occhi co' quali vede tutte le cose; e<lb/> dissegli: o Feton mio, figliuolo da non dovere<lb/> essere negato dal padre, qual fue a te la cagione<lb/> di questa via, e che hai tu addomandato<lb/> per questa arte? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='281'/>Quegli rispuose: o comunale<lb/> luce del grande mondo, o Sole padre, se tu mi<lb/> concedi l'uso di questo nome acciò che Climene<lb/> non celi la colpa sotto falsa imagine, o padre,<lb/> dàmi pegni per li quali io sia creduto tuo vero<lb/> figliuolo, e trai l'animo mio di questo errore.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='282'/>Ebbe detto. Ma lo padre puose giù i razzuoli che<lb/> gli risprendeano dintorno a tutto 'l capo, e comandogli<lb/> che gli andasse più presso: e abbiendolo<lb/> abbracciato, li disse: tu non se' degno d'essere<lb/> negato d'essere mio; e Climene ti manifestò<lb/> li veri nascimenti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='283'/>E acciò che meno ne<lb/> dubiti, chiedi quale dono tu vogli, e io lo ti<lb/> darò. E tu pantano dello inferno, per lo quale<lb/> giurano li diei, non conosciuto da' miei occhi,<lb/> sii testimonio della promessa. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='284'/>A pena ebbe finito<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='054'/>di dire, che quelli domandò i carri del padre,<lb/> e la signoria e 'l temperamento de' cavalli<lb/> che hanno ale ne' piedi a far dì. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='285'/>Lo padre si<lb/> pentò avere giurato; e crollante tre volte e quattro<lb/> lo risprendente capo, disse: la mia promessione<lb/> ee fatta scioccamente per la tua domanda.<lb/> Volesse iddio che mi fosse licito negare quello<lb/> ch'io hoe promesso. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='286'/>O figliuolo, io ti confesso<lb/> ch'io ti negherei questa sola cosa. Èmi licito<lb/> di sconfortartine. O Feton, la tua volontà non<lb/> è sicura: tu domandi grandi cose, e doni che<lb/> non si convengono a queste forze, nè a così<lb/> teneri anni. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='287'/>La tua fortuna ee mortale: quello<lb/> che tu domandi non è cosa che si convegna ad<lb/> uomo. Egli è maggiore fatto, che no si conviene<lb/> alli idiei. Tu non sai quello che tu disideri:<lb/> pognamo che ciascuno si vanaglori della<lb/> sua signoria, non è alcuno che possa stare in<lb/> sul carro del fuoco, fuor ch'io. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='288'/>Lo rettore del<lb/> grande cielo, lo quale lancia le crudeli saette<lb/> con la terribile mano diritta, non moverebbe<lb/> questi carri: e che cosa ee maggiore che Giove?<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='289'/>Come lo Sole vole sconfortare Feton, ch'egli non<lb/> voglia menare i carri.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='290'/>La prima via ee alta; nella quale a pena<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='055'/>saliscono la mattina i ricenti cavalli. Quella del<lb/> mezzo ee altissima; onde io medesmo spesse<lb/> volte hoe paura di guardare lo mare e le terre,<lb/> e 'l petto triema con dubbiosa paura. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='291'/>L'ultima<lb/> via ee inchinevole; e abbisogna di certo<lb/> temperamento. Allora il mare, che mi riceve<lb/> colle sottoposte onde, teme ch'io non vi caggia<lb/> entro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='292'/>E aggiungi che 'l cielo ee menato con<lb/> ispesso volgimento, e trae l'alte stelle, e tormentale<lb/> per lo veloce volgimento. Io vo contra<lb/> lui; e egli, che vince l'altre cose, non vince<lb/> me: e sono portato contrario al veloce fermamento.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='293'/>Pognamo ch'io t' abbia dato il carro:<lb/> potrai tu andare contra 'l cielo che si volge,<lb/> che 'l veloce fermamento non ti ne meni? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='294'/>E forse<lb/> che l'animo vedrà quivi i boschi, e le cittadi<lb/> delli dei, e' tempi ricchi di doni. Converrassi<lb/> andare per agguati, e per forme di fiere:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='295'/>e avvegna che tu tegni la diritta via, e non si<lb/> tratto per alcuno errore, tu pur andrai verso'<lb/> corni del contraposto toro, e verso gli archi<lb/> di Tessalia, e contra la bocca del crudele leone,<lb/> e contra lo scarpione piegante le crudele<lb/> braccia con lungo attorneamento, e contra il<lb/> cancro che piega le braccia altrementi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='296'/>E tu<lb/> non se' pronto a reggere i cavalli animosi per li<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='056'/>fuochi ch'egli hanno nel petto e che soffiano<lb/> per la bocca e per le nari. Poi che gli acerbi<lb/> animi sono riscaldati, appena sofferano me: è 'l<lb/> collo contrario alle redene. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='297'/>Ma tu, figliuolo,<lb/> provedi ch'io non a te sia datore di mortali doni:<lb/> e mentre che 'l tempo ti lascia, correggi il<lb/> tuo volere. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='298'/>Tu domandi certi pegni per credere<lb/> che tu sii nato del nostro sangue: io ti do<lb/> certi pegni temendo; e manifestasi ch'io sono<lb/> tuo padre pella paura ch'io hoe di te. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='299'/>Ecco,<lb/> guata il mio volto. Iddio volesse che tu potessi<lb/> mettere i tuoi occhi nel mio petto, e conoscere<lb/> dentro la mente di tuo padre! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='300'/>Finalmente ragguarda<lb/> dintorno ciò c' hae il ricco mondo; e di<lb/> tanti e di così grandi beni del cielo e della terra<lb/> e del mare domanda alcuna cosa: niuna cosa<lb/> ti sarà disdetta. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='301'/>Priegoti che solo questo tu non<lb/> vogli; che è per nome pena e non onore. O<lb/> Feton, tu domandi pena in luogo di dono. O<lb/> isciocco, perchè tieni lo mio collo colle tue lusinghevoli<lb/> braccia? Non dubitare, che ti sarà<lb/> dato ciò che tu vorrai. Noi abbiamo giurato per<lb/> l'onde stigie. Ma io ti priego che tu disideri<lb/> più saviamente. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='302'/>Ebbe finiti gli ammunimenti.<lb/> Ma quegli contasta a' suoi detti, e raddomanda<lb/> la cosa promessa, e arde per lo disiderio del<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='057'/>carro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='303'/>Addonqua lo padre, abbiendo indugiato<lb/> quanto poteo il più, mena il giovane agli alti<lb/> carri, doni di Vulcano.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='304'/>Come è fatto lo carro del Sole.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='305'/>Lo carro era d'oro; lo temone d'oro; la<lb/> piegatura della ruota era d'oro; l'ordine de' razzuoli<lb/> d'ariento. I crisoliti, cioè certe pietre<lb/> preziose, e le gemme poste secondo ordine per<lb/> li luoghi, rendevano chiari lumi, percosso lo Sole.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='306'/>E mentre che 'l magnanimo Feton si maraviglia<lb/> per quelle cose, e ragguarda l'opera, ecco<lb/> la vegghievole aurora manifestò le porti della<lb/> porpora dal risprendevole nascimento, e' palagi<lb/> pieni di rose. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='307'/>Le stelle fuggono; le schiere delle<lb/> quali raccoglie la stella diana, la quale esce<lb/> dirieto a l'altre della magione del cielo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='308'/>Come lo Sole ammaestra Feton per quale via<lb/> egli meni i cavalli, e com' elli si porti.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='309'/>Ma quando lo padre vide arrossire le terre<lb/> e 'l mondo, e' corni dell'ultima luna quasi essere<lb/> spariti, comanda alle veloci ore che giungano<lb/> i cavalli. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='310'/>Le frettolose iddie fanno i comandamenti,<lb/> e menano i cavalli che vomicano<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='058'/>fuoco, satolli nell'alte mangiatoie dell'erba ambrosia,<lb/> e mettono loro i risonanti freni. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='311'/>Allora<lb/> lo padre con santo medicamento toccoe la faccia<lb/> del suo figliuolo, e fecela essere paziente della<lb/> veloce fiamma: e puose i razzuoli alla chioma:<lb/> e ripetente i sospiri, segni di pianto, dal solicito<lb/> petto, disse: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='312'/>o fanciullo, se tu puoti almeno<lb/> ubidire a questi ammunimenti del padre,<lb/> priegoti che perdoni alli sproni; e più fortemente<lb/> usa de' freni. I cavalli s'affrettano per<lb/> loro voglia: fatica ee a costringere coloro che<lb/> vogliono. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='313'/>E non ti piaccia la via per li cinque<lb/> dirizzati archi. La via ee fatta in contro con<lb/> largo piegamento, contenta dello spazio di tre<lb/> correggie, e fugge lo cielo australe e la maggiore<lb/> orsa giunta agli aquiloni. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='314'/>Quinci va: tu<lb/> vedrai le manifeste orme della ruota. E acciò<lb/> che 'l cielo e la terra sostengano iguali calori,<lb/> non menare lo carro troppo basso nè troppo ad<lb/> alti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='315'/>Andando troppo in alto, arderai i segnali<lb/> del cielo; e troppo basso, arderai le terre: ma<lb/> per lo mezzo andrai sicurissimo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='316'/>E guarda che<lb/> la ruota dal lato del settentrione non ti meni al<lb/> tormentato serpente, e quella del merizzo non<lb/> ti meni alla premuta altari: tieni per lo mezzo.<lb/> L'altre cose io accomando alla fortuna; la quale<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='059'/>io disidero che t' aiuti, e che ti consigli meglio<lb/> che non t' hai consigliato tu. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='317'/>Mentre ch'io parlo,<lb/> l'umida notte hae toccati i termini posti nel<lb/> lito d'Italia: la dimoranza non ci è libera: noi<lb/> siamo addomandati: e l'aurora risprende, e caccia<lb/> via le tenebre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='318'/>Piglia i freni con la mano:<lb/> ma se tu hai mutevole petto, usa de' nostri consigli,<lb/> e non de' carri, in sino a tanto che tu<lb/> puoti, e see ancora nelle sedie ferme, e mentre<lb/> che tu ignorante non priemi gli male disiderati<lb/> carri. Lascia dare me i lumi alle terre, gli<lb/> quali tu sicuro ragguardi.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='319'/>Come Feton salio in sul carro,<lb/> e ringraziò il padre.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='320'/>Quegli prese col giovane corpo lo lieve carro;<lb/> e sta sopra esso, e rallegrasi di toccare con<lb/> le mani le date redine; e quindi fa grazie al<lb/> non voluntaroso padre.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='321'/>Come Feton non seppe menare il carro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='322'/>Intanto i veloci cavalli del Sole, Piron, Eoe,<lb/> Eton, e 'l quarto Flegon, riempiono i venti con<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='060'/>anitriri pieni di fiamme, e picchiano le stange<lb/> con piedi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='323'/>Le quali poi che Tetis, ignorante<lb/> de' fati del nepote, levoe via, e fue loro fatta<lb/> copia del grande mondo, presoro la via, e mossi<lb/> i piedi per l'aria, squarciano le contraposte nebbie,<lb/> e, levate le penne, passano i nati euri<lb/> delle parti d'oriente. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='324'/>Ma lo peso era piccolo, e<lb/> da no essere conosciuto da' cavalli del Sole;<lb/> e 'l giugo non sosteneva l'usata gravezza. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='325'/>E sì<lb/> come le cave navi si crollano sanza giusto peso,<lb/> e sono portate no ferme per lo mare per la troppa<lb/> leggierezza; così per lo non usato incarico<lb/> lo carro dà i salti per l'aria, ed è simigliante<lb/> al voto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='326'/>Ma quando i cavalli l'ebbero sentito,<lb/> ruvinano, e lasciano l'usata via, e non corrono<lb/> per l'ordine che correano prima. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='327'/>Egli hae paura,<lb/> e non sae da qual parte debbia piegare le<lb/> redine che gli sono commesse, nè qual sia la<lb/> via; e perchè la sapia, non comanda loro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='328'/>Come certi segnali del cielo freddi<lb/> si riscaldaro per lo caldo del Sole.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='329'/>Allora da prima si riscaldaro per li razzuoli<lb/> i gialati settentrioni, e indarno si tentaro di<lb/> mollarsi nel vietato mare: e 'l serpente ch'ee<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='061'/>posto prossimano al freddo cielo, prima pigro per<lb/> lo freddo, e da non temere, allora si riscaldò,<lb/> e per li calori ricevette nuove forze. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='330'/>E dicono<lb/> gli uomini che Boote si turboe, e fuggio: e pognamo<lb/> che fosse tardo, i suoi carri portavano lui.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='331'/>Come Feton si penteo della impresa sua;<lb/> e come egli temea.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='332'/>Ma quando lo sventurato Feton ragguardò le<lb/> terre dalla somma aria molte abbattute, impallidio,<lb/> e subitamente gli tremaro le ginocchia, ed<lb/> ebbe le tenebre negli occhi per così grande lume:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='333'/>e già vorrebbe non avere mai toccati i carri<lb/> del padre; già si duole avere conosciuta la sua<lb/> generazione, e avere potuto pregando; già vorrebbe<lb/> essere detto figliuolo di Meropis. Così ee<lb/> portato come la nave costretta dal rapido Borea,<lb/> abbandonata dal suo maestro, e lasciata alli diei<lb/> e alla fortuna. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='334'/>Che farà costui? Molto del cielo<lb/> s'avea lasciato dirietro; e più n'avea dinanzi<lb/> agli occhi. Con l'animo misura l'uno e l'altro<lb/> spazio. Alcuna volta ragguarda in occidente, ove<lb/> non gli è licito di toccare: alcuna volta in oriente.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='335'/>Non sae che si fare: meravigliasi; e non lascia<lb/> i freni, e non gli puote tenere; e non sae i<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='062'/>nomi de' cavalli. Vede le sparte meraviglie nello<lb/> svariato cielo, e pauroso vede le forme de' grandi<lb/> segnali.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='336'/>Come Feton per paura dello scarpione lasciò<lb/> i freni; e come i cavalli andavano alto e basso,<lb/> come piaceva loro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='337'/>Luogo ee ove lo scarpione piega le braccia<lb/> in due archi; e, piegando le braccia dall'una e<lb/> dall'altra parte, porge i membri in spazio di due<lb/> segnali. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='338'/>Poi che 'l fanciullo vide costui, bagnato<lb/> del sudore del nero veleno, minacciante fedite con<lb/> la piegata coda, povero d'animo, per la gialata<lb/> paura lascioe i freni. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='339'/>Gli quali poi che' cavalli<lb/> sentiro giacere nel sommo dosso, presoro spazio;<lb/> e, niuno costringentegli, vanno per li venti di<lb/> non conosciuta regione; e ove la volontà gli trae,<lb/> colà ruinano sanza legge: e corrono verso le stelle<lb/> fitte nell'alto fermamento, e menano il carro per<lb/> li larghi luoghi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='340'/>E ora domandano l'alte cose, e<lb/> ora le basse; ora vanno per la via ch'è più prossimana<lb/> alla terra. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='341'/>E la luna si meraviglia che' cavalli<lb/> del fratello corrono di sotto a lei: e' riscaldati<lb/> nuvoli fummano. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='342'/>La terra profondissima ee<lb/> fessa per le fiamme, e ee fatta secca per li omori<lb/> che le sono tolti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='343'/>Le pasture imbiancano: l'arbore<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='063'/>ee arso colle foglie; e la secca biada dà<lb/> matera al suo danno. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='344'/>Io mi lamento di piccole<lb/> cose. Le grandi cittadi periscono colle loro mura;<lb/> e li incendi volgono tutte le genti co' loro<lb/> popoli in cenere: le selve co' monti ardono. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='345'/>Arde<lb/> lo monte Atos, e Taurus, e Cilice, e Oete; e<lb/> Ide allora fu secca, che prima era abbondevoli<lb/> di fonti; e Elicon, fonte di vergini; e Emon,<lb/> non ancora detto d'Oegrio padre d'Orfeo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='346'/>Arde<lb/> raddoppiati i grandi fuochi di Mongibello, e Parnaso<lb/> con due capi, e Erix, e Cinto, e Otrix, e<lb/> Rodope, che finalmente fue senza neve; e Mimas,<lb/> monte in Asia, e Dindima, montagne di Troia,<lb/> e Micale, e Citeron, monte fatto per li sagrifici<lb/> di Bacco. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='347'/>E a Sitia non giovarono i suoi freddi:<lb/> Caucaso arde, e Ossa con Pindo, e Olimpo maggiore<lb/> d'ammendue, e l'alpi che sono in aria, e<lb/> appennino pieno di nebbie.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='348'/>Della pena che sostenea Feton; e come' fonti<lb/> e' laghi e' fiumi si seccarono.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='349'/>Ma Feton allora vide lo mondo acceso da<lb/> ogni parte, e non puote sostenere così grandi<lb/> caldi; e trae colla bocca i boglienti venti, come<lb/> di profonda fornace; e sente i suoi carri arroventare;<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='064'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='350'/>e non puote più sostenere la cenere<lb/> e le faville gittate fuori; e da ogni parte si volge<lb/> nel caldo fummo: e, coperto d'oscura caligine,<lb/> non sae ove vada, nè ove sia; e ee menato<lb/> a volontà de' veloci cavalli. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='351'/>Allora si crede<lb/> che' popoli d'Etiopia, chiamato il sangue nella<lb/> buccia di fuori, da prima avessono il nero colore:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='352'/>allora Libia, perduti li omori, ee fatta arida<lb/> per lo caldo: allora le ninfe, e le fonti,<lb/> e' laghi piansoro, perdute le loro capellature.<lb/> Boezia addomanda la fonte Dircen; la città Argos,<lb/> la fonte Amimone; Nefire, l'onde Pirenide.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='353'/>Nè' fiumi, che hanno acquistate discordanti<lb/> ripe, stanno sicuri in alcuno luogo: Tanais<lb/> fumava nelle mezze onde; e 'l vecchio Penneo,<lb/> e Teutranteo, e Caico, e 'l veloce Ismenis<lb/> col Focaico Erimanto, e Xanto che ardea<lb/> un'altra volta, e 'l biondo Licormas, e Meander<lb/> che giuoca nelle ripiegate onde, e Melas di Midonia,<lb/> e Eurotas di Tenaria. E arse Eufrates<lb/> di Babbilonia, e arse Orontes, e lo veloce Parmedon,<lb/> e Ganges, e Fasis, e Ister. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='354'/>Alfeo si<lb/> sboglienta; e le ripe Sperchiade arsono; e oro<lb/> che 'l Tago mena per lo suo fiume. E' cecini,<lb/> che stanno allato a' fiumi, i quali guardaro le<lb/> ripe di Troia, si riscaldaro nel mezzo d'Asia.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='065'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='355'/>Lo Nilo spaventato si fuggio nell'ultima parte<lb/> del mondo, e nascose lo capo suo, e ancora ee<lb/> nascosto: sette porti polverosi sono voti; sette<lb/> valli sono sanza fiume. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='356'/>Quella medesma fortuna<lb/> seccoe i fiumi di Trazia, Ebro, e Strimona;<lb/> e' fiumi d'Italia, lo Reno, e Rodano, e 'l Po,<lb/> e 'l Tevere, al quale fue promesso lo 'mperio<lb/> del mondo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='357'/>Come Pluto e la moglie temero, e li diei del mare.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='358'/>Tutta la terra s'aperse; e per le fessure lo<lb/> lume passò a l'inferno, e spaventoe lo re de<lb/> l'inferno con la moglie sua. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='359'/>E 'l mare sbigottio:<lb/> e quello che poco dinanzi era mare, diventoe<lb/> campo di secca arena: e' monti si scopriro, i<lb/> quali l'alto mare avea coperti; e accrescero le<lb/> sparte isole. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='360'/>I pesci fuggono a fondo; e' piegati<lb/> delfini no ardiscono di levarsi sopra l'acque contra<lb/> gli usati venti. Gli corpi delle foce nuotano<lb/> tramortiti arrivescio nel sommo mare. Dicesi<lb/> che Nereo e Dorida, e le figliuole, si nascosono<lb/> sotto le tiepide acque. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='361'/>Nettuno tre volte ardio<lb/> di trarre le braccia dell'acque con crudele<lb/> volto, e tre volte non sostenne i caldi dell'<lb/> aria.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='066'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='362'/>Come la Terra si lamenta di Giove, che non mette<lb/> rimedio a tanto pericolo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='363'/>Ma la santa Terra, sì come era intorneata dal<lb/> mare intra l'acque del mare e delle fonti ch'ella<lb/> avea tratte in se, le quali s'erano nascoste nelle<lb/> interiore della oscura madre, arida levoe lo volto<lb/> sostegnente tutte le cose, e puose la mano alla<lb/> fronte, e con grande tremore iscotente tutte le<lb/> cose, sedette alquanto di sotto, e fue più giù<lb/> ch'ella non suole essere; e così parlò con santa<lb/> voce: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='364'/>o sommo dell'iddiei, se questo ti piace, e<lb/> io l'hoe meritato, perchè si cessano le tue saette?<lb/> Sia licito a me che debbo perire per le forze<lb/> del fuoco, perire per lo tuo fuoco, e alleggiare<lb/> la pistolenza per l'autore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='365'/>In verità, che a pena<lb/> io posso aprire le mascelle in queste parole: lo<lb/> caldo m' ha costretta la bocca: ecco, ragguarda<lb/> gli arsi capelli: io hoe lo fummo negli occhi;<lb/> le faville mi volano sopra la faccia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='366'/>Rendimi tu<lb/> questi frutti; rendimi tu questo onore dell'abbondanza<lb/> e dell'oficio mio, perch'io sostegno le<lb/> fedite del rauncinuto arato e de' marroni, e sono<lb/> lavorata tutto l'anno? Perch'io apparecchio<lb/> al bestiame le foglie, e all'umana generazione i<lb/> frutti e le biade, e a voi medesmi gl'incensi?<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='067'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='367'/>Ma pognamo ch'io abbia meritata la morte:<lb/> che hanno meritato l'acque, che hae meritato<lb/> Nettuno tuo fratello? I mari dati a lui per sorte<lb/> perchè scemano, e sono dilungati dal cielo più<lb/> che non sogliono? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='368'/>Ma se l'amore del tuo fratello,<lb/> e 'l mio, non ti tocca, almeno abbi misiricordia<lb/> del tuo cielo: ragguarda d'ogne parte<lb/> l'uno e l'altro cielo, però che amendue fummano.<lb/> E se saranno offesi dal fuoco, i vostri<lb/> palagi caderanno. Ecco, Atalas medesmo s'affatica,<lb/> e appena sostiene co' suoi omeri lo rovente<lb/> fermamento. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='369'/>Se' mari, e se le terre, e se la casa<lb/> regale del cielo periscono, noi siamo confusi<lb/> nell'antica confusione: scampa delle fiamme quello<lb/> cotanto che non è arso; e consiglia agli elimenti<lb/> che sono rimasi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='370'/>La Terra ebbe dette queste<lb/> parole; però ch'ella non potea sostenere più<lb/> il caldo, nè dire più cose: e recò la sua bocca<lb/> in se medesma, e nelle spilonche più prossimane<lb/> agli diei infernali.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='371'/>Come Giove uccise Feton.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='372'/>Ma l'onnipotente padre giuroe per tutti gl'iddiei,<lb/> e per colui che avea dati i carri, che<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='068'/>s'egli non dae aiuto, che tutte le cose morranno<lb/> di grave morte. Egli andoe ad alti nella somma<lb/> rocca, onde suole mandare le nebbie all'<lb/> ampie terre, onde muove i tuoni, onde gitta<lb/> le crollate saette: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='373'/>ma non trovò nebbie ch'egli<lb/> potesse mandare alle terre, nè piove che potesse<lb/> mandare dal cielo: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='374'/>ma egli tonoe; e lanciò lo<lb/> dardo crollato con la mano diritta dall'orecchie<lb/> nel menatore del carro; e a un'otta lo cacciò<lb/> dell'anima e delle ruote, e costrinse i fuochi<lb/> co' crudeli fuochi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='375'/>Gli cavalli furono abbattuti,<lb/> e fecioro il salto a dietro; trassoro i colli dal<lb/> giugo, e lasciano i rotti freni. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='376'/>Dall'una parte<lb/> giacciono i freni, da l'altra il carro divelto dal<lb/> timone, e dall'altra i razzuoli delle rotte ruote;<lb/> e 'l componimento del lacerato carro ee sparto<lb/> ampiamente. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='377'/>Ma Feton fue molto rivolto, ardendo<lb/> la fiamma i biondi capelli, e portato per<lb/> l'aria per lungo tratto; sì come la stella alcuna<lb/> volta del sereno cielo, pognamo che non sia<lb/> caduta, poteo parere essere caduta. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='378'/>Lo quale,<lb/> di lungi dalla patria, lo grande Po ricevette<lb/> in istrana parte del mondo, e lavògli la fummante<lb/> faccia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='379'/>Le die delle fonti d'Italia sotterraro<lb/> lo corpo fummante di tre fiamme, e<lb/> con questi versi segnaro il sasso: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='380'/>Qui giace Feton,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='069'/>menatore del carro del padre; lo quale,<lb/> avvegna che non temesse, morio per grande<lb/> ardire.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='381'/>Come 'l Sole mostrò dolore della morte<lb/> di Feton; e come Clumene pianse, e le serocchie<lb/> sue lo piansoro, e come si mutaro in albori.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='382'/>Lo miserevole padre già avea nascosto lo volto<lb/> coperto per lo infermo pianto: e, se noi lo<lb/> vogliamo credere, gli uomini dicono che uno<lb/> die passoe sanza essere sole: gl'incendi davano<lb/> lume, e furo alcuna utulità in quel male. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='383'/>Ma<lb/> Climene, poi ch'ebbe dette tutte le cose che<lb/> furo da dire in così grandi mali, piagnevole e<lb/> sanza mente, e abbiente stracciato il petto, cercò<lb/> tutto 'l mondo: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='384'/>prima cercando per li tramortiti<lb/> membri, poscia per l'ossa; e finalmente<lb/> trovò l'ossa riposte in istrana terra. Stette sopra<lb/> luogo; e imbagnoe di lagrime lo nome letto nel<lb/> marmo, e notricolle co l'aperto petto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='385'/>E le serocchie<lb/> non piangono meno, e danno le lagrime,<lb/> doni vani alla morte: e percuotono i petti<lb/> colle palme; e chiamano lo die e la notte Feton,<lb/> che no udirà i miseri lamenti; e distendonsi in<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='070'/>sul sepulcro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='386'/>La luna quattro volte avea ripieno<lb/> il mondo con le giunte corna. Quelle a loro costume,<lb/> però che l'uso avea fatto il costume,<lb/> aveano pianto: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='387'/>delle quali Fetusa, maggiore delle<lb/> serocchie, vogliendosi chinare in terra, si lamentò<lb/> che' piedi le inaspriro: alla quale sforzandosi<lb/> di venire la bella Iapezie, fue ritenuta per<lb/> subita radice: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='388'/>la terza, vogliendo con le mani<lb/> stracciare i capelli, divelle frondi: l'altra si lamenta<lb/> che le sue gambe sono diventate pedale:<lb/> l'altra si doleva che le braccia sue erano fatte<lb/> lunghi rami. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='389'/>E meravigliandosi per queste cose,<lb/> la corteccia abbraccia il pettignone, e a grado a<lb/> grado attornea il petto e gli omeri e le mani:<lb/> e rimanevano solamente le bocche, che chiamavano<lb/> la madre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='390'/>Che farà la madre? se non andare<lb/> qua e colà, ove la furia la mena? e mentre<lb/> che le è licito, giungere i basci? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='391'/>Questo<lb/> non basta: ella tenta di divellere i corpi da' pedali,<lb/> e rompe i teneri rami con le mani; ma<lb/> quindi escono gocciole sanguinose, sì come di<lb/> fedita. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='392'/>E qualunche di loro ee fedita, grida: o<lb/> madre, io ti priego che tu mi perdoni: perdonami,<lb/> priegotene: lo nostro corpo ee lacerato<lb/> nell'albore. Già disse la corteccia nell'ultime<lb/> parole: a dio t' accomando. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='393'/>Quindi escono lagrime;<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='071'/>le quali stillate per lo sole indurano, e<lb/> diventano elettre con nuove rame; le quali lo<lb/> chiaro Eridano riceve, e mandale a portare alle<lb/> donne latine.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='394'/>Come Cecine, piangendo per la morte di Feton,<lb/> si mutò in cecine uccello.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='395'/>A questa meraviglia fue presente Cecine figliuolo<lb/> di Stellene, lo quale, avvegna che fosse<lb/> parente di Feton dal lato della madre, più fu<lb/> suo parente dell'amore del cuore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='396'/>Quegli, lasciata<lb/> la signoria; però che avea retto popoli di<lb/> Lombardia, e grandi cittadi; avea ripiene le<lb/> verdi ripe e 'l fiume Eridano di lamenti, e le<lb/> selve cresciute per le serocchie. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='397'/>Al quale uomo<lb/> la voce fue assottigliata, e' capelli diventaro bianche<lb/> penne; lo collo si distese di lungi dal petto;<lb/> la congiungitura legoe gli rossi diti; le penne<lb/> copriro il lato; lo becco sanza punta tiene la<lb/> bocca. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='398'/>Fue fatto Cecine nuovo uccello: e non<lb/> si credette al cielo nè a Giove, ricordatore del<lb/> fuoco ch'egli mandò indegnamente. Domanda gli<lb/> stagni e' laghi aperti; e hae in odio il fuoco, e<lb/> hasi eletti i fiumi contrari alle fiamme.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='072'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='399'/>Come 'l Sole, adirato per la morte di Feton, non<lb/> voleva menare i carri, nè alluminare<lb/> più il mondo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='400'/>Intanto lo nero padre di Feton, e sanza<lb/> parte della sua chiarità, chente egli suole essere<lb/> quando manca al mondo, e hae in odio la luce,<lb/> e se, e 'l die: dà l'anima ne' pianti, e aggiunge<lb/> l'ira a' pianti, e niega l'oficio al mondo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='401'/>Disse: assai ee stata la mia fortuna sanza riposo<lb/> da' principii del mondo insino a questo dì; e<lb/> mi pesa delle fatiche ch'io hoe portate sanza<lb/> fine e sanza onore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='402'/>Qualunche altro vuole, meni<lb/> i carri che portano i lumi. Se neuno uomo ee<lb/> che gli possa menare, e tutti gl'iddiei confessano<lb/> che non possono, menilo Giove; e quando tocca<lb/> le nostre redene, lasci alcuna volta le saette<lb/> che accecano i padri. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='403'/>E quando egli avrà provate<lb/> le forze de' cavalli che portano fuoco, saprà<lb/> che colui che non resse bene quegli, non<lb/> meritoe la morte.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='404'/>Come tutti gl'iddiei pregaro il Sole che menasse<lb/> il carro, e Giove lo pregò e minacciollo;<lb/> e com' egli riprese l'uficio suo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='405'/>Tutti gl'idiei stettero dintorno al Sole che<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='073'/>dicea così fatte parole; e con umile voce lo priegano,<lb/> ch'egli non voglia indurre tenebre alle<lb/> cose. E Giove si scusa de' fuochi ch'egli mandò;<lb/> e a' preghieri aggiunge minacce, come si conviene<lb/> al re. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='406'/>Quegli raccoglie i pazzi cavalli, e<lb/> ancora ombrosi per la paura; e doglientesi, incrudelisce<lb/> con li sproni e con la battitura: in<lb/> verità egli incrudelisce, e rappresenta loro lo<lb/> figliuolo, e pensa ch'egli sia morto per loro<lb/> colpa.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='407'/>Come Giove cercò il cielo che non fosse guasto per<lb/> l'arsione, e ristituio alle terre quello ch'elle<lb/> avieno perduto.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='408'/>Ma l'onnipotente padre cerca per tutto 'l cielo<lb/> per sapere se alcuna cosa vi fosse guasta per<lb/> le forze del fuoco. Poi ch'egli ebbe vedute tutte<lb/> le cose ferme e di loro fortezza, ragguardò le<lb/> terre e le fatiche delli uomini. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='409'/>Ma ebbe maggiore<lb/> studio nella sua Arcadia; e ristituio le<lb/> fonti e' fiumi che no ardivano ancora di correre;<lb/> e dae l'erbe alla terra, le frondi agli arbori;<lb/> comanda che l'offese selve rinverziscano.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='410'/>Favola di Giove e di Calisto.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='411'/>Mentre ch'egli va e ritorna spesso, si fermoe<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='074'/>in Calistone, vergine d'Arcadia; e lo ricevuto<lb/> amore si riscaldò dentro all'ossa. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='412'/>L'oficio<lb/> di costei no era filare la lana, nè acconciarsi la<lb/> chioma; lo vestire della quale costringea la fibbia;<lb/> la bianca benda costringea i disornati capelli:<lb/> e alcuna volta avea il dardo nella mano,<lb/> alcuna volta l'arco. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='413'/>Compagnia era della dea<lb/> Diana; e non fue alcuna nel monte Menalon<lb/> che più di costei piacesse a Diana. Ma niuna<lb/> potenzia basta nel mondo. Lo sole era più oltra<lb/> che 'l mezzo cielo, quando quella entrò nel<lb/> bosco, lo quale di neuno tempo era stato tagliato.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='414'/>Questa si levò dal lato il torcasso, e distese<lb/> lo lento arco; e giaceva nella terra tessuta<lb/> dall'erba; e tenea sotto 'l capo lo dipinto<lb/> torcasso.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='415'/>Come Giove ebbe a fare di Calisto.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='416'/>Poi che Giove vide costei lassa e sanza alcuna<lb/> compagnia, disse: certo la moglie mia non<lb/> saprà questo furto: e perch'ella lo sapesse, debbo<lb/> io tanto temere lo suo garrire? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='417'/>Incontanente<lb/> si trasfigurò nella faccia e nell'abito di Diana,<lb/> e disse: o vergine, una parte delle mie compagnie,<lb/> in quali giughi hai tu cacciato? La vergine<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='075'/>si levò dell'erba, e disse: o iddea, dio ti<lb/> salvi, al mio parere maggiore che Giove, avvegna<lb/> che Giove oda me. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='418'/>Giove ride, e ode, e<lb/> rallegrasi d'udire innanzi porre se a se;<lb/> <milestone type='book' id='4'/><pb n='001'/><lb n='4'/>e giunge basci non assai temperati,<lb/> nè da dovere essere così dati da vergine: e impedisce con<lb/> l'abbracciamento colei che s'apparecchiava di narrare in<lb/> qual selva ella avea cacciato; e non si mostra sanza peccato.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='419'/>Quella si difende quanto puote il più, e quanto femina<lb/> dè potere. O figliuola di Saturno, volesse dio che tu<lb/> la vedessi! tu saresti più umile. In verità, quella combatte:<lb/> ma quale fanciulla puote vincere? e chi potrebbe vincere<lb/> Giove?<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='075'/><lb n='5'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='420'/>Giove vincitore se ne va in cielo. A costei ee<lb/> in odio la selva e 'l bosco ov' ella avea peccato:<lb/> e uscente di quella, ebbe quasi che dimenticato<lb/> il torcasso con li strali, e l'arco ch'ella<lb/> avea appiccato.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='421'/>Come Calisto si vergognò quando vide Diana<lb/> e l'altre ninfe.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='422'/>Ecco la dia Diana con la sua compagnia entrare<lb/> per l'alto monte Menalon, e, superba per<lb/> lo tagliamento delle fiere, vede costei; e veduta,<lb/> la chiama. Quella, chiamata, fugge; e da prima<lb/> temeo che Giove non fosse in lei. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='423'/>Ma poi<lb/> ch'ella vide le ninfe andare ugualemente con lei,<lb/> sentio che non v' erano inganni, e venne alla<lb/> dea di costoro. O come ee malagevole cosa non<lb/> manifestare lo peccato nel volto! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='424'/>Ella a pena<lb/> leva gli occhi dalla terra; e non è congiunta al<lb/> lato della vergine, com' ella solea dinanzi; e<lb/> non fue la primaia in tutta la schiera. Ma ella<lb/> sta cheta, e col rossore dà segnali dell'offesa<lb/> castità. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='425'/>E se non che Diana ee vergine, potea<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='076'/>sentire la colpa per mille segnali. Dicesi che<lb/> si n'avvidoro le ninfe.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='426'/>Come Diana e l'altre ninfe s'avvidoro<lb/> del peccato di Calisto; e com' ella<lb/> fue cacciata da loro compagnia.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='427'/>I corni della luna si rilevavano già nove volte,<lb/> quando la dea, tormentata per le fiamme del<lb/> fratello, entroe in uno gialato bosco, del quale<lb/> con mormorio discorrea uno rio che volgea le trite<lb/> arene. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='428'/>Poi che la dia ebbe lodati i luoghi, toccò<lb/> l'acqua di sopra col piede, e disse: noi non siamo<lb/> vedute da alcuna persona; laviamo gli nostri<lb/> ignudi corpi nell'acque. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='429'/>Calisto arrossio: tutte<lb/> l'altre si spogliaro: questa sola s'indugiava. Lo<lb/> vestire fue tolto a lei che dubitava: la quale essente<lb/> spogliata, lo peccato si manifestò nello ignudo<lb/> corpo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='430'/>Diana disse a lei spaventata, e che<lb/> volea celare il corpo con le mani: vae di lungi<lb/> quinci, e non bruttare le santi fonti. E comandò<lb/> ch'ella si partisse della sua compagnia.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='431'/>Come Iuno mutoe Calisto in orsa.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='432'/>La donna del grande tonatore ebbe sentito<lb/> questo, e avea indugiato di farnele sostenere pene<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='077'/>in convenevoli tempi. Non fu più cagione d'indugio:<lb/> e già il fanciullo Arcas, per questo era<lb/> nato di lei, Iuno si ne doleo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='433'/>La quale, poi<lb/> ch'ell'ebbe volta la crudel mente con lume, disse:<lb/> o adoltera, dunqua ci rimanea questa sola cosa,<lb/> che mi fosse fatta ingiuria per lo parto, acciò<lb/> che fosse testimoniata la colpa e disnore del mio<lb/> Giove. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='434'/>E tu ne sosterrai pena: torrotti la figura,<lb/> per la quale tu, importuna, piaci a te e al<lb/> nostro marito. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='435'/>Ebbe detto: e abbiendole presi i<lb/> capelli dinanzi dalla fronte, l'abbatteo in terra.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='436'/>Quella preghevole distendea le 'nchinevoli braccia:<lb/> le braccia cuminciaro a inasprire per neri<lb/> velli, e le mani ad essere piegate, e crescere in<lb/> rauncine unghie, e usare dell'oficio de' piedi: e<lb/> la faccia, per adietro lodata da Giove, cuminciò<lb/> a diventare sozza per l'ampio volto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='437'/>E acciò<lb/> che' preghieri e le parole preganti non pieghino<lb/> li animi, fulle tolto lo potere parlare, e fulle data<lb/> voce adirata e minaccevole, e piena di errore.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='438'/>Ma pure la mente antica rimase nella fatta<lb/> orsa: e che testimonia i suoi dolori col continuo<lb/> pianto, e leva quelle mani, ch'ella hae, al cielo<lb/> e alle stelle; e sente Giove sconoscente, avvegna<lb/> che nol possa dire. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='439'/>O quante volte ee menata<lb/> per li sassi dagli abbaiamenti de' cani! o<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='078'/>quante volte temeo il giacere sola nella selva!<lb/> e andava errando dinanzi alla casa, e per li campi<lb/> ch'erano stati suoi, e cacciatrice, spaventata per<lb/> la voce de' cacciatori, fuggio! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='440'/>Spesse volte si nascose,<lb/> vedute le fiere, abbiendo dimenticato quel<lb/> ch'ella era: e orsa, temeo li orsi veduti ne' monti,<lb/> e temeo i lupi, pognamo che 'l padre fosse in<lb/> quelli.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='441'/>Come Giove fece Calisto e 'l figliuolo Arcas<lb/> due stelle.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='442'/>Ecco lo figliuolo di Calisto, non conoscente<lb/> la madre, fue presente, abbiente <formula>XV</formula> anni. E<lb/> mentre ch'egli seguita le fiere, e elegge i luoghi<lb/> acconci a cacciare, e attornea le selve erimantide<lb/> con lacciuoli e con areti, abbattesi nella<lb/> madre; la quale vedendo lo figliuolo ristette, e<lb/> mostrò di conoscerlo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='443'/>Quegli fuggia, e temeo lei<lb/> che non volgea gli occhi da lui; e non conoscendola,<lb/> no ardiva andarle presso: averebbele fitte<lb/> le saette nel petto; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='444'/>ma l'onnipotente lo vietò,<lb/> e a una volta levò in cielo loro due, tolti per<lb/> veloce vento, e feceli vicine stelle.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='079'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='445'/>Come Iuno s'adirò quando vide che Calisto e Arcas<lb/> erano fatti stelle; e com' ella priega l'iddiei del mare,<lb/> che quelle stelle non si tuffino nel mare.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='446'/>Iunone fue adirata poi ch'ella vide la puttana risprendere<lb/> in tralle stelle, e discese nel mare alla<lb/> bianca dea Tetis, e al vecchio Occeano, la reverenza<lb/> de' quali spesse volte hae mossi l'iddiei:<lb/> e dice la cagione perch'ella ee venuta a<lb/> loro che la ne domandano. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='447'/>Voi domandate perch'<lb/> io reina degl'iddiei, discesa delle sedie del<lb/> cielo, sia qui? Altra tiene lo cielo in mio luogo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='448'/>Io mentisco, se non quando la notte avrà<lb/> fatto lo scuro mondo, vedrete novellamente le<lb/> stelle, onorate mie fedite, nel sommo cielo, colà<lb/> ove l'utimo cerchio, piccolissimo per ispazio,<lb/> attornea l'ultimo fermamento. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='449'/>Ma ee alcuna cosa<lb/> perch'altre non debbia volere offendere Iunone,<lb/> e perchè chi l'hae offesa la debbia temere,<lb/> la quale sola fo prode altrui nocendo? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='450'/>O<lb/> che gran fatto feci io! o come ee grande la nostra<lb/> potenza! Io non la lasciai essere femmina;<lb/> ella ee fatta iddia: così impongo io le pene a' colpevoli!<lb/> così ee grande la mia potenzia! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='451'/>Racquisti<lb/> l'antica faccia; lasci lo volto della fiera, sì come<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='080'/>Io fece dinanzi. Perchè non la mena egli, cacciata<lb/> via Iunone, e alluogala nella mia camera;<lb/> e faccia Licaon suo suocero? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='452'/>Ma se lo dispregiamento<lb/> mio vi tocca, vietate i settentrioni dal<lb/> mare, e cacciate le stelle ricevute nel cielo per<lb/> merito dello strupo, acciò che la puttana non si tuffi<lb/> nel puro mare.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='453'/>Come l'iddiei del mare consentirono a Iuno.<lb/> E entra nella favola del corbo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='454'/>L'iddiei del mare le consentiro. La figliuola<lb/> di Saturno col bello carro entroe per la discorrevole<lb/> aria co' dipinti paoni; tanto dipinti novellamente<lb/> per la morte d'Argo, quanto tu, corbo<lb/> parlevole, fosti volto novellamente in nere ale,<lb/> essendo di prima bianco. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='455'/>Perchè questo uccello<lb/> fue di quinci adietro colle penne bianche, a modo<lb/> d'ariento, sì ch'egli era tutto candido, come<lb/> colomba che sia sanza macchia; e non averebbe<lb/> dato luogo all'oche, che guardano il campidollio<lb/> con vegghievole voce, in bianchezza, nè al cecino<lb/> che ama i fiumi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='456'/>La lingua gli fu a danno; faccendogli<lb/> la parlevole lingua danno, lo colore<lb/> ch'era bianco, ora ee contrario al bianco.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='081'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='457'/>Come 'l corbo andava accusare al Sole<lb/> una sua amica c' avea nome Coronis; e come la<lb/> cornacchia gli disse parole perchè non<lb/> v' andasse.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='458'/>In tutta Tessalia non fu più bella fanciulla<lb/> che Coronis di Larissa. Certo ella piacque a te,<lb/> Febo, mentre ch'ella fu casta, o vero insino a<lb/> tanto che 'l peccato suo non fue saputo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='459'/>Ma l'uccello<lb/> del Sole sentì l'avolterio; e acciò ch'egli<lb/> scoprisse la nascosta colpa, da non essere pregato<lb/> che nol palesasse, andava al signore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='460'/>Lo<lb/> quale la garritrice cornacchia seguita con le mosse<lb/> penne, per sapere da lui ogne cosa. Udita ch'ella<lb/> ebbe la cagione della via, gli disse: tu non fai<lb/> utile viaggio; e non dispregiare gli ammonimenti<lb/> della mia lingua. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='461'/>Vedi quello ch'io fui, e quello<lb/> ch'io sono; e cerca il merito che mi fu renduto.<lb/> Tu troverai che la fede mi noceo; però che<lb/> Pallas avea rinchiuso Erittonio, figliuolo creato<lb/> sanza madre, in una cesta tessuta di giunchi; e<lb/> avealo dato a guardare a tre vergini, nate del<lb/> Cicrope c' avea due isole, e non confessò loro<lb/> quello ch'egli fosse, e comandò loro che non<lb/> vedessoro quello che fosse. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='462'/>Io, nascosta tralle<lb/> lievi foglie, guardava dallo spesso olmo quello<lb/> ch'elle facessoro. Le due sanza malizia guardano<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='082'/>quello che è loro commesso, cioè Pandrases<lb/> e Erse: l'altra, cioè Aglauros, chiama le serocchie<lb/> paurose, e apre i nodi colla mano, e<lb/> vede dentro parte fanciullo e parte dragone. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='463'/>Io<lb/> riporto alla dia quello che si fece. Di che mi fu<lb/> renduta così fatta grazia, ch'io sono cacciata<lb/> dalla guardia di Minerva, e sono posta dopo la<lb/> coccoveggia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='464'/>La mia pena puote avere ammaestrati<lb/> gli uccelli, che con la voce non domandino<lb/> i pericoli. Ma io penso che tu dichi ch'io<lb/> non venni a lei per sua voglia, ma per mia: io ti<lb/> dico ch'ella mi ne domandò. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='465'/>E se tu la ne domanderai,<lb/> ella non ti 'l negerà, avvegna ch'ella<lb/> sia adirata; però che Coroneo, ricco nella terra<lb/> Focaica, ingenerò me. Io dico cose palesi. Io<lb/> era figliuola di re (e non mi avere a schifo):<lb/> io era domandata da ricchi vagheggiatori. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='466'/>La bellezza<lb/> mi noceo; però che andandome con lenti<lb/> passi per trastullarmi, come io soglio, nella<lb/> somma arena, lo dio del mare innamorò di me:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='467'/>e poi che pregando egli ebbe consumato lo vano<lb/> tempo con le lusinghevoli parole, apparecchiò la<lb/> forza, e seguitò me. Io fuggo, e lascio lo spesso<lb/> lito, e invano m' allasso nella molle arena.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='468'/>Quindi chiamo gl'iddiei e gli uomini. Alcuna<lb/> mia voce non pervenne ad uomo. La vergine<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='083'/>Pallas si mosse per me vergine, e diedemi aiuto.<lb/> Io distendea le braccia al cielo: le braccia<lb/> cuminciaro a nerire con lievi penne. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='469'/>Io m' apparecchiava<lb/> di gittare lo vestire dagli omeri:<lb/> quegli diventarono piume, e aveano messe le<lb/> barbe nella buccia. Io mi sforzava di percuotere<lb/> lo ignudo petto colle palme: ma io non mi<lb/> trovai le palme, nè trovai lo ignudo petto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='470'/>Io<lb/> correva: e la rena non riteneva gli piedi, come<lb/> facea dinanzi. Ma era levata dalla somma terra;<lb/> poscia menata per li venti, sono levata in alto,<lb/> e sono data compagnia sanza colpa a Minerva.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='471'/>Ma questo che mi giova, se Nittimine, fatta uccello<lb/> per crudele peccato, hae socceduto al nostro<lb/> onore? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='472'/>Egli è manifesto per tutta l'isola di<lb/> Lesbon, che Nittimine giacque col padre: e tu<lb/> noll'hai udito? In verità, quella fatta uccella,<lb/> ma consapevole della colpa sua, cela la vergogna<lb/> con le tenebre, e fugge la luce, ed ee cacciata<lb/> da tutti gli uccelli per l'aria.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='473'/>Come 'l corbo disse al Sole lo peccato dell'amica sua;<lb/> e come 'l Sole l'uccise, e poi se ne penteo,<lb/> e odiavane sè e 'l corbo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='474'/>Lo corbo disse alla cornacchia che dicea cotali<lb/> parole: io priego che questi richiamamenti<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='084'/>siano a te a male: noi dispregiamo ogne cosa<lb/> vana. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='475'/>E non lascia la 'mpresa via; e narra al<lb/> signore suo Febo come Coronis giacea con uno<lb/> giovane di Tessalia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='476'/>La corona dell'alloro gli<lb/> cadde; e a un'otta lo volto e lo stormento e 'l<lb/> colore gli caddoro. Udito ch'ebbe lo peccato<lb/> della amica sua, e sì come l'animo si sboglientava<lb/> della superba ira, prese l'arme usate, e<lb/> tese l'arco piegato da' corni, e passoe quel petto,<lb/> cotante volte congiunto col suo petto, con<lb/> lancia non fuggita. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='477'/>Quella, percossa, pianse;<lb/> e tratto il ferro della fedita, bagnò i candidi<lb/> membri con rosso colore, e disse: o Febo, io<lb/> avere' potuto sostenere le pene a tuo volere, e<lb/> avere' prima partorito; ora morremo due in una.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='478'/>E poi sparse insieme la vita col sangue. Lo<lb/> mortale freddo seguitoe lo corpo voto dell'anima.<lb/> Tardi si penteo l'amante della crudele pena;<lb/> ed hae in odio se, che lo udio, e che si<lb/> riscaldoe così nell'ira. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='479'/>Hae in odio l'uccello<lb/> per lo quale fue costretto di sapere lo peccato<lb/> e la cagione del dolere; e hae in odio l'arco,<lb/> e la mano, e le saette mandate mattamente.<lb/> E abbraccia lei caduta, e sforzasi di vincere la<lb/> morte col tardo aiuto; e indarno aopera le medichevoli<lb/> arti.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='085'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='480'/>Come 'l Sole pianse per la morte dell'amica sua;<lb/> e come tolse lo figliuolo che no era ancora nato,<lb/> e diedelo a nutricare a Chirone centauro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='481'/>Le quali cose poi ch'egli vide ch'egli avea<lb/> tentate indarno, e che 'l fuoco era apparecchiato,<lb/> e vide i membri che doveano ardere negli<lb/> ultimi fuochi, allora mandò fuori i pianti tratti<lb/> del profondo cuore (e non si conviene che' celestriali<lb/> corpi siano tinti di lagrime); sì come<lb/> piagne la giuvenca quando vede ammazzare lo<lb/> vitello ch'ella hae lattato. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='482'/>Ma poi ch'egli ebbe<lb/> sparti l'ingrati unguenti nel petto, ed ebbela<lb/> abbracciata, ed ebbe compiuta la ingiusta soppoltura,<lb/> non sostenne che 'l suo figliuolo fosse<lb/> messo in quelli fuochi; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='483'/>ma trasselo dalle fiamme,<lb/> e del ventre della madre, e portollo nella<lb/> spilonca di Chirone centauro; e vietò che 'l corbo,<lb/> che sperava avere guidardone della non falsa<lb/> lingua, istesse tra gli uccelli bianchi.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='484'/>Come Ochirione, figliuola di Chirone,<lb/> sapea le cose che sono a venire.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='485'/>Intanto lo centauro era lieto del figliuolo della<lb/> schiatta di dio, e rallegravasi dello onore mescolato<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='086'/>allo incarico. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='486'/>Ecco la figliuola del centauro<lb/> viene cogli omeri coperti di biondi capelli,<lb/> la quale la ninfa partorio nelle ripe del fiume<lb/> Caico, e puosele nome Ochirione. Questa<lb/> non fu contenta d'avere apparate l'arti del padre:<lb/> ella diceva le cose segrete de' fati.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='487'/>Certe cose che Ochirione disse dinanzi.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='488'/>Adunqua poi ch'ella ebbe nella mente i furori<lb/> da indovinare, e riscaldossi dello idio Febo,<lb/> lo quale ella avea rinchiuso nel petto, ragguarda<lb/> il fanciullo, e disse: o salutifero fanciullo<lb/> a tutto 'l mondo, cresci: i mortali corpi spesse<lb/> volte si dovranno a te, e saratti licito di rendere<lb/> l'anime tolte. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='489'/>E una volta che tu ardirai<lb/> di fare quello, disdegnandone gli diei, <seg type='as_not'>sara'ne</seg><lb/> vietato per la fiamma dell'avolo, e di dio sarai<lb/> fatto corpo sanza sangue; e quello che dinanzi<lb/> era corpo sarà fatto iddio; e rinnoverai due volte<lb/> li tuoi fati. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='490'/>Simigliantemente o tu, caro padre,<lb/> già non mortale, e creato per la legge del nascere<lb/> acciò che tu basti per tutti li secoli, disiderrai<lb/> di potere morire allora quando tu sarai<lb/> tormentato, riceuto il sangue del crudele serpente<lb/> per li fediti membri: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='491'/>e, eternale, ti faranno<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='087'/>l'iddiei paziente di morte; e le tre idee risolveranno<lb/> i tuoi fili.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='492'/>Come Ochirione fue mutata in cavalla.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='493'/>Alcuna cosa rimanea a dire a' fati. Ella sospira<lb/> del profondo petto, e le nate lagrime discorrono<lb/> per le gote, e disse: le mie disavventure<lb/> così mi tramutano, e sono vietata di dire<lb/> più cose, e l'uso della mia voce ee chiuso anzi<lb/> tempo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='494'/>L'arti che hanno fatto adirare iddio contra<lb/> me no erano di tanto prezzo. Bene vorrei<lb/> anzi no avere sapute le cose che debbono venire.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='495'/>Già pare che mi sia tolta la faccia umana;<lb/> già mi piace l'erba per cibo; già hoe volontà<lb/> di correre per gli ampi campi: io mi volgo in<lb/> cavalla, e ne' petti parentevoli. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='496'/>Ma perchè<lb/> mi volgo io tutta? Mio padre hae due forme,<lb/> cioè mezzo uomo e mezzo cavallo. A colei che<lb/> diceva cotali cose, l'ultima parte del lamento<lb/> fue poco inteso: le parole furono confuse. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='497'/>Poscia<lb/> non parevano parole, nè suono, ma di rappresentante<lb/> cavalla. E in piccolo tempo mandò fuori<lb/> certi anatriri, e mosse le braccia nell'erbe. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='498'/>Allora<lb/> li diti si congiungono, e lega cinque unghie;<lb/> la lieve unghia cresce con continuo corno: cresce<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='088'/>lo spazio della bocca e del collo: grande<lb/> parte del lungo vestire diventa coda: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='499'/>e come' capelli<lb/> giaceano sparti per lo collo, così si partiro<lb/> i diritti crini; e a un'otta ee rinnovata la voce<lb/> e la faccia. Le meraviglie le diedoro nome.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='500'/>Come Chiron piangeva la figliuola.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='501'/>Chirone piagnea, e indarno, o Febo, domandava<lb/> lo tuo aiuto, però che tu non potei<lb/> torre via gli comandamenti del grande Giove; e<lb/> se tu gli potessi ricidere, non eri allora quivi<lb/> presente: tu abitavi in Elini, e ne' campi Messani.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='502'/>Quel tempo era nel quale la pelle del pastore<lb/> copria te, e sette anni ti fue gravezza nella<lb/> mano manca lo bastone dell'ulivo salvatico, e<lb/> nella diritta la sampogna. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='503'/>E mentre che tu pensi<lb/> d'amore, gli uomini dicono che le vacche non<lb/> guardate andaro ne' campi pilii. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='504'/>Mercurio, nato<lb/> della figliuola d'Atalante, vede queste, e colla<lb/> sua arte le nascose nelle selve. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='505'/>Niuno uomo avea<lb/> sentito questo furto, se non uno vecchio conosciuto<lb/> in quella villa. La vicinanza lo chiamava<lb/> Batto. Questi guardava i luoghi dell'erbose pasture<lb/> dell'abondevole Nileo, e era guardiano<lb/> delle gregge delle nobile cavalle. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='506'/>Mercurio temeo<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='089'/>costui; e con lusinghevole mano lo trasse da una<lb/> parte, e dissegli: o chiunque tu se', se alcuno<lb/> raddomanda questi armenti, niega che tu gli abbia<lb/> veduti: e acciò che di questo tu abbi alcuna<lb/> grazia, togli per guidardone una bella vacca.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='507'/>Batto la ricevette, e rendègli queste voci: va sicuro,<lb/> che questa pietra dirà li tuoi furti prima<lb/> di me: e mostrògli la pietra. Lo figliuolo di Giove<lb/> fa vista di partirsi; e incontanente ritorna: e<lb/> avea mutata la voce e la figura, <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='508'/>e disse: o villano,<lb/> dimmi se tu hai vedute alcune vacche andare<lb/> per questa via: dàmi aiuto, e non celare<lb/> il furto; e io ti daroe uno toro e una vacca. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='509'/>E<lb/> poi che 'l vecchio sentio la mercè raddoppiata,<lb/> disse: elle erano dietro a quelli monti. E così<lb/> erano com' elli disse. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='510'/>Mercurio rise: o sanza fede,<lb/> tradisci tu me a me? E volse lo spergiurato<lb/> petto in dura pietra, la quale aguale si chiama<lb/> indice. E niuna cosa della vecchia infama ee nel<lb/> meritevole sasso.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='511'/>Favola di Mercurio e de Erse.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='512'/>Mercurio di questo luogo si levò in alti con<lb/> uguali ale: e volante, ragguardava i campi Meniochi,<lb/> e la terra graziosa a Minerva, e li arbori<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='090'/>dello cultivato monte Liceo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='513'/>Per la ventura,<lb/> in quel dì, secondo l'usanza, le caste fanciulle<lb/> portavano alle feste di Pallas puri sagrifici<lb/> ne' grandi panieri. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='514'/>Lo dio ragguarda loro tornanti<lb/> quindi; e veloce si volse non per diritta via,<lb/> ma fece uno giro, <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='515'/>sì come fae l'affamatissimo<lb/> nibbio, vedute le 'nteriore; e li spessi servi<lb/> istanno a' sagrifici; temendo, lui si volge in giro,<lb/> e non ardisce partirsi da lungi, e dintorno<lb/> alla speranza sua vola disideroso colle mosse ale.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='516'/>Così lo veloce Mercurio china i corsi sopra le<lb/> rocche d'Atenia, e attornea quegli venti.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='517'/>Come Mercurio discese del cielo,<lb/> e adornossi per piacere ad Ers.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='518'/>Quanto la stella diana risprende più che l'altre<lb/> stelle, e quanto la luna più che la stella<lb/> diana; tanto era Erse più bella di tutte le vergini,<lb/> e era onore della pompa e delle sue compagne.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='519'/>Lo figliuolo di Giove si meraviglioe della<lb/> bellezza; e pendente nell'aria, no arse altrimenti<lb/> che faccia la massa del piombo quando la<lb/> rombola la getta: vola, e andando si riscalda;<lb/> e' fuochi, ch'egli non avea, truova sotto le<lb/> nebbie. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='520'/>Volge l'andamento, e lasciato il cielo,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='091'/>ne viene in terra, e non si mostra altro ch'egli<lb/> sia; tanto ee la fidanza della sua bellezza. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='521'/>La<lb/> quale, avvegna che sia giusta, con addornamento<lb/> aiuta quella: acconciasi i capelli; alluoga lo mantello<lb/> sì che gli penda acconciamente, acciò che<lb/> si veggia il lembo e tutto l'oro; acciò che la ritonda<lb/> verga sia nella mano diritta, colla quale<lb/> mena i sonni e costringeli; e' calzamenti risprendino<lb/> ne' netti piedi.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='522'/>Come Mercurio disse ad Aglauros la cagione<lb/> perch'egli era venuto.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='523'/>La segreta parte della casa ebbe tre camere<lb/> coperte di vivorio e d'osso di testuggine; delle<lb/> quali tu, Pandrasa, possedei quella dal lato diritto;<lb/> Aglauros quella dal manco; Erse possedeva<lb/> quella del mezzo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='524'/>Quella che tenne la manca,<lb/> prima vidde Mercurio che venìa, e ardio di chiamare<lb/> lo nome dello dio, e domandare la cagione<lb/> perch'egli era venuto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='525'/>Alla quale Mercurio così<lb/> rispose: io sono colui che porto le parole, che<lb/> mio padre comanda, per li venti. Giove ee a<lb/> me padre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='526'/>Io non ti mentirò le cagioni: ma fa<lb/> che tu vogli essere fidata alla tua serocchia, essere<lb/> detta zia del mio figliuolo. La cagione della<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='092'/>mia via ee Erse. Priegoti che tu favoreggi l'amatore.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='527'/>Aglauros ragguarda costui con quelli medesimi<lb/> occhi con gli quali avea veduto novellamente<lb/> le segrete cose della bionda Minerva; e<lb/> per lo servigio gli domanda oro di grande peso;<lb/> e intanto gli comanda ch'esca della casa.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='528'/>Come la dea Pallas inanimata contra Aglauros,<lb/> come ella andoe alla casa della Invidia.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='529'/>La dea Pallas volse verso costei la ritundità<lb/> de' crudeli occhi, e con tanto movimento trasse<lb/> i sospiri da entro, che parve ch'ella scotesse<lb/> il petto e lo scudo posto nel forte petto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='530'/>E raccordasi<lb/> che costei scoperse con la maladetta mano<lb/> le cose segrete, cioè allora quando ella vide<lb/> lo figliuolo di Vulcano creato sanza madre, contra'<lb/> patti che le furo dati: e ch'ella sarebbe ricca<lb/> per l'oro ch'ella, avara, ave domandato.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='531'/>Incontanente se n'andoe alla casa della Invidia,<lb/> oscura per nero veleno. La casa ee nelle valli<lb/> di sotto dalla spilonca nascosa, sanza sole, non<lb/> ricevente alcuno vento, trista, e piena di freddo,<lb/> e ee sempre sanza caldo, e sempre abbonda<lb/> di caliggine.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='093'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='532'/>Come Pallas vide la Invidia.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='533'/>Poi che l'ardita Pallas fue venuta quae,<lb/> stette ferma dinanzi alle porti; però che non<lb/> era a lei licito d'entrare nella casa; con l'ultima<lb/> punta picchia le porti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='534'/>Le percosse porti<lb/> furono aperte. Allora vede dentro la Invidia manicante<lb/> le carni della vipra, notricamenti de' suoi<lb/> vizi: e veduta che l'ebbe, volse li occhi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='535'/>Ma<lb/> quella pigramente si levoe da terra, e lasciò i<lb/> corpi de' serpenti mezzi manicati; e andoe con<lb/> pighero passo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='536'/>E poi ch'ella ebbe veduta la dia<lb/> adornata di bellezza e d'armi, mosse lo ingegno<lb/> e 'l volto della dia a' sospiri.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='537'/>Come la Invidia ee fatta; e come Pallas<lb/> le comanda ch'ella vituperi Aglauros.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='538'/>Lo pallidore le siede nella faccia; la magrezza<lb/> ee in tutto 'l corpo; in niuna parte hae diritto<lb/> il vedere; i denti sono lividi per la ruggine;<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='539'/>il petto ee pieno di fiele; la lingua di veleno:<lb/> mai non ride, se non per dolore ch'ella<lb/> vegga altrui: è desta dalle vegghievoli cure, <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='540'/>e<lb/> no usa di sonno: ma vede le prosperitadi degli<lb/> uomeni; e vedendole, si distrugge dentro: piglia,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='094'/>ed ee presa a una otta; e ee tormento<lb/> di se medesimo: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='541'/>la quale pognamo che Pallas<lb/> avesse in odio, pur le parlò brievemente con<lb/> cotali parole: vitupera con la tua bruttura una<lb/> delle figliuole di Cicropis: così ee bisogno. Ella<lb/> hae nome Aglauros. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='542'/>E non dicendo più parole,<lb/> fuggio; e cacciò la terra, fermatavi l'asta. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='543'/>Quella,<lb/> vedente con torto occhio la dia fuggente,<lb/> diede piccoli mormori; e dolfesi della prosperità<lb/> di Minerva; e prese la mazza, la quale era tutta<lb/> attorneata di legame di spine. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='544'/>E coperta<lb/> d'oscure nebbie, per qualunchi campi fioriti<lb/> ella entra, sì gli guasta, e fa ardere l'erbe,<lb/> e le sommitadi de' fiori; e col suo fiato brutta<lb/> i popoli e le cittadi e le case: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='545'/>e finalemente<lb/> ragguarda la città d'Atena, risprendente d'ingegni,<lb/> di ricchezze, e di festareccia pace: e a<lb/> pena tiene le lagrime, però che non vede alcuna<lb/> cosa lagrimevole. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='546'/>Ma poi ch'ella entroe<lb/> nella camera della figliuola di Cicropis, fae i<lb/> comandamenti di Pallas, e toccale il petto colla<lb/> mano tinta di ruggine, e empiele il cuore di<lb/> ripiegate spine e di nocente veleno, e distrugge<lb/> lo nero veleno per l'ossa, e spargelo per lo<lb/> mezzo del polmone. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='547'/>E acciò che le cagioni del<lb/> male non errino per troppo ampio spazio, pone<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='095'/>dinanzi agli occhi suoi la serocchia, e l'avventurato<lb/> matrimonio della serocchia, e lo dio Mercurio<lb/> in bella immagine; e fae tutte le cose<lb/> grandi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='548'/>Per le quali Aglauros provocata ad ira,<lb/> ee morsa con nascosto dolore: e angosciosa la<lb/> notte, e angosciosa il dì, piange; e miserissima<lb/> si disfà con lento veleno, sì come la ghiaccia<lb/> fedita dallo incerto sole. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='549'/>E arde per li beni della<lb/> avventurata Erse, non più leggierimente<lb/> che 'l fuoco sottoposto a le spinose erbe, le<lb/> quali non danno fiamme, ma ardono con agevole<lb/> tepidore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='550'/>Spesse volte volle morire, acciò che non<lb/> vedesse alcuna cosa cotale: e spesse volte lo<lb/> volle dire all'aspro padre, sì come peccato.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='551'/>Come Aglauros per la invidia diventò sasso.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='552'/>Finalmente ella sedea dalla contraria soglia<lb/> per cacciare lo dio che venìa: il quale dicente<lb/> lusinghe e preghieri e parole umilissime, ella<lb/> disse: rimanti di favellare; ch'io non mi moverò<lb/> quinci, s'io non t' avrò prima cacciato. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='553'/>Lo veloce<lb/> Mercurio disse: stiamo con questo patto che<lb/> tu hai detto. E aperse colla verga le celate porte.<lb/> Ma a colei, che si forzava di levare, qualunque<lb/> parti si piegano sedendo, non si possono<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='096'/>muovere per pighera gravezza. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='554'/>Quella combatte<lb/> per levarsi col diritto corpo: ma le giuntura<lb/> delle sue ginocchia diventano aspre: lo freddo<lb/> discorre per l'unghia, e le vene impallidiscono<lb/> per lo perduto sangue. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='555'/>E sì come 'l granchio<lb/> suole sotterrare ampiamente lo male da non medicare,<lb/> e aggiungere le parti sane alle inferme, così<lb/> lo mortale freddo a poco a poco le piglia il<lb/> petto, e chiuse le vie che danno la vita, e quelle<lb/> del fiato. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='556'/>E non si forza di parlare: e perch'ella<lb/> si ne fosse sforzata, non averebbe auta via di<lb/> voce. Lo sasso già tenea il collo: la faccia era<lb/> indurata; e sedea segnale sanza sangue. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='557'/>E no<lb/> era bianca pietra; però che la sua mente l'avea<lb/> annerita.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='558'/>Favola di Giove e d'Europa figliuola d'Agenor.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='559'/>Poi che Mercurio l'ebbe date queste pene<lb/> delle parole e della maladetta mente, lasciò le<lb/> terre dette da Pallas, e entra per l'aria colle<lb/> mosse penne. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='560'/>Ma 'l padre suo chiamò costui a<lb/> se, e no gli confessò le cagioni dell'amore, e<lb/> dissegli: o figliuolo, fedele messo de' miei comandamenti,<lb/> caccia via lo indugio, e veloce discendi<lb/> con subito corso in quella terra la quale<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='097'/>riceve tua madre dalla parte manca (Quegli<lb/> che v' abitano la chiamano Sidonia); e volgi<lb/> a' liti l'armento del re, lo quale tu vedi che<lb/> si pasce nell'erba della montagna. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='561'/>Ebbe detto:<lb/> e' giuvenchi, già cacciati del monte, domandano<lb/> i comandati liti, ove la figliuola del<lb/> grande re soleva giucare con le vergini di Tiria.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='562'/>La maiestà e l'amore non si convegnono bene<lb/> insieme, e non stanno bene in una sedia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='563'/>Quel<lb/> padre e rettore delli dei, lo quale hae la mano<lb/> armata di saette, lo quale col cenno scommuove<lb/> tutto 'l mondo, lasciata l'autorità della signoria,<lb/> prese forma di toro, e mescolato tra' giuvenchi<lb/> mugghia, e, bello, vae tralle tenere erbe. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='564'/>Lo<lb/> suo colore ee di nieve no ancora scalpitata dal<lb/> piede, e 'l vento con piova non l'hae dissoluta.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='565'/>Lo collo ee grasso: la grassa buccia gli pende<lb/> sotto la gola: le corna sono piccole, ma fatte<lb/> da potere essere prese con mano, più risprendenti<lb/> che la chiara gemma. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='566'/>Neune minacce hae<lb/> nella fronte: non hae occhi da temere: lo suo<lb/> volto hae pace. La figliuola d'Agenor si meraviglia<lb/> ch'egli sia così bello, e ch'egli no minacci<lb/> alcune battallie. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='567'/>E pognamo ch'egli paia<lb/> umile, da prima ella teme di toccarlo; ma poscia<lb/> vae a lui, e porge i fiori alla bianca bocca.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='098'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='568'/>L'amatore si rallegra; e insino a tanto che<lb/> vegna lo sperato diletto, dae i basi alle mani.<lb/> A pena a pena indugia l'altre cose; e alcuna<lb/> volta giuoca con lei, e salta nella verde erba:<lb/> ora pone lo bianco lato nelle risprendevoli arene.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='569'/>E a poco a poco, lasciata la paura, dae lo<lb/> petto da essere toccato dalla mano della vergine;<lb/> poi le corna da essere impedite con nuove<lb/> grillande. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='570'/>La vergine reale, non sappiente cui<lb/> ella premesse, ardio di salire in sul dosso del<lb/> toro. Allora lo dio, partentesi della terra e dal<lb/> secco lito, a poco a poco pone le false orme<lb/> de' piedi nelle prime acque: quindi va più oltre;<lb/> e porta la preda per le pianure del mezzo<lb/> mare. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='571'/>Questa teme; e, tolta, ragguarda lo lasciato<lb/> lito, e con la mano diritta tiene lo corno,<lb/> e l'altra hae posta in sul dosso del toro.<lb/> Gli tremanti vestiri sono fatte vele per lo vento.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='572'/><lb/> </div><div type='ref'><head>L. 2 expl.</head>Qui ee compiuto lo secondo libro dell'Ovidio.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='573'/><lb/> </div><div type='ref'><head>L. 3 inc.</head><milestone type='book' id='1'/><pb n='105'/>Qui cumincia lo terzo libro dell'Ovidio.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='574'/><lb/> </div><div type='ref'><head>L. 3</head>Come Agenor comandò Cadmo suo figliuolo<lb/> che cercasse per la figliuola.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='575'/>Già abbiente lo dio lasciata la imagine del<lb/> falso toro, confessava quello ch'egli era, e teneva<lb/> le ville di Creta. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='576'/>Quando lo ignorante padre<lb/> comanda a Cadmo cercare per la figliuola,<lb/> e per pena aggiunge lo sbandimento s'egli nolla<lb/> troverà: per uno medesmo fatto fue pietoso e<lb/> crudele. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='577'/>Po' che 'l figliuolo d'Agenor ebbe cercato<lb/> il mondo (E chi potrebbe trovare i furti<lb/> di Giove?), fuggevole schifa la patria, e l'ira<lb/> del padre; e preghevole domanda consiglio alle<lb/> risposte di Febo, qual terra egli debbia abitare.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='578'/>Febo disse: una giuvenca che no avrà sostenuto<lb/> alcuno giogo, e no avrà menato l'arato, ti si<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='106'/>farà incontro ne' campi del Sole. Piglia le vie a<lb/> guida di costei; e fa che tu ordini mura nell'<lb/> erba ov' ella si riposerà; e <seg type='as_not'>chiamera'la</seg> Boezia.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='579'/>Appena era Cadmo partito dalla spilonca Castalia,<lb/> ch'egli vide lentamente andare una giovenca<lb/> sanza guardia, la quale no avea sostenuto<lb/> alcuno giugo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='580'/>Egli la seguita, e guarda l'orme;<lb/> e in fra se adora Febo fattore della via.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='581'/>Come Cadmo per le risposte di Febo dovea fare la<lb/> città ove la vacca si riposò; e per fare quivi<lb/> sacrifici avea mandati i compagni<lb/> per l'acqua.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='582'/>Già avea Cadmo passato i guadi del fiume<lb/> Cefeso e' campi Panopes: la vacca stette ferma,<lb/> e, levando la grande fronte con l'alte corna al<lb/> cielo, co' mugghi costrinse i venti: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='583'/>e così ragguardando<lb/> i compagni che seguitavano gli suoi<lb/> dossi, s'inginocchiò, e mise il lato nella tenera<lb/> erba. Cadmo fece grazie; e ficca i basi nella<lb/> pelegrina terra, e saluta gli non conosciuti monti<lb/> e' non conosciuti campi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='584'/>Dovea fare sagrifici<lb/> a Giove: comanda che gli servi vadano e rechino<lb/> acqua, da fare sacrifici, di vive fonti.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='107'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='585'/>Come i compagni di Cadmo, che andaro per l'acqua,<lb/> trovaro uno serpente che gli uccise.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='586'/>Quivi era una vecchia selva mai non tagliata<lb/> da alcuna scure. La spilonca ee nel mezzo, attorneata<lb/> di verghe e di legame, faccente piccolo<lb/> arco di congiungimento di pietre, abbondevole<lb/> di molte acque: nella quale spilonca era lo serpente<lb/> Marzio, lucente con le creste e con oro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='587'/>Gli occhi risprendono di fuoco, e tutto il corpo<lb/> è pieno di veleno: tre lingue si vedeano: i denti<lb/> stanno con tre ordini. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='588'/>Lo quale bosco poi che<lb/> coloro ch'erano venuti della gente Tiria toccaro<lb/> con non grande passo, la mezzina messa nell'<lb/> acqua diede suono: lo serpente trasse lo capo<lb/> della profonda spilonca, e mandò fuori orribili<lb/> sufili. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='589'/>L'acque caddoro delle mani; lo sangue<lb/> lasciò il corpo; la subita paura occupoe gli spaventati<lb/> membri. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='590'/>Quegli volge l'aspre ritonditadi<lb/> con volgevoli nodi, e piegasi in archi con grande<lb/> salto; e più che mezzo dirizzato ne' lievi<lb/> venti, si vede di sotto tutto 'l bosco: ed ee così<lb/> grande in tutto 'l corpo, quanto ee quello che<lb/> divide le due stelle d'Artos, se tu 'l potessi vedere<lb/> tutto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='591'/>E sanza indugio: o che costoro apparecchiassoro<lb/> le lance, o che s'apparecchiassoro<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='108'/>di fuggire, o vero che per la paura non<lb/> potessoro nè l'uno nè l'altro; una parte ne prese<lb/> col morso, altri con abbracciamenti; altri uccide<lb/> col fiato, altri con la mortale bruttura del<lb/> veleno.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='592'/>Come Cadmo meravigliandosi che' compagni<lb/> non tornavano, andò a cercare per loro, e trovògli morti;<lb/> e com' egli uccise il serpente.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='593'/>L'altissimo sole già avea fatte piccole ombre:<lb/> lo figliuolo d'Agenore si meraviglia della dimoranza<lb/> de' compagni, e cerca per li uomini. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='594'/>La<lb/> pelle tolta al leone era a lui scudo: la lancia<lb/> con risprendente ferro e l'asta era a lui per<lb/> dardo; e avea l'animo più forte ch'ogni lancia.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='595'/>Poi ch'egli fu entrato nel bosco, e ebbe veduti i<lb/> corpi morti, e 'l nemico di grande corpo vincitore<lb/> sopra loro, che leccava le triste fedite colla<lb/> sanguinosa lingua, disse: o fedelissimi corpi, io<lb/> saroe vendicatore o compagno della vostra morte.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='596'/>Ebbe detto; e colla mano diritta levò uno<lb/> grande macigno con grande forza, e gittollo verso<lb/> il serpente. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='597'/>Per la percossa di quello sarebbono<lb/> mosse l'alte mura coll'alte torri: lo serpente<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='109'/>stette sanza fedita; e difeso dal suo cuoio a modo<lb/> di panziera, e per la durezza dell'aspra pelle,<lb/> cacciò le forti percosse dalla cotenna. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='598'/>Ma<lb/> per quella medesma durezza non vinse la lancia,<lb/> la quale fue fitta nel mezzo del ripiegamento<lb/> della lenta schiena; e tutto il ferro discese<lb/> ne' fianchi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='599'/>Quegli, feroce per lo dolore, ripiegò<lb/> il capo contra 'l suo medesimo dosso, e ragguardò<lb/> le fedite, e morse la fitta asta. E poi ch'egli<lb/> con molta forza l'ebbe morsa in ogni parte, appena<lb/> la trasse del dosso; ma pur lo ferro si<lb/> fermò nell'ossa. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='600'/>Ma poi che la nuova cagione<lb/> venne all'usate ire, la gola enfiò con pieni veleni,<lb/> la bianca schiuma discorre dintorno alla<lb/> mortale bocca; la terra, rasa dalle squame, suona;<lb/> lo nero alito, ch'esce della bocca stigia,<lb/> guasta l'avvelenate erbe. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='601'/>Egli alcuna volta con<lb/> suoi ripiegamenti si cingea in grande cerchio:<lb/> alcuna volta stava più disteso che una lunga trave.<lb/> Ora andava con grande impeto, come 'l fiume<lb/> mosso dalle grandi piove; e col petto turbava<lb/> le contraposte selve. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='602'/>Lo figliuolo d'Agenore<lb/> si trasse uno poco addietro, e collo scudo<lb/> coperto della pelle del leone sostenne li assalimenti,<lb/> e ritarda colla distesa punta la contastante<lb/> bocca. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='603'/>Quegli impazza, e dae vane fedite<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='110'/>al duro ferro, e ficca i denti nel taglio. Già<lb/> cuminciava il sangue a uscire del nero palato,<lb/> e avea tinte le verdi erbe con imbagnamento:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='604'/>ma era leggieri fedita; però ch'egli si ritraeva<lb/> a dietro dalla percossa, e dava l'offeso collo a<lb/> dietro, e, dando luogo, costringea la piaga sedere,<lb/> e non la lasciava andare a dentro: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='605'/>insino<lb/> a tanto che Cadmo ficcoe lo raccolto ferro nella<lb/> gola, sempre seguitantelo insino a tanto che<lb/> una quercia contastoe a lui andante a dietro, e<lb/> insieme fu fitto il collo con la quercia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='606'/>L'arbore<lb/> si piegò per lo peso del serpente, e pianse<lb/> d'essere battuta dalla parte dell'ultima coda.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='607'/>Come Cadmo udio una voce quando egli<lb/> ragguardava lo serpente ch'egli avea morto.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='608'/>Mentre che 'l vincitore considera la grandezza<lb/> del vinto nemico, subitamente fue udita una voce;<lb/> e non si poteo conoscere onde; ma pur fue udita:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='609'/>o figliuolo d'Agenor, perchè ragguardi lo morto<lb/> serpente, e tu sarai anco ragguardato serpente.<lb/> Quegli, gran pezzo pauroso, perdeo a un'otta lo<lb/> colore con la voce, e' capelli s'arricciarono per<lb/> la gelata paura.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='111'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='610'/>Come Cadmo seminoe i denti del serpente<lb/> per comandamento di Pallas; e come nacquoro<lb/> uomeni armati, e uccisorsi tra loro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='611'/>Ecco Pallas favoreggiatrice dell'uomo, discesa<lb/> per li venti di sopra, ee presente; e comanda<lb/> ch'egli semini nell'arata terra i denti del serpente,<lb/> accrescimenti del popolo che dee essere.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='612'/>Cadmo ubidisce: e aperse il solco col fitto arato;<lb/> e sparge in terra i denti del serpente, mortali<lb/> semi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='613'/>Quindi uscìo maggiore cosa che da credere.<lb/> La prima schiera de' solchi apparve ad asta:<lb/> poscia i cappelli dell'acciaio crollantisi con dipinto<lb/> adornamento: poscia gli omeri e 'l petto e<lb/> le braccia sono caricate di lance. La biada armata<lb/> delli uomini cresce. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='614'/>Sì come le imagini si<lb/> sogliono levare, poi che le cortine sono tese<lb/> ne' festerecci palagi; e da prima mostrano i volti,<lb/> l'altre membra a poco a poco; e tratte fuori con<lb/> piacevole tenore, tutte si manifestano, e pongono<lb/> li piedi nello spazio di sotto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='615'/>Cadmo, spaventato<lb/> per lo nuovo nemico, s'apparecchiava di pigliare<lb/> l'armi. Uno del popolo che la terra avea creato<lb/> grida: non pigliare, e non ti mescolare nelle cittadine<lb/> battallie. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='616'/>E da presso fedisce con la rigida<lb/> spada uno de' fratelli nati della terra. Quegli<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='112'/>cade da lungi per una lancia: questi, ch'ell'<lb/> avea dato alla morte, non vive più lungamente<lb/> di lui, e caccia fuori la vita la quale pur aguale<lb/> avea ricevuta: e tutta la turba perisce in uno<lb/> medesimo modo. E subitamente i fratelli caggiono<lb/> nella loro battallia per le avvicendevoli fedite.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='617'/>Come Cadmo fece Teba.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='618'/>Gli giovani ch'aveano acquistato spazio di<lb/> brieve vita già picchiano la sanguinosa madre col<lb/> tiepido corpo: cinque n'erano rimasi vivi; de' quali<lb/> fu l'uno Etion. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='619'/>Questi gittò le sue armi in terra<lb/> per l'ammonimento di Pallas, e domandò e diede<lb/> fede della fraterna pace. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='620'/>Cadmo ebbe costoro per<lb/> compagni dell'opera quando puose la città comandata<lb/> per le risposte di Febo. Già era fatta<lb/> Teba. O Cadmo, già potei parere avventurato<lb/> per lo bando: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='621'/>tu avei per suoceri Marte e Venus:<lb/> avevi tanti figliuoli di così grande moglie,<lb/> e nepoti, cari figliuoli, già giovani. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='622'/>Ma l'uomo<lb/> dee sempre l'ultimo dì: e niuno dee essere detto<lb/> beato anzi la morte e l'ultima sepultura.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='623'/>Favola d'Atteon nepote di Cadmo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='624'/>O Cadmo, la prima cagione di pianto intra<lb/> tante cose prosperevoli fu a te lo nepote Atteon,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='113'/>e le corna d'altrui aggiunte alla sua fronte, e<lb/> voi cani saziati del sangue del signore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='625'/>Ma se tu<lb/> vorrai bene cercare, peccato di fortuna fu in lui,<lb/> e non crudeltà. E che cosa scelerata ae l'errore?<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='626'/>Lo monte era bagnato di tagliamento di svariate<lb/> fiere: e 'l mezzo dì avea raccolte l'ombre<lb/> delle cose, e 'l sole per iguale parte era da lungi<lb/> dall'uno e dall'altro termine, quando lo giovane<lb/> tebano con piacevole bocca chiama i compagni<lb/> dell'opera, vaganti per li sviati boschi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='627'/>O compagni,<lb/> le reti e' ferri sono bagnati del sangue<lb/> delle fiere: questo dì ee stato assai avventurato:<lb/> quando l'altra aurora portata sulle rosse ruote<lb/> rimenerà la luce, raddomanderemo la nostra opera:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='628'/>ora lo sole per uno medesimo spazio ee di<lb/> lungi dall'una e dall'altra terra, e fende i campi<lb/> co' calori. Lasciate lo presente oficio, e raccogliete<lb/> le nodose areti. Gli uomini fanno i comandamenti,<lb/> e pigliano i riposi.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='629'/>Come era fatto il luogo ove Diana colle ninfe<lb/> s' andava a riposare.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='630'/>La valle chiamata Gargafia era spessa d'arbori<lb/> che fanno la pece, e dell'acuto arcipresso,<lb/> sagrata alla sombalcolata Diana: nell'ultimo partimento<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='114'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='631'/>della quale ee una ricordevole spilonca,<lb/> non fatta per alcuna arte. La natura col suo<lb/> ingegno dimostrava che fosse fatta per arte; però<lb/> che di viva pomice e di lievi tofi avea tratto naturale<lb/> arco. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='632'/>La chiara fonte con sottile acqua<lb/> suona dalla parte diritta, attorneata d'aperti uscimenti<lb/> per lo erboso spazio. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='633'/>La dea delle selve,<lb/> lassa per lo cacciare, solea qui bagnare i suoi<lb/> membri con la liquida acqua. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='634'/>Nel quale luogo<lb/> poi ch'ella fue entrata, diede a una delle ninfe,<lb/> che le portava l'arme, la lancia e 'l torcasso<lb/> e' distesi archi: l'altra mise le braccia al sottoposto<lb/> vestire: le due le cavano i calzari de' piedi.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='635'/>Crocale tebana, però ch'era più savia che<lb/> l'altre, raccoglie in nodo i capelli sparti per lo<lb/> collo; pognamo ch'ella avesse gli suoi sciolti.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='636'/>Le ninfe Iale, e Ronis, e Feras, e Fiale ricevono<lb/> l'acqua, e verscialla a dosso a Diana con<lb/> l'abbondevoli mezzine.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='637'/>Come Diana fece Atteon diventare cerbio,<lb/> perch'egli la vide nuda.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='638'/>E mentre che Diana si lava quivi con l'usata<lb/> acqua, ecco lo nepote di Cadmo, indugiata parte<lb/> della fatica, errante per lo non conosciuto bosco,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='115'/>con incerti passi venne nel bosco: così menavano<lb/> colui gli fati. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='639'/>Lo quale poi che fue entrato<lb/> nelle spilonche bagnate di fonti, le ninfe, sì come<lb/> erano ignude, veduto l'uomo, percossoro i<lb/> lor petti, e riempiero tutto 'l bosco di subiti urlamenti,<lb/> e sparte dintorno a Diana, la copersoro<lb/> co' lor corpi. Ma pur quella dea ee più alta di<lb/> loro, e allato al collo ee sopra tutte. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='640'/>Quel colore<lb/> che suole essere nelle nebbie percosse dal contraposto<lb/> sole, o vero chente suole essere all'aurora,<lb/> fue nel volto di Diana veduta sanza vestire.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='641'/>La quale avvegna che fosse attorneata dalla<lb/> turba delle sue compagne, pur ella stette per<lb/> lato, e volse la faccia a drieto; e vorrebbe avere<lb/> avute preste le saette ch'ella ebbe: e così<lb/> com' ella era, prese l'acqua, e imbagnò lo volto<lb/> dell'uomo, <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='642'/>e spargente i capelli con le vendicatrici<lb/> onde, aggiunse queste parole per messaggere<lb/> della pistolenza che dee venire: aguale<lb/> ee a te licito di dire che tu abbi veduta me<lb/> sanza vestire, se tu lo potrai dire. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='643'/>E non minacciante<lb/> più cose, dae allo sparto capo corna<lb/> di vivo cerbio; dae spazio al collo; dirizza gli<lb/> sommi orecchi; e le mani co' piedi, le braccia<lb/> muta con le lunghe gambe; cuopre lo capo di<lb/> macchioso vello; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='644'/>aggiunsegli la paura. Lo signore<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='116'/>Atteon fugge, e maravigliasi d'essere così<lb/> veloce in quel corso.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='645'/>Come Atteon in figura di cerbio si vide<lb/> nell'acqua; e' nomi de' cani che l'uccisoro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='646'/>Ma poi ch'egli vide lo volto e le corna nell'<lb/> acqua, voleva dire: o me misero! niuna voce<lb/> lo seguitò. Pianse sanza alcuna voce: le lagrime<lb/> discesoro nella faccia non sua. Ma la mente di<lb/> prima stette ferma: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='647'/>non sae quello ch'egli faccia,<lb/> o s'egli torni alla casa e alla magione reale,<lb/> o s'egli si nasconda per le selve. La paura<lb/> impedisce questo; la vergogna impedisce quello.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='648'/>Dubbitando egli di vedere i cani, Melampo primaio,<lb/> e Inobate sagace, con l'abbaiare diedoro<lb/> segnali; Inobate da Creta, Melampo da<lb/> Sparta. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='649'/>Poscia corrono gli altri più fortemente<lb/> che 'l veloce vento, Pamfago e Dorceo e<lb/> Orbas, tutti d'Arcadia; e Nebrofano valente, e 'l<lb/> crudele Tetron con Lelafe e Felera, e Agre, utile<lb/> co' piedi e con le nari; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='650'/>Ilenis feroce, novellamente<lb/> percosso dal porco salvatico, e Nape ingenerata<lb/> del lupo, e Pemenis che seguita le pecore,<lb/> e Arpia accompagnata di due figliuoli; e<lb/> Ladon di Siziona, portante i lunghi fianchi; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='651'/>e<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='117'/>Dromas e Canaces e Tute, e Tigris e Alce, e Leucon<lb/> co' bianchi velli, Aforo co' neri; e 'l valente<lb/> Lacon, e Aello forte nel corso, e Too e Lucisse<lb/> veloce, con Cipro suo fratello; e Arpalos<lb/> c' hae mezza la fronte bianca, <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='652'/>e Maganeo e Lamme<lb/> col corpo velluto, e Labros, e Agriodos, e<lb/> Ilattor con istridente voce, nati per padre d'Atena<lb/> e per madre d'Arcadia: e altri, gli quali<lb/> raccordare sarebbe troppo indugio. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='653'/>Questa turba,<lb/> per desidèro della preda, lo seguitano per<lb/> le pietre, per li scogli, per li sassi sanza entrata,<lb/> e da quella parte ove la via ee malagevole,<lb/> e da quella ove non ee via alcuna. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='654'/>Quegli<lb/> fugge per quegli luoghi per gli quali egli avea<lb/> spesso seguitato. Egli fugge i suoi fanti! piacevagli<lb/> di gridare: io sono Atteon; conoscete lo<lb/> signore vostro. Le parole mancano all'animo:<lb/> l'aria rinsuona dell'abbaiare de' cani.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='655'/>Come Atteon fu morto da' cani suoi<lb/> in figura di cerbio.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='656'/>Melancates fece le prime fedite nel dosso:<lb/> le seconde Terridamas: Crescitore si fermò nell'<lb/> omero. Questi usciro fuori più tardi, ma raccorciaro<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='118'/>la via per li tragetti del monte. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='657'/>Ritenendo<lb/> costoro lo signore, tutta la turba si raccoglie;<lb/> cacciagli i denti nel corpo. Già mancano<lb/> luoghi alle fedite: quegli piagne, e hae suono,<lb/> avvegna che non di uomo, non potrebbe<lb/> essere di cerbio; e riempie gli conosciuti gioghi<lb/> di tristi lamenti; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='658'/>e con piegate ginocchia preghevole,<lb/> e simigliante al pregante, volge dintorno<lb/> lo volto come le sue braccia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='659'/>Ma' compagni<lb/> ignoranti aizzano i cani rabbiosi con gli usati<lb/> abbaiamenti, e domandano Atteon con gli occhi,<lb/> e quanto possono lo chiamano, come s'egli fosse<lb/> da lungi. Quegli levoe lo capo udiendo chiamare<lb/> Atteon. I compagni si lamentano ch'egli non è<lb/> presente a ricevere la preda. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='660'/>Egli vorrebbe bene<lb/> essere da lungi; ma egli pur ee presente:<lb/> e vorrebbe vedere, e non sentire i crudeli fatti<lb/> de' suoi cani. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='661'/>D' ogni parte gli sono dintorno; e<lb/> tuffati gli ceffi nel corpo, sbranano lo signore<lb/> sotto la imagine del falso cerbio.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='662'/>Favola di Semele figliuola di Cadmo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='663'/>La novella ee in dubbio: ad alcuni parve<lb/> che la dea fosse più crudele che non si convenia:<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='119'/>altri la lodano, e chiamalla degna di crudele<lb/> virginità. L'una parte e l'altra truovano<lb/> le cagioni. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='664'/>Sola la moglie di Giove, o ch'elle<lb/> la lodi, o ch'elle la biasmi, non parla tanto<lb/> quanto ella si rallegra della pistolenza della casa<lb/> d'Agenor: e hae in odio tutti coloro che sono<lb/> discesi della sua generazione per la puttana Europa.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='665'/>Ecco la nuova cagione viene dirieto a quella di<lb/> prima: ella si duole che Semele ee gravida del<lb/> seme del grande Giove, e dissolve la lingua alle<lb/> tencioni; e disse: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='666'/>che frutto hoe io tratto per<lb/> avere tante volte garrito? Io voglio andare e<lb/> trovare colei: e s'io sono dirittamente chiamata<lb/> la grandissima Iunone, io ucciderò lei; se si<lb/> conviene a me nella mia mano tenere due signorie;<lb/> s' io sono reina, e serocchia e moglie di<lb/> Giove; certo io sono serocchia; ma penso che<lb/> tu dirai, per furto quella ee contenta: ricevo io<lb/> piccola ingiuria. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='667'/>Ella hae ingenerato: questo ci<lb/> manca: e porta gli manifesti peccati nel pieno<lb/> ventre; e, quello che appena potei io essere ad<lb/> uno, vuole essere fatta madre di Giove: tanta<lb/> ee la fidanza della bellezza. Io farò che la ingannerà<lb/> lui: e non sono figliuola di Saturno,<lb/> s' io non foe ch'ella, morta dal suo Giove, passi<lb/> all'acque dello 'nferno.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='120'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='668'/>Come Iuno, in forma di vecchia, informò Semele<lb/> per farla morire.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='669'/>Dopo queste parole si leva della sedia, e riposta<lb/> nella scura nebbia, vae alla casa di Semeles.<lb/> Prima ch'ella rimovesse le nebbie, prese<lb/> figura di vecchia; e nelle tempie si puose i<lb/> capelli canuti, fecesi la buccia piena di crespe,<lb/> e portò gli piegati membri con tremante passo,<lb/> e fece voce di vecchia. Ella era Beroe Epidaria,<lb/> balia di Semeles. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='670'/>Adunqua, poi ch'ebboro<lb/> molto parlato insieme, vennero a ricordare lo<lb/> nome di Giove. Iuno sospira, e dice: io disidero<lb/> che Giove sia tuo: tuttavia io temo tutte<lb/> le cose, però che molti uomini in maniera dell'<lb/> idiei sono già entrati nelle caste camere. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='671'/>E<lb/> non basta solo ch'egli sia Giove: dia pegno<lb/> d'amore s'egli sia Giove. <seg type='as_not'>Preghera'lo</seg> ch'egli<lb/> così grande e cotale t' abbracci, chente e quale<lb/> egli ee ricevuto dalla gran Iunone; e riceva dinanzi<lb/> i suoi segnali.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='672'/>Come Giove uccise Semele per la domanda<lb/> che Iuno le fece fare.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='673'/>Iuno avea informata la figliuola di Cadmo di<lb/> cotali detti. Quella domanda a Giove dono, non<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='121'/>dicendo il nome. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='674'/>Alla quale lo dio disse: eleggi,<lb/> che neuna cosa ti sarà disdetta: e acciò che<lb/> tu 'l credi maggiormente, gl'iddiei del fiume stigio<lb/> ne siano testimoni. Quello, iddio dell'idiei,<lb/> ee da temere. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='675'/>Semeles, lieta del suo male, e<lb/> troppo potente, e che dee morire per lo servigio<lb/> dell'amante, disse: dammiti cotale chente la<lb/> figliuola di Saturno ti suole abbracciare, quando<lb/> voi fate l'opera della lussuria. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='676'/>Lo dio volle chiudere<lb/> la bocca della parlante: la voce era già ita<lb/> per li venti. Egli pianse, però che non puote<lb/> essere che questa no abbia chiesto, nè quegli giurato.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='677'/>Addonqua tristissimo andoe nell'alto cielo,<lb/> e trasse seco i nuvili che seguitavano il suo volto;<lb/> a' quali aggiunse le piove e' baleni mescolati<lb/> a' venti, e' tuoni e le saette che non si possono<lb/> schifare. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='678'/>Tuttavia tenta di scemarsi le forze in<lb/> quanto egli puote; e non s'armoe di quel fuoco<lb/> col quale egli uccise lo forte Tifeo: troppo di<lb/> crudeltà ee in quello. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='679'/>Un altro ee più lieve;<lb/> al quale la mano de' Ciclopi puose meno di crudeltà,<lb/> e meno di fiamma, e meno d'ira: gl'iddiei<lb/> le chiamano le seconde saette. Prese quelle;<lb/> e entra nella casa ove era Semele. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='680'/>Lo corpo<lb/> mortale non sostenne i romori dell'aria, e<lb/> arse per li doni dati da Giove. Lo fanciullo non<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='122'/>compiuto fue levato dal ventre della madre, e<lb/> tenero fue cuscito al pettignone del padre; (Degna<lb/> cosa è questa d'essere creduta!) e compieo<lb/> i tempi della madre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='681'/>Furtivamente Ino sua<lb/> zia allevò lui nella culla: poi levato quindi, le<lb/> ninfe Niseide lo nascosoro nelle loro spilonche,<lb/> e diedorgli notricamenti di latte.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='682'/>Come Iuno fece accecare Tirisia perchè<lb/> gli diede sentenzia tra Giove e lei; che la lussuria<lb/> delle femine era maggiore che quella<lb/> degli uomini.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='683'/>E mentre che le sopradette cose sono portate<lb/> per le terre per la legge de' fati, e' cuminciamenti<lb/> di Bacco ingenerato due volte sono sicuri;<lb/> gli uomini dicono che Giove, forse avvinazzato,<lb/> lascioe le gravi cure, e prese trastullevoli<lb/> giuochi con la oziosa Iunone, e ch'egli<lb/> disse: per certo la vostra lussuria ee maggiore<lb/> che quella che hanno gli uomini. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='684'/>Quella il niega.<lb/> Piacque a l'uno e a l'altra di sapere quale<lb/> fosse sopra ciò la sentenzia del savio Tirisia.<lb/> Questi sapea l'una e l'altra lussuria, però ch'egli<lb/> avea battuti due corpi di grandi serpenti con una<lb/> percossa di mazza, i quali si congiungeano nella<lb/> verde selva; e di uomo fatto femina, (Meravigliosa<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='123'/>cosa a credere!) avea compiuti i sette<lb/> autunni; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='685'/>e l'ottavo vide quegli medesmi, e disse:<lb/> se la potenzia della vostra percossa ee così<lb/> grande, ch'ella mi muti in contrario, io vi ripercoterò<lb/> da capo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='686'/>E percossi quegli medesmi serpenti,<lb/> tornoe la forma di prima, e la imagine da<lb/> ingenerare. Addonqua costui, ricevuto giudice<lb/> della giocosa briga, afferma il detto di Giove. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='687'/>La<lb/> figliuola di Saturno riceve la sentenzia di costui<lb/> più grave che non si convenia; e non si dolfe<lb/> secondo la materia; e condannoe gli occhi del<lb/> suo giudice ad eternale cechitade.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='688'/>Come Giove diede a Tirisia lo 'ndovinare; e quelle<lb/> che Tirisia predisse di Narcisso quando egli nacque.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='689'/>Ma l'onnipotente padre (però che ad alcuno<lb/> iddio non è licito fare vani i fatti dell'altro iddio)<lb/> per lo tolto lume gli concedeo di sapere le<lb/> cose che sono a venire; e rallevògli la pena con<lb/> l'onore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='690'/>Quegli nominatissimo per la fama per<lb/> le città di Grecia, dava ferme risposte al petente<lb/> popolo. Liriope marina prima ricevette fede<lb/> e' tentamenti della data risposta; la quale da quinci<lb/> a drieto Cefeo impacciò nel torto fiume, e<lb/> fece forza a lei rinchiusa nelle sue acque. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='691'/>La<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='124'/>bellissima ninfa partorio col pieno ventre uno<lb/> fanciullo, lo quale insino allora potrebbe essere<lb/> amato; e chiamallo Narcisso. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='692'/>Del quale Tirisia,<lb/> domandato s'egli dovesse vedere i lunghi tempi<lb/> della matura vecchiezza, disse: s'egli non conoscerà<lb/> se, vedrà i lunghi tempi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='693'/>La voce dello<lb/> 'ndovino lungo tempo parve vana: ma la fine e<lb/> l'opera e la generazione della morte e la novità<lb/> del furore appruova quella. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='694'/>Però che Narcisso,<lb/> abbiente <formula>XXI</formula> anno, poteva parere fanciullo e giovane.<lb/> Molti giovani e molte fanciulle disiderano<lb/> lui: ma egli ebbe sì crudele superbia nella tenera<lb/> bellezza, che niuno giovane e niuna fanciulla<lb/> lo poteo toccare.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='695'/>Come e perchè Iuno tolse a Ecco lo cuminciare<lb/> del parlare.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='696'/>La chiamevole ninfa ragguarda costui menante<lb/> i cerbi nelle reti; la quale non sae tacere a colui<lb/> che parla, e non apparò di parlare prima;<lb/> cioè la risonevole Eco. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='697'/>Eco ancora era corpo, no<lb/> era voce; e tuttavia garritrice, no avea altro uso<lb/> di bocca ch'ella abbia ora. Iuno avea fatto questo,<lb/> ch'ella potesse rendere le sezzaie parole di<lb/> molte, però che, con ciò sia cosa ch'ella potesse<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='125'/>spesse volte trovare le ninfe giacenti nel<lb/> monte sotto 'l suo Giove, quella maliziosa tenea<lb/> la dia con lungo parlare tanto, che le ninfe potessoro<lb/> fuggire. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='698'/>Quando la figliuola di Saturno<lb/> s' avvide di questa, disse: la potenzia di questa<lb/> lingua, per la quale io sono ingannata, ti sarà<lb/> data piccola, e saratti dato piccolissimo uso di<lb/> voce. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='699'/>E con l'opera conferma le minacce: ma<lb/> pur costei nella fine del parlare raddoppia le voci,<lb/> e riporta l'udite parole.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='700'/>Come Ecco innamorò di Narcisso.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='701'/>Adunqua poi ch'ella vide Narcisso andare per<lb/> le dipartite ville, e fue innamorata di lui, celatamente<lb/> seguita l'orme sue; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='702'/>e quanto più lo<lb/> seguita, tanto più arde per la più prossimana<lb/> fiamma: no altrementi che' vivi zolfi, attorneati<lb/> dalle somme fiaccole, pigliano l'aggiunte fiamme.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='703'/>O quante volte volle andare a lui con lusinghevoli<lb/> parore, e aggiungere umili preghieri! ma<lb/> la natura glile vieta, e non la lascia cuminciare:<lb/> ma a quello che la lascia ella ee apparecchiata;<lb/> cioè aspettare i suoni, a' quali ella rimanda le sue<lb/> parole. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='704'/>Per la ventura lo fanciullo, partito dalla<lb/> fidata schiera de' compagni, avea detto: e chi ee<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='126'/>presente? e, Ee presente, avea risposto Eco.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='705'/>Questi si meraviglia, e manda gli occhi in ogni<lb/> parte: egli grida con grande voce: vieni: e<lb/> quella grida: vieni: e ragguarda lo chiamante.<lb/> E un'altra volta, non veggente alcuno, disse:<lb/> perchè mi fuggi? e ebbe tante risposte quante<lb/> parole disse. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='706'/>Quegli sta fermo; e ingannato per<lb/> la imagine della vicendevole voce, disse: congiungiamo<lb/> qua. Eco, che non risponderà mai<lb/> più volontieri ad alcuno suono, rispuose: congiungiamoci:<lb/> e ella consentisce alle sue parole:<lb/> e uscita della selva, andava per gittare le braccia<lb/> allo sperato collo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='707'/>Quegli fugge; e, fuggente:<lb/> leva le mani dagli abbracciamenti, disse; io<lb/> moro prima che tu abbi copia di noi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='708'/>Quella non<lb/> rispuose altro, se non: sia a te copia di noi. E<lb/> dispregiata si nasconde nelle selve, e cuopre la<lb/> vergognosa faccia con le frondi; e da quel tempo<lb/> vive nelle sole spilonche. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='709'/>Ma pur l'amore sta<lb/> fermo, e cresce per lo dolore del discacciamento;<lb/> e le vegghievoli cure assottigliano lo misero<lb/> corpo; e la magrezza mena la buccia all'ossa;<lb/> ogni omore del corpo n'andoe in aria; la voce<lb/> e l'ossa rimangono. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='710'/>La voce sta ferma: l'ossa<lb/> si dice che presoro figura di pietra. Da quel<lb/> tempo in qua si nasconde nelle selve, e non è<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='127'/>veduta in alcuno monte: da tutti ee udita: lo<lb/> suono ee quegli che vive in lei.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='711'/>Come Narcisso fue biasimato perch'egli<lb/> non volle consentire altrui: e come<lb/> era fatta la fonte ov' egli innamorò di se.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='712'/>Questi così avea schernita costei, e altre ninfe<lb/> nate nell'acque e ne' monti; e così prima<lb/> compagnie di uomini. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='713'/>E per quella cagione, uno,<lb/> il quale egli avea dispregiato, levante le mani<lb/> al cielo, disse: sia licito che questi ami così,<lb/> e ch'egli non possa avere colui lo quale egli<lb/> amerà. La fortuna consentio a' giusti preghieri.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='714'/>Una fonte era sanza bruttura, a modo d'ariento,<lb/> con le chiare acque; la quale non aveano<lb/> toccato gli pastori, nè le caprette pasciute nel<lb/> monte, nè altro bestiame; la quale niuno uccello<lb/> avea turbato, nè alcuna fiera, nè ramo caduto<lb/> da arbore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='715'/>L'erba era dintorno, la quale<lb/> notricava lo prossimano omore: la selva non lasciava<lb/> riscaldare il luogo per alcuno sole.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='716'/>Come Narcisso innamorò di se medesmo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='717'/>Lo fanciullo, lasso per lo studio del cacciare<lb/> e per lo caldo, si chinoe qui; e vogliendo torre<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='128'/>via la sete, gli crebbe altra sete: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='718'/>e mentre<lb/> ch'egli bee, preso per la immagine della veduta<lb/> forma, ama la speranza sanza il corpo; e pensa<lb/> che quel ch'è ombra sia corpo. Egli si meraviglia<lb/> in se: e non mosso, in uno medesimo volto<lb/> sta fermo, come 'l segno formato nel marmo<lb/> d'Egitto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='719'/>Posto in terra, ragguarda gli occhi<lb/> come due stelle, e' diti degni dello dio Bacco,<lb/> e' capelli degni di Febo, e le gote sanza barba,<lb/> e la gola bianca a modo di vivorio, e la bellezza<lb/> della bocca, e lo rossore mescolato nella<lb/> bianchezza della nieve; tutte le cose ragguarda<lb/> per le quali egli ee da ragguardare. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='720'/>Egli sciocco<lb/> disidera se: egli che loda, ee lodato; e mentre<lb/> ch'egli domanda, ee domandato: a un'otta incende<lb/> e arde. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='721'/>O quante volte diede vani basci alla<lb/> ingannevole fonte! O quante volte tuffoe le braccia<lb/> nelle mezze acque per abbracciare lo veduto<lb/> collo, e non si prese in quelle! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='722'/>Egli non sae cui<lb/> egli veggia: ma egli arde per quello ch'egli vede:<lb/> e quel medesmo errore che inganna gli occhi,<lb/> gli muove. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='723'/>O sciocco, perchè pigli indarno la<lb/> imagine fuggevole? quello che tu domandi ee in<lb/> niuno luogo: volgiti, e quello che tu ami tu 'l<lb/> perderai. L'ombra che tu vedi ee di quella ripercossa<lb/> imagine; questa non hae alcuna cosa<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='129'/>di se: ella vive teco e sta teco; teco si partirà,<lb/> se tu ti potessi partire.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='724'/>Come Narcisso si lamenta; e come<lb/> morio per l'amore.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='725'/>La cura del mangiare e quella del riposo<lb/> non puote trarre colui quindi: ma disteso nella<lb/> oscura erba, ragguarda la bugiarda forma con<lb/> gli occhi che non si possono saziare, e per li<lb/> suoi occhi perisce. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='726'/>E alquanto levato, distendente<lb/> le sue braccia alle selve dintorno, disse:<lb/> o selve, e chi amò mai più crudelmente di me?<lb/> ditelo, che voi lo dovete sapere; però che per<lb/> lo bisogno molti si sono nascosti in voi: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='727'/>e con<lb/> ciò sia cosa che voi abbiate così grande tempo,<lb/> di cui vi raccordate voi che sia così disfatto per<lb/> l'amore? Egli mi piace, e veggolo: ma quello<lb/> ch'io veggio, e che mi piace, io non lo truovo:<lb/> sì grande errore tiene me amante. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='728'/>E acciò<lb/> ch'io abbia maggiore cagione di dolermi, lo grande<lb/> mare non è in mezzo tra noi, nè via ci diparte,<lb/> nè monti, nè mura con le chiuse porti:<lb/> ma siamo vietati per una piccola acqua. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='729'/>Egli disidera<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='130'/>d'essere tenuto: però che quante volte<lb/> io hoe porti li basci alle liquide acque, tante<lb/> volte si sforza di venire verso me con riversciata<lb/> faccia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='730'/>Tu potresti pensare ch'io possa essere<lb/> toccato: menima cosa ee quella che contastae a<lb/> noi amanti. Chiunque tu se', esci fuor qua. O<lb/> solo fanciullo, perchè inganni me? e tu, disiderato,<lb/> perchè ti parti? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='731'/>Certo la mia bellezza<lb/> nè la mia età non è che tu la debbi fuggire:<lb/> certo le ninfe m' hanno amato. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='732'/>Io non soe che<lb/> speranza tu mi prometti con amicevole volto: e<lb/> quando io t' hoe porte le braccia, tu le porgi a<lb/> me: e piagnendo io spesse volte, hoe vedute le<lb/> tue lagrime: e con segnale mi rimandi i segnali:<lb/> e quanto io hoe suspetto per lo movimento<lb/> della bella bocca, tu rendi parole che non pervengono<lb/> a' nostri orecchi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='733'/>Io mi sono avveduto<lb/> ch'io sono costui; e la imagine mia non m' inganna.<lb/> Io ardo per amore di me: io muovo, e<lb/> porto le fiamme. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='734'/>Che farò? sarò pregato, o pregherò?<lb/> e che pregherò? io disidero quello ch'ee<lb/> meco: l'abbondanza m' hae fatto povero. O volesse<lb/> iddio che tu ti potessi partire dal nostro<lb/> corpo! nuovo disiderio ee in me amante: io vorrei<lb/> che quello ch'io amo si partisse. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='735'/>Già lo dolore<lb/> mi toglie le forze, e' tempi della mia vita<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='131'/>non sono lunghi; e sarò morto nella prima età:<lb/> e la morte non è grave a me, che lascerò i dolori<lb/> per la morte. Ma io vorrei che costui,<lb/> ch'ee amato, vivesse più tempo. Ora due in<lb/> concordia morremo in una vita. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='736'/>Ebbe detto: e<lb/> sciocco ritorna a quella medesma fonte, e con<lb/> le lagrime turba l'acque. La imagine diventò<lb/> iscura nella mossa fonte; la quale quando egli<lb/> vide partire, gridoe: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='737'/>ove fuggi? rimani, o crudele;<lb/> non abbandonare me amante: siami licito<lb/> di vedere quello ch'io non posso toccare; e dà<lb/> notricamenti al misero furore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='738'/>E mentre ch'egli<lb/> si duole, aperse lo vestire della somma faccia,<lb/> e percosse lo ignudo petto con le palme del<lb/> marmo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='739'/>Lo petto percosso trasse sottile rossore:<lb/> non altrimenti che sogliono fare i pomi bianchi<lb/> da una parte, e dall'altra rossi; o vero sì come<lb/> l'uva non ancora matura, con isvariati racimoli<lb/> suole menare rossore di porpora. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='740'/>Lo quale quando<lb/> vide da capo nella liquida acqua, non sostenne<lb/> più; ma sì come le bionde cere si sogliono<lb/> disfare per li lieve fuochi, e le brinate della<lb/> mattina per lo tiepido sole; così egli, assottigliato<lb/> per l'amore, si distrugge, e a poco a poco<lb/> ee consumato dal coperto fuoco. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='741'/>E non è più<lb/> colore al rossore mescolato con la bianchezza,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='132'/>nè 'l vigore gli rimane, nè le forze, nè quelle<lb/> cose che aguale vedute piacevano: e non gli rimane<lb/> lo corpo, lo quale da quinci a drieto Ecco<lb/> avea amato. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='742'/>Le quali cose poi ch'ella ebbe vedute,<lb/> avvegna che adirata e ricordevole del discacciamento,<lb/> si dolfe; e quante volte lo miserevole<lb/> fanciullo disse: O me o me! questa con<lb/> risonevoli voci ricominciava: o me o me! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='743'/>E<lb/> quando quegli con le sue mani si picchiava,<lb/> questa rendeva quel medesmo suono del pianto.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='744'/>Questa fue la sezzaia voce di lui che guardava<lb/> ne l'acqua: o fanciullo indarno amato! e altrettanti<lb/> voci ricevette il luogo. E abbiendo detto:<lb/> a dio t' accomando; e Eco disse: a dio t' accomando.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='745'/>Quegli mise l'affaticato capo sotto la<lb/> verde erba: la morte chiuse gli occhi che guatavano<lb/> la bellezza del loro signore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='746'/>E poi ch'egli<lb/> fue ricevuto nella sedia dell'inferno, ragguarda<lb/> se nell'acqua stigia. Le serocchie naiade piansoro,<lb/> e puosoro li stracciati capelli addosso al fratello.<lb/> Piansoro le driade. Eco rende suono a<lb/> loro che piangono. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='747'/>Già apparecchiavano il fuoco,<lb/> e le vane fiaccole, e 'l cataletto. Lo corpo non<lb/> era in alcuno luogo: truovano uno giallo fiore<lb/> in luogo del corpo; lo mezzo del quale era intorneato<lb/> di bianche foglie.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='133'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='748'/>Come Tirisia ee nominato; e com' egli<lb/> profetò di Penteo, che sarebbe morto<lb/> dalla madre e dalle serocchie della madre, perch'egli<lb/> non renderebbe onore allo dio Bacco.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='749'/>La conosciuta cosa avea data meritevole nominanza<lb/> a Tirisia per le cittadi di Grecia, e lo<lb/> nome dello 'ndovino era grande. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='750'/>Ma pur solo<lb/> Penteo, vituperatore dell'iddiei, dispregia costui,<lb/> e schernisce le provedute parole del vecchio,<lb/> e rimproveragli la ciechità e la pistolenza<lb/> del tolto vedere. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='751'/>Quegli, crollante le tempie<lb/> biancicanti de' capelli canuti, disse: o Penteo,<lb/> come tu saresti avventurato se tu fossi cieco come<lb/> sono io, e non vedessi i sacrifici di Bacco! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='752'/>però<lb/> che verrae die, lo quale io indovino che non ee<lb/> da lungi, nel quale verrà qua Bacco figliuolo di<lb/> Semele; lo quale se tu non degnerai dell'onore<lb/> de' tempi, tu, lacerato, sarai sparto in mille<lb/> luoghi, e brutterai le selve di sangue, e tua<lb/> madre e le serocchie di tua madre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='753'/>E verrà<lb/> quel die: però che tu non degnerai lo dio dell'<lb/> onore, e <seg type='as_not'>lamentera'ti</seg> ch'io hoe troppo veduto<lb/> sotto queste tenebre.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='754'/>Favola di Penteo e di Bacco.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='755'/>Lo figliuolo d'Ecchion perturba colui che dicea<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='134'/>cotali parole. La fede seguita i detti: le risposte<lb/> dello 'ndovino si compiono. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='756'/>Bacco ee presente:<lb/> gli campi risuonano de' festerecci canti:<lb/> la turba ruina: le vecchie e le giovani mescolate<lb/> con gli uomini, e 'l popolo e' baroni vanno<lb/> a' non conosciuti sacrifici. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='757'/>Penteo disse: o tebani,<lb/> figliuoli di battaglia, qual furore mena le<lb/> vostri menti? Possono cotanto gli stormenti del<lb/> rame percossi col fiato? e la cenamella col rauncinuto<lb/> corno? e gl'inganni fatti per arte magica?<lb/> che le voci delle femine, e la pazzia mossa<lb/> dal vino, e l'ebbre compagnie, e' vani tamburi<lb/> vincano coloro i quali non hanno spaventato la<lb/> spada, e la tromba della battallia, nè le schiere<lb/> con le strette lance? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='758'/>E meravigliomi che voi,<lb/> vecchi, i quali, portati per li lunghi mari, avete<lb/> posti in sedia gl'iddiei fuggiti da Tiria, ora gli<lb/> lasciati essere presi sanza battallia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='759'/>E o voi,<lb/> giovani, che avete più aspra etade, e più prossimana<lb/> alla mia, a' quali si conviene di tenere<lb/> l'armi non i fiori, e d'essere coperti d'acciaio<lb/> non di foglie, priegovi che vi raccordiate di quale<lb/> schiatta voi siete creati, e abbiate gli animi<lb/> di quel serpente, lo quale solo ne fece morire<lb/> molti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='760'/>Quegli morio per foglie e per acqua: ma<lb/> voi vincete per la vostra nominanza. Quegli diede<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='135'/>i forti alla morte: vincete voi i debili, e ricevete<lb/> voi l'onore del padre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='761'/>Se gl'iddiei non<lb/> vogliono che Teba basti lungo tempo, volesse<lb/> iddio che gli stormenti della battallia e gli uomini<lb/> gagliardi disfacessoro le mura, e che 'l fuoco<lb/> e 'l ferro risonassoro! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='762'/>allora noi saremmo miseri<lb/> sanza biasmo: lamenteremmoci della forte, e<lb/> non la celeremmo, e le lagrime nostre non averebbono<lb/> vergogna. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='763'/>Ma aguale sarà presa Teba da<lb/> uno fanciullo disarmato, lo quale non si diletta<lb/> in battaglie nè in lance nè in numero di cavalli;<lb/> ma d'avere i capelli bagnati di mirra, e le corone<lb/> de' fiori, e 'l vestire della porpora, e l'oro<lb/> tessuto ne' dipinti vestiri: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='764'/>lo quale per certo incontanente<lb/> io farò confessare che Giove non è suo<lb/> padre, e che' suoi sacrifici non sono veri. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='765'/>Or<lb/> non è assai ardire ad Acrisio di spregiare lo vano<lb/> iddio, e chiudere le porti a lui che venìa? Uno<lb/> avveniticcio spaventerà Penteo con tutta Teba?<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='766'/>E' comanda a' fanti: o fanti, andate tosto, andate<lb/> e menate qua lo signore legato, sanza alcuno<lb/> indugio. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='767'/>L'avolo suo Cadmo, e Atamas,<lb/> e altra turba de' suoi gastigano costui con parore,<lb/> e indarno s'affaticano di ritrallo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='768'/>Quegli ee<lb/> più aspro per gli ammonimenti di coloro, e per<lb/> lo ritenimento ee commosso a maggiore ira, e<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='136'/>crescegli la rabbia, e' gastigamenti gli noceano.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='769'/>Così hoe io veduto lo fiume corrente, da quella<lb/> parte da la quale niuna cosa contastava a lui<lb/> andante, correre più leggiermente e con piccolo<lb/> romore: ma se d'alcuna parte gli erano contraposte<lb/> travi o sassi, andava schiumoso e fervente,<lb/> e più crudele per lo contraponimento.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='770'/>Come i fanti menaro Aceste a Penteo; e come<lb/> Penteo lo minaccia, e domanda chi egli ee.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='771'/>Ecco i fanti di Penteo tornare insanguinati:<lb/> e negarono al signore che domandava Bacco,<lb/> d'avere veduto dove Bacco fosse: ma dissoro:<lb/> noi abbiamo preso costui compagno e servo<lb/> de' suoi sacrifici. E dannogli, con le mani legate<lb/> dopo il dosso, colui che seguitava gli sacrifici di<lb/> Bacco; cioè Aceste, nato della gente tirena. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='772'/>Penteo<lb/> ragguarda costui cogli occhi, li quali l'ira<lb/> avea fatti da temere; pognamo che appena s'attenesse<lb/> d'ucciderlo; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='773'/>disse: o tu che dei perire<lb/> per la tua morte, e per dare assemplo agli altri,<lb/> dìmi lo tuo nome, e quello de' tuoi antichi,<lb/> e la patria tua, e perchè tu spesseggi i sacrifici<lb/> del nuovo costume.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='137'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='774'/>Come Aceste rispuose a Penteo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='775'/>Quegli sanza paura disse: lo mio nome ee<lb/> Aceste; Meonia ee mia patria; mio padre e mia<lb/> madre furono di vile nazione: lo mio padre non<lb/> mi lasciò buoi che arassoro, nè bestie con lane,<lb/> nè alcuni armenti; egli medesmo fue povero, e<lb/> con areti e con ami e con lenze pigliava i pesci:<lb/> l'arte sua era a lui lo suo avere. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='776'/>Quando egli<lb/> mi diede l'arte, disse: o succeditore e erede del<lb/> mio studio, ricevi le ricchezze che io hoe. E<lb/> moriendo, niun'altra cosa mi lasciò che l'acque.<lb/> Questa sola cosa posso io appellare mio patrimonio.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='777'/>Poscia, acciò ch'io non stessi sempre in<lb/> quelle medesme acque, apparai ad essere navigatore,<lb/> ed a conoscere i segnali del cielo, e le<lb/> case de' venti, e' porti acconci alle navi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='778'/>Per la<lb/> ventura, io navigante a Delon, arrivai alle contrade<lb/> di Tizia, e fui menato a' porti con diritti<lb/> remi, e diedi lievi salti, e entrai nella molle<lb/> arena. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='779'/>Poi che la notte fue consumata, e l'aurora<lb/> avea cuminciato ad arrossire, io mi levo,<lb/> e comando a' compagni che rechino le fresche<lb/> acque, e mostro loro la via che mena all'acque.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='780'/>E io ragguardo da uno alto scoglio quello che<lb/> l'aura mi promette; e chiamo i compagni, e<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='138'/>rientro nella nave. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='781'/>Ofeltes, primo de' compagni,<lb/> disse: ecco, noi siamo presenti: e pensando<lb/> d'avere acquistata preda nel diserto campo, mena<lb/> per li liti uno fanciullo in forma di vergine.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='782'/>Quegli, grave per lo vino e per lo sonno, parea<lb/> che dubitasse, e che appena potesse seguitare.<lb/> Io ragguardo l'adornamento della faccia e 'l passo<lb/> suo: io non vedeva quivi alcuna cosa la quale<lb/> potesse essere creduta mortale. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='783'/>Sentìlo, e dissi<lb/> a' compagni: io dubito che deità sia in questo<lb/> corpo: ma per certo deità ee in questo corpo. O<lb/> chiunche tu se', sii favorevole a noi, e sii presente<lb/> alle nostre fatiche, e perdona a costoro<lb/> che t' hanno preso. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='784'/>Dittis, del quale alcuno non<lb/> era più presto a salire nelle somme antenne, nè<lb/> di correre a dietro per la presa sagola, disse:<lb/> non ti dare impaccio di pregare per noi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='785'/>Libis<lb/> loda questo detto, e Flavos, e Melampo difenditore<lb/> della nave, e Alcimedon, lo quale dava<lb/> riposo e modo con voce a' remi; e tutti gli altri<lb/> lo lodano; sì erano ciechi per lo disiderio della<lb/> preda! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='786'/>Tuttavia io dissi: io non sostorrò che<lb/> questa nave sia violata col santo incarico: io hoe<lb/> grande parte di ragione in questa; e contasto<lb/> loro nella entrata. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='787'/>Licabas, arditissimo di tutto<lb/> il numero, lo quale, cacciato dalla cittade di<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='139'/>Toscana, sostenea pena per crudele micidio lo<lb/> sbandimento, viene con grande furore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='788'/>Questi,<lb/> contradiando io a lui, mi percosse la gola col<lb/> giovane pugno; e averebbe gittato me scosso nel<lb/> mare; se non ch'io mi ritenni alla fune, avvegna<lb/> ch'io fosse sbigottito. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='789'/>La crudele turba loda il<lb/> fatto. Allora finalmente Bacco (in verità egli era<lb/> Bacco), sì come desto per lo romore, e come si<lb/> risentisse per lo vino, disse: che fate voi? che<lb/> romore ee questo? o navigatori, ditemi, per<lb/> quale aiuto venn'io qua? ove v' apparecchiate<lb/> voi di portarmi? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='790'/>Proro disse: non avere paura,<lb/> e die a qual porto tu vuogli essere portato: tu<lb/> sarai posto nella terra che tu dirai. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='791'/>Allora disse<lb/> Bacco: volgete i vostri corsi a Nasson: quivi<lb/> ee la casa mia: quella sarà a voi terra che v' albergherà.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='792'/>Gli bugiardi navigatori giurano per lo<lb/> mare e per tutte le deitadi, che lo farebboro;<lb/> e comandano a me ch'io dea le vele alla dipinta<lb/> nave. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='793'/>Nasson era dalla parte dritta: io rizzava<lb/> le vele verso la parte diritta. Ofeltes disse: o<lb/> pazzo, che fai tu? qual furore ti mena? Ciascuno<lb/> teme per se: grande parte con segnali mi<lb/> dicea ch'io andasse alla parte manca: alcuno mi<lb/> dicea nell'orecchie quel che volea. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='794'/>Io mi meravigliai,<lb/> e dissi: pigli altre a guidare la nave: e<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='140'/>rimossimi dall'oficio della malizia e dell'arte. Io<lb/> sono ripreso da tutti; e tutta la gente mormora.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='795'/>De' quali Atalion disse: certo, tutta la nostra<lb/> salute ee posta in te solo? Egli prese l'oficio, e<lb/> fece quello che dovea fare io: e domanda luoghi<lb/> diversi dall'isola di Nasson.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='796'/>Come Aceste dice a Penteo, come Bacco<lb/> mutò gli compagni suoi in pesci.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='797'/>Allora lo dio cianciante, sì come pur allotta<lb/> si fosse avveduto dello inganno, ragguarda il mare<lb/> dalla ripiegata nave, e simigliante a piagnente,<lb/> disse: o navigatori, voi non mi prometteste<lb/> questi porti: io non vi pregai che voi mi menaste<lb/> a questa terra. Per qual fatto hoe io meritata<lb/> pena? qual grolia ee la vostra, se voi,<lb/> giovani e molti, ingannate me uno fanciullo? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='798'/>Io<lb/> piagnea: la crudele schiera de' compagni si facea<lb/> beffe delle mie lagrime, e costringea il mare<lb/> co' frettolosi remi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='799'/>O Penteo, io ti giuro aguale<lb/> per quello iddio, del quale alcuno non ee ora<lb/> migliore, ch'io ti dico così cose vere com' elle<lb/> sono, maggiori che non si possono credere. La<lb/> nave stette nel mare no altrementi che com' ella<lb/> fosse in terra secca. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='800'/>Quegli meravigliantesi stanno<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='141'/>fermi nel battere de' remi; e menano giuso<lb/> le vele, e brigano di correre con doppio aiuto.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='801'/>L'ellere impediscono i remi, e con ripiegato<lb/> nodo sottentrano, e distringono le vele con gravi<lb/> frutti dell'ellere. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='802'/>E Bacco, abbiente attorneata<lb/> la fronte delle racimolute uve, muove l'asta velata<lb/> di pampanute frondi; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='803'/>dintorno al quale giacciono<lb/> i tigri, e vane imagini di lupi cervieri, e<lb/> crudeli corpi delle macchiate pantere. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='804'/>Gli navigatori<lb/> saltaro fuori della nave, o per pazzia o<lb/> per paura. Lo primo Medon incuminciò a diventare<lb/> nero nel corpo; ma incumincia a ripiegarsi<lb/> nel premuto ripiegamento della schiena.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='805'/>Licabas disse a costui: in che meraviglie se' tu<lb/> volto? E le fattezze del volto diventaro lati a<lb/> costui che parlava, e la nare ripiegata; e la indurata<lb/> buccia traeva squama. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='806'/>Ma Libis, vogliendo<lb/> menare i fermati remi, vide le sue mani<lb/> tornare in piccolo spazio; e quelle già no essere<lb/> mani, e potere chiamare ale di pesce. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='807'/>L'altro,<lb/> vogliendo dare le braccia alle torti funi, non<lb/> ebbe braccia; e ripiegato col tronco corpo,<lb/> saltò nell'acque, e l'ultima coda ee divisa come<lb/> sono i corni della mezza luna. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='808'/>Da ogne parte<lb/> danno i salti; e con molto spargimento d'acqua<lb/> imbagnano i loro corpi; e anche escono fuor<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='142'/>dell'acque, e da capo rientrano sotto l'acque;<lb/> e giuocano in maniera di compagnia, e gettano<lb/> i gioiosi corpi, e mandano fuori lo riceuto mare<lb/> per l'aperte nari. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='809'/>Io solo, pauroso e gialato col<lb/> tremante corpo, rimanea aguale di venti compagni,<lb/> però che cotanti ne portava quella nave:<lb/> e appena lo dio mi rassicurò dicente: caccia la<lb/> paura del cuore, tieni verso Sizia. Io essente<lb/> arrivato in quella, andai a' sacrifici: e però sono<lb/> studioso ne' sacrifici di Bacco.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='810'/>Come Penteo fece mettere Aceste in pregione<lb/> per ucciderlo; e come Aceste meravigliosamente fuggio.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='811'/>Penteo disse: o Aceste, noi abbiamo dati gli<lb/> orecchi alle tue lunghe favole, acciò che per lo<lb/> indugio l'ira possa perdere forze. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='812'/>O fanti, incontenente<lb/> pigliate costui, e mandate lo viziato<lb/> corpo co' crudeli tormenti alla oscurità dello 'nferno.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='813'/>Aceste tireno incontanente fue rinchiuso<lb/> in salda pregione: e mentre che' crudeli istrumenti<lb/> della comandata morte, cioè ferro e fuochi,<lb/> sono apparecchiati, per lor medesmo s'apersoro<lb/> le porti; e dicesi che le catene gli caddoro<lb/> dalle braccia, sanza essere sciolte da alcuno.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='814'/>Penteo sta fermo nella sua oppenione; e<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='143'/>non comanda a' fanti che vadano, ma egli vae<lb/> ove lo festereccio monte Citeron risuonava a fare<lb/> i sacrifici per li canti e per la chiara voce di<lb/> coloro che sacrificavano all'onore di Bacco. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='815'/>Sì<lb/> come l'aspro cavallo anatrisce quando lo sonatore<lb/> della trombetta col risonante stormento hae<lb/> dati segnali e hae commossi gli animi al volere<lb/> la battaglia; così l'aria, percossa per gli lunghi<lb/> urlamenti, mosse Penteo; e riscaldossi nell'ira<lb/> quando ebbe udito il grido.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='816'/>Come Penteo fue morto dalla madre<lb/> e dalle zie in ispezie di porco salvatico.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='817'/>Poco meno che nel mezzo del monte ee una<lb/> pianura di campo sanza alcuno arbore, attorneata<lb/> da selve. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='818'/>In questo luogo la madre primaia<lb/> vede lui guardare i sacrifici con maledetti occhi:<lb/> ella primaia ee commossa con furioso corso: ella<lb/> primaia, lasciati gli festarecci fiori, percosse lo<lb/> suo Penteo, <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='819'/>e grida: o due mie serocchie, siate<lb/> qui presenti: quel grande porco salvatico ch'erra<lb/> per li nostri campi, io lo voglio fedire. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='820'/>Tutta<lb/> la turba con furore viene contra solo Penteo:<lb/> tutti si raunano, e seguitano lui pauroso,<lb/> già parlante meno crudeli parole, già riprendente<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='144'/>se, già confessante ch'egli avea peccato.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='821'/>Ma pur tuttavia quegli fedito disse: o Autonoe<lb/> mia zia, dàmi aiuto. L'ombre d'Atteon<lb/> muovano l'animo tuo a pietade. Quella non sae<lb/> chi Atteon si sia; e taglia la mano diritta di colui<lb/> che la priega: e la manca fue lacerata da<lb/> Ino. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='822'/>Lo sventurato non hae le troncate braccia,<lb/> ch'egli possa mostrare alla madre: ma mostrante<lb/> le fedite co' gittati membri, disse: o madre,<lb/> ragguarda. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='823'/>Agave, veduti i membri, urloe, e<lb/> gittò il collo qua e colà, e mosse lo peccato per<lb/> l'aria: e abbracciante lo divelto capo con le insanguinate<lb/> dita, grida: o compagni, egli è bisogno<lb/> che noi sempre vinchiamo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='824'/>Lo vento non<lb/> tolle più tosto dall'alto arbore le frondi toccate<lb/> dal freddo dell'autunno e male fermate, che' membri<lb/> di Penteo fuoro tolti dalle crudeli mani. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='825'/>Le<lb/> femine di Teba, ammonite per cotali essempli,<lb/> spesseggiano i nuovi sacrifici, e danno gl'incensi,<lb/> e onorano le sante altari.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='826'/><lb/> </div><div type='ref'><head>L. 3 expl.</head>Qui ee finito il libro terzo.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='827'/><lb/> </div><div type='ref'><head>L. 4 inc.</head><milestone type='book' id='1'/><pb n='151'/>Qui cumincia il libro quarto.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='828'/><lb/> </div><div type='ref'><head>L. 4</head>Come Bacco era onorato per la città di Teba,<lb/> fuori che dalle figliuole del re Mineo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='829'/>Ma Alcitoe, figliuola del re Mineo, non giudica<lb/> che le feste di Bacco siano da guardare:<lb/> ma ancora, pazza, niega ch'egli sia figliuolo di<lb/> Giove; e hae per compagne a questa follìa le<lb/> sue serocchie. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='830'/>Lo prete avea comandato che le<lb/> fanti sanza ricevere prezzo, guardassoro la festa<lb/> di Bacco, e che le donne coprissoro i loro corpi<lb/> delli orrevoli vestiri, e che s'acconciassoro gl'intrecciatoi,<lb/> e che portassoro le grillande in testa,<lb/> e che pigliassoro i freschi fiori con le mani; e<lb/> avea loro detto dinanzi, che l'ira dell'offeso iddio<lb/> era crudele. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='831'/>Le donne e le nuore l'ubidiscono:<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='152'/>ripongono le tele e' panieri, e le non<lb/> isconocchiate rocche; e danno i sacrifici, e chiamano<lb/> e Bromio, e Lieo, ingenerato nel fuoco,<lb/> nato due volte, e solo di due madri. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='832'/>E a questi<lb/> nomi ee aggiunto Niseo, e non tonduto, e<lb/> Cioneo, e, con Leneo, componitore della geniale<lb/> uva, e Nitteleo, e Eleo padre di Iaco,<lb/> e Evan, e altri molti nomi, i quali tu Bacco<lb/> hai tralle genti di Grecia, però che la tua giovenezza<lb/> sempre basterà. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='833'/>Tu see fanciullo eternale;<lb/> tu see veduto bellissimo dall'alto cielo:<lb/> quando tu see sanza corni, tu hai capo di vergine.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='834'/>Oriente ee vinto da te insino a quella parte<lb/> ove l'India col nero colore ee intorneata dall'<lb/> ultimo fiume Gange. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='835'/>Tu, onorevole, uccidesti<lb/> Penteo, e Ligurgo, adoratori degl'idoli; e' corpi<lb/> de' navigatori di Tiria mandasti nel mare. Tu<lb/> costringi i noboli colli delle pantere con dipinti<lb/> freni; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='836'/>le monache bacche, e' satiri ti seguitano,<lb/> e 'l vecchio Silleno, lo quale ebbro sostiene i<lb/> tremanti membri col bastone, e non si appoggia<lb/> fortemente al piegato asinello. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='837'/>Per qualunche<lb/> luogo tu entri, suona lo grido de' giovani, e<lb/> insiememente voci di femine, e suonano i tamburi<lb/> picchiati colle palmi, e le cavate trombette,<lb/> e la sampogna del busso con lungo foro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='838'/>Tutte<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='153'/>le femine di Teba ti priegano che tu sii presente,<lb/> benigno e umile.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='839'/>Ma sole le figliuole di Mineo, turbanti le<lb/> feste dentro nella casa con la dea Minerva, o<lb/> vero ch'elle filano la lana, o volgono lo stame<lb/> con le dita, o vero s'appoggiano alla tela, e<lb/> tormentano le fanti con le fatiche. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='840'/>L'una delle<lb/> quali, traente il filo con dilicato dito, cessandosi<lb/> l'altre femine, e faccendo le nuove feste, disse:<lb/> noi, le quali tiene Pallas migliore iddia, passiamo<lb/> l'utile lavorio delle mani con diverse novelle,<lb/> e avvicendevolemente rechiamo a' voti orecchi<lb/> alcuna cosa, che non ci lasci parere i tempi lunghi.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='841'/>Le serocchie lodano il detto di costei, e<lb/> comandano ch'ella dica la prima novella. Quella<lb/> pensa di molte quale ella dica; però ch'ella ne<lb/> sapea molte: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='842'/>e stae in dubbio, o ch'ella dica<lb/> di te, Dirce di Babbilonia, la quale, le squame<lb/> coprienti le sue membra, gli uomini credono<lb/> che si mutasse nel fiume Palestino; o vero<lb/> ch'ella dica come la sua figliuola, mutata in colomba,<lb/> finio gli suoi anni nell'alti torri; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='843'/>o ch'ella<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='154'/>dica della fanciulla che facea mutare tutt' i giovani<lb/> che la vagheggiavano in pesci, insino a<lb/> tanto ch'ella non sostenne quel medesimo; o<lb/> ch'ella dica dell'arbore che avea i pomi bianchi,<lb/> e poi per lo toccamento del sangue gli ebbe<lb/> neri. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='844'/>Questa favola piace loro, però che non<lb/> era ancora appalesata. Ella cuminciò a dire in<lb/> questo modo, seguitando la lana i suoi fili.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='845'/>Favola di Pirramo e di Tisbe,<lb/> la quale dice Altitoe.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='846'/>Pirramo e Tisbe, l'uno più bello de' giovani,<lb/> l'altra avanzante le fanciulle d'oriente in<lb/> bellezza, ebbero le case congiunte in quella<lb/> parte ove si dice che la reina Semiramis attorneoe<lb/> l'alta cittade con cotte mura. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='847'/>La vicinanza<lb/> fece il conoscimento, e' primi andamenti; per lo<lb/> tempo crescette l'amore; e per ragione di matrimonio<lb/> sarebboro congiunti insieme: ma' padri<lb/> lo vietaro. Amindue ardeano negli animi presi<lb/> per iguale amore: la qual cosa non potero vietare<lb/> i lor padri. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='848'/>Non essendo alcuno presente<lb/> che di ciò s'avvedesse, con atti e con segni<lb/> parlano insieme: e quanto il fuoco più si cuopre,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='155'/>tanto più si riscalda. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='849'/>Lo muro comune a<lb/> l'una e all'altra casa era fesso per piccola fessura,<lb/> la quale avea menata quando si fece. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='850'/>Quella<lb/> fessura non fue veduta per lungo tempo da<lb/> alcuno. Che cosa ee che l'amore non senta?<lb/> Voi, amanti, primi vedeste la fessura, e di<lb/> quella faceste via di voce; e sicuramente per<lb/> quella passavano le lusinghe dell'amore con piccolo<lb/> mormorio. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='851'/>Spesse volte stavano fermi quivi,<lb/> Tisbe dall'una parte, e Pirramo dall'altra;<lb/> e avvicendevolemente l'uno ricevea dall'altro<lb/> l'alito della bocca, e diceano: o invidioso muro,<lb/> perchè contrastai a noi amanti?<lb/> <milestone type='book' id='4'/><pb n='002'/>O come era gran cosa, che tu ci<lb/> lasciassi congiungere con tutto 'l corpo? e se questo fosse<lb/> troppo; almeno fossi tu sì aperto che noi ci potessimo basciare! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='852'/>e<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='155'/><lb n='14'/>non siamo sconoscenti della grazia che tu ci fai.<lb/> Noi confessiamo d'esserti obligati per tanto, che<lb/> per te possiamo mandare alli amicevoli orecchi<lb/> le parole l'uno all'altra. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='853'/>Abbiendo dette così<lb/> fatte parole indarno in diversa sedia, nell'avvenimento<lb/> della notte insieme si dissoro: A dio t' accomando;<lb/> e ciascuno diede i basci alla sua parte,<lb/> non vegnenti incontro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='854'/>L'aurora diposcia<lb/> avea rimossi i lumi della notte, e 'l sole avea<lb/> rasciutte co' razzuoli l'erbe piene di brinata.<lb/> Raunaronsi all'usato luogo: e essendosi con piccolo<lb/> mormorio prima lamentati di molte cose,<lb/> ordinano nella vicina notte d'ingannare gli lor<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='156'/>guardiani, e di tentare d'uscire delle porti; e<lb/> quando saranno usciti fuor della casa, di lasciare<lb/> la città: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='855'/>e acciò ch'eglino, andanti per l'ampio<lb/> campo, non errino, ordinano di raunarsi alla<lb/> sepultura del re Nino, e di nascondersi sotto<lb/> l'ombra dell'arbore. L'arbore alto moro, abbondevole<lb/> di bianchi pomi, era quivi allato a<lb/> una gialata fonte. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='856'/>Gli patti piacquoro; e parea<lb/> loro che 'l sole n'andasse tardi. Andonne sotto<lb/> l'acque; e la notte si levoe dall'acque medesme.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='857'/>La scalterita Tisbe di notte, aperte<lb/> l'uscia, uscìo fuor della casa, e ingannoe gli<lb/> suoi; e abbiente velato il volto, venne alla sepultura,<lb/> e sedette all'ordinato arboro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='858'/>L'amore<lb/> la faceva ardita. Ecco una leonessa che viene,<lb/> abbiente lo schiumoso ceffo sanguinoso di ricente<lb/> morte di buoi, per lasciare la sete nell'acque<lb/> della vicina fonte. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='859'/>La quale Tisbe di Babbilonia<lb/> vide da lungi a' razzuoli della luna, e col pauroso<lb/> piede fuggio nella oscura spilonca: e fuggendo,<lb/> lascioe lo velo caduto dal dosso. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='860'/>Poi che<lb/> la leonessa ebbe costretta la sete con molta<lb/> acqua, tornando nella selva, squarciò con la<lb/> insanguinata bocca lo sottile velo trovato forse<lb/> sanza lei. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='861'/>Pirramo, che uscìo fuori più tardi,<lb/> vide nell'alta polvere certe orme di fiera, e impallidio<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='157'/>per tutta la faccia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='862'/>Ma poi ch'egli ebbe<lb/> trovato lo velo tinto del sangue, disse: una<lb/> notte ucciderà noi due amanti; de' quali quella<lb/> fue dignissima di lunga vita! La mia anima ee<lb/> nocente. O Tisbe d'averne misericordia, io sono<lb/> colui che t' hoe morta; lo quale comandai che<lb/> tu venissi ne' luoghi pieni di paura, e non venni<lb/> qua prima di te. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='863'/>O qualunque leoni abitate in<lb/> questo scoglio, squarciate il mio corpo, e consomate<lb/> le scelerate budelle con crudele morso.<lb/> Ma da pauroso procede disiderare la morte. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='864'/>Egli<lb/> toglie lo velo di Tisbe, e portalo seco all'ombra<lb/> dell'ordinato arbaro. E poi ch'ebbe date le<lb/> lagrime e' basci al conosciuto velo, disse: ricevi<lb/> aguale l'assaggiamento del mio sangue. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='865'/>E ficcossi<lb/> per lo fianco la spada ch'egli avea cinta; e sanza<lb/> indugio moriente, la trasse della fedita, <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='866'/>e<lb/> arriversciato giaceo in terra. Lo sangue uscìo<lb/> fuori largamente; sì come lo cannone quando lo<lb/> piombo ee rotto gette fuor l'acque, e con voci<lb/> rompe l'aria. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='867'/>Gli frutti dell'arbore si volsoro in<lb/> nera faccia per lo imbagnamento della morte; e<lb/> la radice, bagnata del sangue, tinse le pendenti<lb/> more di colore di porpora. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='868'/>Eccoti Tisbe, non<lb/> ancora lasciata la paura, acciò ch'ella non inganni<lb/> lo suo amante, ritorna, e cerca per lo<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='158'/>giovane con gli occhi e con l'animo; e disidera<lb/> di dirgli come grandi pericoli ella abbia schifati. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='869'/>E<lb/> poi ch'ella cognobbe il luogo, e la forma volta<lb/> nell'arbore, (così la fae incerta lo colore del<lb/> pomo) dubita se questa sia essa. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='870'/>Dubitando lei,<lb/> vede i tremanti membri percuotere la sanguinosa<lb/> terra: trasse il piede a drieto; e abbiente la<lb/> faccia più pallida che 'l busso, tremoe a similitudine<lb/> del mare, lo quale ee costretto dal piccolo<lb/> vento. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='871'/>Ma poi che fue stata alquanto, e ebbe<lb/> conosciuto lo suo amante, percuote le non degne<lb/> braccia con aperto picchiamento; e abbiente<lb/> stracciati i capelli e abbracciato l'amato corpo,<lb/> riempieo le fedite di lagrime, e mescoloe lo pianto<lb/> al sangue; e ficcante i basci nel gialato volto,<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='872'/>gridoe: o Pirramo, che caso ee quello che<lb/> mi t' hae tolto? o Pirramo, rispondimi; la tua<lb/> carissima Tisbe ti chiama: odimi perfettamente;<lb/> e leva suso lo giacente volto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='873'/>Pirramo, udiendo<lb/> lo nome di Tisbe, aperse gli occhi già gravati<lb/> della morte; e veduta, gli richiuse. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='874'/>Tisbe, poi<lb/> ch'ebbe conosciuto lo suo velo, e vide la guaina<lb/> del vivorio vota della spada, disse: o isventurato,<lb/> la tua mano e 'l tuo amore t' hae morto;<lb/> e la mano ee a me forte in simigliante opera,<lb/> e l'amore mi darae forze nelle fedite. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='875'/>Io<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='159'/>seguiterò te morto; e, miserissima, sarò detta<lb/> cagione e compagna della tua morte: e tu il<lb/> quale, oimè! potei essere partito da me per sola<lb/> la morte, non ti potrai partire da me nella morte.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='876'/>Ma, o molti miseri miei e suoi padri, siate<lb/> pregati di questo per gli preghieri di noi due,<lb/> che voi non abbiate invidia che noi siamo riposti<lb/> in uno medesimo avello, gli quali lo certo<lb/> amore hae congiunti alla sezzaia ora della morte.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='877'/>Ma tu, o arbore, che cuopri aguale lo miserevole<lb/> corpo d'uno co' rami, e incontenente coprirrai<lb/> i corpi di due, tieni i segnali come noi<lb/> ci siamo morti, e sempre abbi i frutti e' parti<lb/> acconci a' pianti, ammonimenti del doppio sparto<lb/> sangue. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='878'/>Ebbe detto: e acconciata la spada sotto<lb/> il petto, si gittoe in sul ferro ancora tepido dell'<lb/> altra morte. Ma pognamo ch'eglino avessoro la<lb/> disavventura dell'uccidersi, pur i loro preghieri<lb/> furono uditi dall'iddiei e da' loro padri; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='879'/>però<lb/> che lo nero colore ee nel pomo quando ee bene<lb/> maturo: e quello che soperchioe da' fuochi, si<lb/> riposa in uno avello. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='880'/>Alcitoe ebbe detto: e 'l<lb/> mezzo fue piccol tempo; e incumincioe a dire<lb/> Leuconoe. Le serocchie tennero la voce.<lb/> <milestone type='book' id='4'/><pb n='002'/><lb n='5'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='881'/>La favola che dice Leuconoe; come 'l Sole mostroe a Vulcano,<lb/> come Mars giacea con Venus.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='882'/>Certo l'amore prese questo Sole, lo quale tempera tutte<lb/> le cose con la chiara luce. Diciamo gl'innamoramenti del<lb/> Sole. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='883'/>Questo primo iddio si dice che vide l'adulterio che fue<lb/> tra Mars e Venus: questo iddio prima vede tutte le cose.<lb/> Dolfesi di quel fatto; e mostrò a Vulcano, figliuolo di Iuno<lb/> e marito di Venus, lo fallo che gli era fatto, e 'l luogo ove<lb/> si facea. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='884'/>Allora cadde a lui la mente e l'opera ch'egli fabricava;<lb/> e incontanente fabricoe sottili catene di rame, e reti,<lb/> e lacciuoli, i quali non potessoro essere veduti: lo sottilissimo<lb/> stame non averebbe vinta quella opera; nè lo ragnatelo<lb/> che pende negli alti correnti: e sì fatti, che si possono<lb/> portare, e muovere leggiermente: e acconciamente gli alluoga<lb/> dinanzi al letto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='885'/>Poi che la moglie e l'adòltero vennero<lb/> in uno letto; per l'arte del marito, e per gli lacciuoli<lb/> apparecchiati per nuova ragione, amindue stettero fermi,<lb/> presi ne' mezzi abbracciamenti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='886'/>Vulcano incontenente aperse<lb/> le porti del vivorio, e ricevette gl'iddiei. Quegli giacettoro<lb/> vituperosamente legati: e non fue alcuno degl'iddiei non<lb/> tristi, che volesse essere così vituperato. Gl'iddiei se ne<lb/> risoro: e lungo tempo fue questa apertissima favola per tutto<lb/> 'l cielo.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='160'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='887'/>Come 'l Sole innamorò di Leucotoen figliuola<lb/> d'Orcamo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='888'/>La dea Venus domanda per lo dimostramento<lb/> che fece il Sole pena ricordevole; e per vendetta<lb/> offende con simigliante amore colui che offese<lb/> gli coperti amori. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='889'/>O figliuolo di Giove, che ti<lb/> giovano aguale la bellezza e 'l colore, e gli risprendenti<lb/> lumi? In verità, tu che ardi tutte le<lb/> terre con tuoi fuochi, see arso con nuovo fuoco;<lb/> e tu che dei ragguardare tutte le cose, ragguardi<lb/> sola Leucotoen, e fermi in una vergine<lb/> gli occhi co' quali tu dei alluminare il mondo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='890'/>Alcuna volta ti lievi da oriente più temperatamente<lb/> che tu non suoli; e alcuna volta cadi più<lb/> tardi nell'acque; e per la dimoranza che fai in<lb/> guardare lei, ci dai l'ore del verno; e alcuna vieni<lb/> meno: e 'l difetto passa ne' lumi della mente; e<lb/> tu scuro spaventi i petti delli uomini. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='891'/>E non impallidisci<lb/> perchè la immagine della luna, più prossimana<lb/> di te alle terre, ti contastìa: l'amore<lb/> ee che ti fae questo colore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='892'/>Tu ami questa sola;<lb/> e non ti tiene Climene, nè Rodon, nè la<lb/> bellissima madre di Circes orientale, nè Clizien,<lb/> la quale domandava di giacere teco, avvegna dio<lb/> che tu la dispregiassi, e per questo portava grave<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='161'/>fedita nel tempo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='893'/>Leucotoen ti n'hae fatte<lb/> dimenticare molte; la quale partorio Erimone,<lb/> bellissima sopra tutte quelle della contrada ove<lb/> nasce lo 'ncenso. Ma poi che la figliuola fue cresciuta,<lb/> sì come la madre vinse tutte l'altre in<lb/> bellezza, così la figliuola vinse la madre.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='894'/>Come il Sole ebbe a fare di Leucotoen;<lb/> e come si trasmutò in arcipresso.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='895'/>Lo padre Orcamo resse le cittadi di Grecia,<lb/> e fue settimo per nazione dell'antico Belo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='896'/>Sotto<lb/> il fermamento d'Esperia sono le pasture de' cavalli<lb/> del Sole, i quali in luogo di gramigna hanno<lb/> l'erba ambrosia, la quale notrica gli membri<lb/> affaticati per gli servigi del dì, e rapparecchiali<lb/> alle fatiche. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='897'/>E mentre che' cavalli pigliano quivi<lb/> le celestiali pasture, e la notte fae la sua vicenda,<lb/> lo dio entra nella disiderata camera, volto<lb/> nella faccia della madre Erimone: e tra dodici<lb/> fanti vide a' lumi Leucotoen traente gli sottili<lb/> stami con torto fuso.<lb/> <milestone type='book' id='4'/><pb n='002'/><lb n='002'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='898'/>Addonqua poi, sì come madre, ebbe<lb/> dati i basci alla cara figliuola, disse: o fanciulle, la cosa ee<lb/> <milestone type='book' id='4'/><pb n='003'/>segreta: partitevi, e non tollete alla madre l'arbitrio di parlare<lb/> le segrete cose. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='899'/>Le fanti ubidiro: e lo dio, lasciato<lb/> nella camera sanza testimonio, disse: io sono colui lo quale<lb/> misuro lo lungo anno; io sono colui il quale veggio tutte le<lb/> cose; io sono l'occhio del mondo, per lo quale la terra vede<lb/> tutte le cose: credi a me; tu mi piaci. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='900'/>Quella teme; e<lb/> per la paura la rocca e 'l fuso le caddoro della parte diritta.<lb/> La paura le si convenia: ed egli, non partito da lungi, tornoe<lb/> nella vera forma e nell'usato chiarore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='901'/>Ma la vergine,<lb/> avvegna che ispaventata col non pensato vedere, vinta per<lb/> lo sprendore dello dio, lasciato il lamento, sostenne forza.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='161'/><lb n='20'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='902'/>Clizia n'ebbe invidia<lb/> (però che l'amore del Sole non fue temperato<lb/> in lei); e, stimulata per l'ira della puttana, appalesa l'avolterio, e mostralo<lb/> a Orcamo padre di lei. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='903'/>Quegli, crudele e sanza<lb/> umiltade, sotterra lei pregante e distendente le<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='162'/>mani a' lumi del Sole, e dicente: quegli fece forza a me non volontarosa; e aggiunsele addosso<lb/> lo monticello della grave arena. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='904'/>Lo figliuolo di<lb/> Giove disfà questo co' razzuoli, o Leucotoen, e<lb/> dae a te via, per la quale tu possi manifestare lo<lb/> scoperto volto: nè tu, ninfa, già potei levare lo<lb/> capo; ma 'l corpo giacea morto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='905'/>Dicesi che lo<lb/> temperatore de' veloci cavalli niuna cosa vide con<lb/> maggiore dolore di questa, dopo la morte di Feton.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='906'/>Certo egli tenta colla forza de' razzuoli,<lb/> s' egli potesse, di richiamare gli gialati membri<lb/> nel vivo caldo. Ma però che la provedenza di<lb/> Dio contasta a così grandi sforzamenti, egli riempieo<lb/> lo corpo e 'l luogo di dolcezza piena di<lb/> molto olore: e essendosi molto prima lamentato,<lb/> disse: tu pur toccherai l'aria. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='907'/>Incontenente lo<lb/> corpo, ripieno della dolcezza del cielo, uscìo fuori,<lb/> e bagnoe la terra del suo olore; e la verga<lb/> che fae lo 'ncenso, sparte a poco a poco le barbe<lb/> per la terra, si levò, e ruppe la sepultura con<lb/> la vetta.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='908'/>Come 'l Sole dispregiò Clizia; e com' ella si mutò<lb/> in uno fiore che si chiama giralsole.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='909'/>Ma l'autore del die non andoe più a Clizia,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='163'/>avvegna che l'amore potea iscusare lo dolore,<lb/> e 'l dolore lo dimostramento; e puose a se fine<lb/> di lussuria in quella. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='910'/>E ella usata pazzamente<lb/> dell'amore del Sole, si consumoe in quel tempo,<lb/> e non sostenea di vedere le ninfe, e sedea<lb/> all'aria la notte e 'l die ignuda in terra, arruffati<lb/> gl'ignudi capelli; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='911'/>e stando nove dì sanza<lb/> acqua e sanza cibo, pasceo lo suo digiuno con<lb/> la pura rugiada e con le sue lagrime, e non si<lb/> mosse dalla terra: ma solamente ragguardava la<lb/> faccia dell'andante iddio, e volgea lo suo volto a<lb/> lui. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='912'/>Dicesi che le membra si fermaro alla terra,<lb/> e che lo nero pallidore convertio parte del<lb/> colore nell'erbe sanza sangue. In parte ee rossore:<lb/> simigliante a viola, lo fiore cuopre la bocca.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='913'/>Quella, avvegna che sia tenuta dalla barba,<lb/> si volge al suo Sole; e, mutata in fiore, osserva<lb/> l'amore di prima. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='914'/>Leuconoe ebbe detto: e 'l<lb/> meraviglioso fatto prese gli orecchi delle serocchie.<lb/> Parte di loro dicea che ciò non potea essere<lb/> addivenuto; e parte dicea che gli volti iddiei<lb/> possono tutte le cose: ma Bacco non è tra<lb/> quegli. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='915'/>Alcitoe fue richiesta che dicesse la sua<lb/> favola, poi che le serocchie furo racchetate.<lb/> Questa, faccente gli stami della ferma tela,<lb/> disse:<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='164'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='916'/>La favola che disse Alcinoe, d'Ermofrodito<lb/> e di Salmace.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='917'/>Io non voglio dire gli manifesti amori di Dafnido,<lb/> pastore troiano, lo quale una ninfa, per<lb/> ira d'un'altra alla quale consentio, fece convertire<lb/> in sasso; sì ee grande dolore che arde gli<lb/> amanti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='918'/>E non dirò come di qui a drieto lo incerto<lb/> Siton alcuna volta era uomo e alcuna volta<lb/> era femina, rinnovata la ragione della natura.<lb/> E trapasso aguale te, o Celmo, da qui a drieto<lb/> fidatissimo al piccolo Giove; e' popoli Cureti, nati<lb/> della larga piova. Ma io disterrò gli animi con<lb/> dolce novitade. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='919'/>Apparate onde sia la nominanza;<lb/> perchè nelle mal forti acque la fonte Salmace<lb/> indebilisca, e rammorbidi gli toccati membri: la<lb/> forza della fonte ee manifestissima.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='920'/>Le ninfe notricaro nelle spilonche troiane lo<lb/> fanciullo nato di Mercurio e di Venus, la faccia<lb/> del quale era tale che vi si potea conoscere<lb/> lo padre e la madre; ed egli trasse lo nome da<lb/> loro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='921'/>Questi da prima, quando ebbe <formula>XV</formula> anni,<lb/> abbandonoe gli monti della patria; e lasciata la<lb/> selva Ida, nella quale egli era notricato, si rallegrava<lb/> d'andare per li non conosciuti luoghi,<lb/> e di vedere non conosciuti fiumi; e per la volontà<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='165'/>menimava la fatica: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='922'/>e anche andoe alle<lb/> cittadi di Lizia, e a Carras, prossimana a Lizia.<lb/> Quivi vide uno stagno d'acqua rilucente infino<lb/> al fondo: quivi non erano canne di pantano, nè<lb/> la fangosa ulva, nè gli giunchi con l'auta punta.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='923'/>L'acqua dello stagno ee chiara; ma ee attorneata<lb/> di vivo sasso, e d'erbe sempre verzicanti.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='924'/>Una ninfa viene spesso a questa acqua;<lb/> ma non acconcia a cacciare, nè usata di tendere<lb/> archi, nè di contendere nel correre; e questa<lb/> sola delle ninfe no era conosciuta dalla veloce<lb/> Diana. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='925'/>Dicesi che le sue serocchie più volte<lb/> le dissoro: o Salmace, o tu piglia lo dardo,<lb/> o tu piglia gli dipinti turcassi, e mescola gli tuoi<lb/> riposi con le dure cacciagioni. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='926'/>Quella non pigliava<lb/> dardo nè dipinti torcassi, e non mescolava<lb/> gli suoi riposi con le dure cacciagioni; ma<lb/> alcuna volta lava le belle membra nella sua fonte,<lb/> e spesse volte ordinava gli capelli col pettine<lb/> del busso, e domandava consiglio all'acque,<lb/> nelle quali ella guardava, di quello che a lei si<lb/> convenisse. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='927'/>Alcuna volta, abbiente intorneato lo<lb/> corpo di rilucente vestire, o ella giacea tralle<lb/> morbide foglie, o ella giacea tralle morbide erbe.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='928'/>Spesse volte cogliea fiori; e forse che gli<lb/> cogliea allotta quando vide lo fanciullo, e, veduto<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='166'/>che l'ebbe, lo disideroe d'avere. E per<lb/> questo non andoe dinanzi a lui: e pognamo che<lb/> s' affrettasse d'andargli innanzi; o quanto s'azzimoe!<lb/> come ragguardò dintorno a' suoi vestiri,<lb/> e lisciossi il volto, e meritoe di parere bella!<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='929'/>E allora così cumincioe a parlare: o fanciullo<lb/> dignissimo d'essere creduto che tu sii iddio, e<lb/> puoti essere lo dio dell'amore; o che tu sii uomo,<lb/> coloro che t' ingeneraro sono beati, e la<lb/> madre tua ee avventurata; e se tu hai alcuna<lb/> serocchia, quella ee avventurata, e la balia che<lb/> ti diede le poppe. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='930'/>Ma molto ee più avventurata,<lb/> e più beata di tutte, se alcuna ee che sia<lb/> tua moglie: o se tu degnerai d'avere alcuna<lb/> per moglie, fae ch'io sia quella:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='931'/>e se tu n'hai alcuna, fae che 'l mio diletto sia per furto,<lb/> e entriamo in una medesima camera. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='932'/>Dopo<lb/> queste parole la ninfa stette cheta: lo rossore<lb/> prese la faccia del fanciullo: egli non sae che<lb/> sia amore; ma a lui si convenia essere arrossito.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='933'/>Questo colore ee a' pomi che pendono al dilettevole<lb/> arbore, o vero al tinto vivorio, o vero<lb/> alla luna rossicante sotto la bianchezza, quando<lb/> gli aiutanti stormenti indarno risuonano. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='934'/>Ermofrodito<lb/> disse alla ninfa, che domandava almeno<lb/> basci come serocchia sanza fine, e che abbracciava<lb/> con le mani lo collo del vivorio: o tu ti<lb/> rimani, o io mi fuggo e lascio teco queste cose.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='167'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='935'/>Salmace si vergognò, e disse: o oste, io ti<lb/> doe questi luoghi liberi: e, rivolta a drieto,<lb/> fece vista di partirsi. E ragguardante a dietro,<lb/> e riposta tra' pruni, si nascose; e piegate le ginocchia,<lb/> si puose a sedere.<lb/> <milestone type='book' id='4'/><pb n='003'/><lb n='17'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='936'/>Allora quegli, sì come solo e non<lb/> veduto nell'erbe, vae qua e di quinci colà, e nelle dilettevoli<lb/> acque immolla l'estremitadi de' piedi insino a' talloni.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='937'/>E sanza indugio, preso per la temperanza delle lusinghevoli<lb/> acque, ispogliò lo tenero corpo de' dilicati vestimenti: e allora<lb/> Salmace si meravigliò, e arse per lo disiderio della<lb/> ignuda forma. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='938'/>Gli occhi della ninfa rilucono non altrementi<lb/> che 'l chiarissimo sole nel puro cerchio, quando ee ripercosso<lb/> dalla contraposta immagine dello specchio: e appena<lb/> si puote indugiare; e appena prolunga le sue allegrezze. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='939'/>Già<lb/> disidera d'abbracciallo; già, pazza, male si puote rattenere.<lb/> Quegli veloce dallo allegro corpo colle aperte braccia salta<lb/> nell'acque; e menante l'avvicendevoli braccia, riluce nelle<lb/> liquide acque; siccome se alcuno cuopra le insegne del vivorio<lb/> o gli bianchi gigli col puro vetro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='940'/>La ninfa grida: io<lb/> hoe vinto! egli ee mio! E, gittato ogne vestire ch'ella avea in<lb/> dosso, s'avventò nel mezzo dell'acque; e tiene lui combattente;<lb/> <milestone type='book' id='4'/><pb n='004'/>e per forza piglia i basci; e mettegli sotto le mani,<lb/> e tocca lo non volontaroso petto: ora ee dall'una parte del<lb/> giovane, ora ee dall'altra. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='941'/>Finalmente ella impaccia lo rubellante,<lb/> e che si forzava di fuggire da lei: sì come lo serpente,<lb/> preso dall'aguglia e arrappato in alti, se la volge al<lb/> capo e a' piedi, e colla coda impaccia le volanti ale; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='942'/>e siccome<lb/> l'ellera suole legare gli lunghi pedali; e sì come lo<lb/> pesce polipo tiene lo preso nemico sotto l'acque, lasciati i<lb/> tormenti da ogne parte. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='943'/>Ermofrodito sta fermo, e nega alla<lb/> ninfa le sperate allegrezze. Quella lo tiene fermo; e arrivesciata<lb/> con tutto il corpo, così com' ella gli s'accostava,<lb/> disse: o crudele, avvegna che tu combatti, tu pur non mi<lb/> fuggerai: o iddiei, così comandate che neuno tempo diparta<lb/> mai costui da me, nè me da costui. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='944'/>Gl'iddiei esaudiro gli<lb/> preghieri, però che gli mescolati corpi di quegli due sono<lb/> congiunti insieme, e hanno una faccia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='945'/>Sì come se alcuno<lb/> congiunga i rami nella corteccia, gli vede essere congiunti,<lb/> e ugualmente crescere; così, poi che' membri furo congiunti<lb/> con fermo abbracciamento, non sono due, ma ee doppia<lb/> forma; e non puote essere detta femina, e non puote essere<lb/> detto fanciullo; e non pare l'uno nè l'altra, e pare l'uno e<lb/> l'altra. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='946'/>Adonqua, poi che l'uomo vide ch'egli era diventato<lb/> mezzo maschio, colà ov' egli era disceso nelle liquide acque,<lb/> e che' suoi membri erano rammorbidati in quelle; levante<lb/> le mani, disse Ermofrodito, ma non con voce maschile: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='947'/>o<lb/> padre e o madre, date doni al vostro figliuolo ch'hae il nome<lb/> d'amendue; che qualunque uomo verrà in questa fonte, esca<lb/> quinci mezzo uomo, e subitamente doventi morbido nelle<lb/> toccate acque. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='948'/>Lo padre e la madre, mossi per li preghieri,<lb/> fecero ferme le parole del figliuolo di due forme; e tinsoro<lb/> la fonte con incerto medicamento.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='167'/><lb n='6'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='949'/>Come' vestiri e le tele delle figliuole del re Mineo<lb/> si mutaro in lellere, e in tralci, e in viti, e in pampano;<lb/> e elle si mutaro in vispistrelli.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='950'/>Ebboro fatto fine alle novelle; e ancora le<lb/> figliuole di Mineo faceano il lavorio, e dispregiavano<lb/> lo dio Bacco, e maladiceano la festa.<lb/> Gli tamburi subitamente risonaro con non affiogati<lb/> suoni, e la trombetta col rauncinuto corno,<lb/> e' cembali risonanti suonano. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='951'/>La mirra e' fiori<lb/> rendono olore. La cosa ee maggiore che da potere<lb/> credere: le tele cuminciaro a verzicare,<lb/> e 'l pendente vestire cuminciò a diventare fronzuto<lb/> a modo d'ellera: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='952'/>parte ne diventò viti; e<lb/> quelle che pur aguale erano fili, si mutano in<lb/> tralci: dello stame esce il pampano: la porpora<lb/> dae sprendore alle dipinte uve. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='953'/>Già era compiuto<lb/> il die, e venìa l'ora la quale tu non puoti<lb/> chiamare notte nè dì, ma confini tra 'l dì e la<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='168'/>dubbiosa notte. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='954'/>Subitamente parve che 'l tetto<lb/> si crollasse, e che le grasse lucerne ardessero,<lb/> e che le case rilucano di risprendevoli fuochi,<lb/> e che le false imagini delle crudeli fiere urlino.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='955'/>Le serocchie già si nascondono per gli fumosi<lb/> tetti: e diverse in diversi luoghi fuggono gli<lb/> fuochi e' lumi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='956'/>E mentre ch'elle domandano le<lb/> tenebre, la pelle a modo di carta si distende<lb/> per li piccoli membri, e sottili penne racchiudoro<lb/> le loro braccia; e le tenebre non lasciano<lb/> loro sapere per quale ragione elle abbiano perduta<lb/> la forma di prima. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='957'/>La piuma non levò coloro,<lb/> ma sostennorsi con rilucenti ale: e sforzandosi<lb/> di parlare, mandano fuori piccola voce,<lb/> secondo il corpo; e fanno piccoli lamenti con<lb/> istridore; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='958'/>e stanno per le case, e non per le<lb/> selve; e abbienti in odio lo dì, volano la notte;<lb/> e tengono il nome dal tardo vespro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='959'/>Come Iuno si duole delle meraviglie di Bacco.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='960'/>Allora la deità dello dio Bacco era ricordevole<lb/> per tutta Teba; e Ino, sua zia, dice in<lb/> ogne parte le grandi forze dello nuovo iddio: ed<lb/> ella sola di tante serocchie era sanza parte di<lb/> dolore, fuor che di quello ch'ell'ebbe delle serocchie.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='169'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='961'/>Iuno vede costei abbiente gli occhi superbi<lb/> per li figliuoli e per lo marito Atamante,<lb/> e per la deità di Bacco; e non puote sofferire;<lb/> e seco disse: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='962'/>Bacco; nato della puttana Semele,<lb/> poteo mutare gli navigatori greci, e mettergli<lb/> nel mare, e dare le budelle del suo figliuolo a<lb/> lacerare alla madre, e coprire le tre figliuole di<lb/> Mineo con le loro ale; e Iuno non hae potuto<lb/> fare altro che sostenere molti dolori? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='963'/>Questo ee<lb/> assai a me? questa ee sola la mia potenzia?<lb/> egli m' ammaestra quello ch'io faccia: e a me<lb/> ee licito d'essere ammaestrata dal mio nemico.<lb/> Egli hae assai e troppo mostrato con la morte di<lb/> Penteo quello che 'l furore possa. Perchè non<lb/> fare' io che Ino fosse stimolata, e ch'ella vada<lb/> alle sue serocchie per li parentevoli essempri?<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='964'/>Come lo ninferno ee fatto.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='965'/>La via ee inchinevole, e piena di nebbie<lb/> per lo mortale tasso; la quale mena altrui alle<lb/> sedie dello 'nferno per gli mutoli silenzi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='966'/>Lo<lb/> fiume stigio manda fuori le nebbie: l'anime<lb/> uscite del corpo nuovamente, discendono da<lb/> quella parte: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='967'/>lo pallidore e 'l freddo tengono<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='170'/>ampiamente gli spinosi luoghi: gli nuovi spiriti<lb/> non sanno da qual parte sia la via che mena<lb/> alla cittade stigia, nè ove sia la crudele magione<lb/> regale del nero Plutone. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='968'/>Quella cittade hae<lb/> mille entrate, e le porti sono aperte d'ogne<lb/> parte. E sì come 'l mare riceve i fiumi di tutta<lb/> la terra, così quel luogo riceve tutte l'anime;<lb/> e non è piccolo ad alcuno popolo; e sente la<lb/> turba che vi viene. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='969'/>L'ombre, sanza sangue e<lb/> sanza corpo e sanza ossa, v' errano: parte ne<lb/> guarda la piazza; parte stae nelle case del profundo<lb/> tiranno; parte ne stae per altre rocche,<lb/> seguitamento dell'antica vita.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='970'/>Come Iuno andoe al ninferno; e delle pene ch'ella vi<lb/> trovoe; e come parlò alle furie del ninferno,<lb/> per fare uccidere Atamanta e Ino sua moglie.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='971'/>Iuno, figliuola di Saturno, lasciata la sedia<lb/> del cielo, sofferio d'andare colà: tanto credette<lb/> a l'ira e alli odi! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='972'/>Nel quale luogo poi ch'ella<lb/> fue entrata, e poi che la soglia calcata dal santo<lb/> corpo tremoe, Cerbero trasse fuori tre capi,<lb/> e a una volta mandoe fuori tre abbaiamenti.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='973'/>Quella chiamoe le tre serocchie generate di notte,<lb/> grave deità, e da non potere essere raumiliata.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='171'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='974'/>Elle sedeano dinanzi alle porti della pregione<lb/> chiusa con diamante, e pettinavano i scuri<lb/> serpenti de' loro capelli. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='975'/>La quale poi che le dee<lb/> ebbero conosciuta tralle oscure ombre, si levaro:<lb/> la scelerata sedia le fue mostrata. Tizio dava<lb/> le sue interiore ad essere squarciate, e era<lb/> tratto in nove ventri. Tantalo non pigliava alcuna<lb/> acqua, e' pomi ch'egli hae allato alla bocca<lb/> lo fuggono. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='976'/>Sisifo o egli andava, o egli fuggia<lb/> lo sasso che dee ruinare. Ission era volto,<lb/> e seguita e fugge se medesmo. Le nepoti di<lb/> Belo, che ardiro d'uccidere gli figliuoli del loro<lb/> zio, continuamente raddomandano l'acque<lb/> ch'elle perdono. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='977'/>Gli quali tutti poi che la figliuola<lb/> di Saturno ebbe veduti, e ragguardante<lb/> innanzi a tutti Ission, e poi Sisifo, disse: questi<lb/> solo de' fratelli perchè sostiene perpetuali pene?<lb/> La ricca magione regale tiene lo superbo<lb/> Atamanta, lo quale colla moglie sua sempre dispregia<lb/> me? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='978'/>E doppo questo, dice alle furie le<lb/> cagioni dello odio e della via, e quello ch'ella<lb/> voglia: e quello ch'ella volea era, che la casa<lb/> di Cadmo non stesse ferma, e che' furori traessoro<lb/> Atamanta nelle sciaure: e mostrandosi reina,<lb/> mescola le cose promesse e' preghieri in<lb/> una cosa; e solicita le die.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='172'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='979'/>Come Tesifone rispuose a Iuno, di fare ciò<lb/> ch'ella comanda; e come ella uscìo del ninferno,<lb/> e andoe alla casa d'Atamanta.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='980'/>Dette che Iuno ebbe queste parole, la turbata<lb/> Tesifone mosse li canuti capelli, e levossi<lb/> dinanzi dalla faccia gli contastanti serpenti, e<lb/> così rispuose: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='981'/>o Iuno, e' non bisogna di dire<lb/> molte parole: abbi per fatte tutte quelle cose che<lb/> tu comandi: partiti quinci, e lascia l'odioso<lb/> regno del ninferno, e riporta te a' venti del migliore<lb/> cielo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='982'/>Iuno ritorna lieta: la quale quando<lb/> s' apparecchiò di rientrare in cielo, Iris lavoe<lb/> di rugiadose acque. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='983'/>E sanza indugio la importuna<lb/> Tesifone piglia una fiaccola bagnata di sangue,<lb/> e mettesi uno vestire rossicante di discorrente<lb/> sangue, e cingesi uno torto serpente, ed<lb/> esce della casa dello 'nferno. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='984'/>Lo pianto accompagna<lb/> lei andante, e la paura e 'l terrore e la<lb/> pazzia col dubitoso volto. Stette ferma in su la<lb/> soglia d'Atamante. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='985'/>Dicesi che gli usci della<lb/> casa del figliuolo d'Eulo tremaro: lo pallidore<lb/> fece diventare nere le porti dell'acero: lo sole<lb/> fuggio quel luogo. Ino, moglie d'Atamanta,<lb/> isbigottio per le maraviglie; Atamanta fue ispaventato,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='173'/>e apparecchiavasi d'uscire della casa:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='986'/>ma la disavventurata Tesifone contastoe loro.<lb/> Erinis assediò l'entrata; e distendente le braccia,<lb/> annodate di nodi di serpenti, iscosse la chioma:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='987'/>gli serpenti mossi risonaro; parte de' quali<lb/> giace in su gli omeri, e parte distesa dintorno<lb/> alle tempie danno sufili, e gettano fuori lo veleno,<lb/> e le loro lingue rilucono. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='988'/>Quindi ruppe<lb/> due serpenti de' mezzi crini, e mandògli con<lb/> mortale mano. Quegli cercaro lo seno di Ino<lb/> e di Atamanta; e tormentano le gravi anime,<lb/> acciò che non diano alcuni tormenti a' membri:<lb/> la mente ee quella che puote sentire le crudeli<lb/> percosse. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='989'/>Tesifone avea recato seco meraviglie<lb/> di nuovo veleno; ciò è le schiume della bocca<lb/> del cerbero, e 'l veleno del serpente Echino,<lb/> e' vaghi errori e gli dimenticamenti della cieca<lb/> mente, e 'l male, e le lagrime, e la rabbia, e<lb/> l'amore della morte: tutte queste cose mescolate<lb/> insieme: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='990'/>le quali, tinte di ricente sangue,<lb/> avea cotte in vasello di rame, mescolate con la<lb/> verde cicuta. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='991'/>E mentre che coloro temono, volse<lb/> lo furioso veleno nel petto di loro due, e<lb/> mosse gli cuori dentro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='992'/>Allora gittata via la sua<lb/> fiaccola, spesse volte per uno medesimo cerchio<lb/> seguita i fuochi mossi velocemente. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='993'/>Così vincitrice,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='174'/>e potente del comandamento, ritorna a' vani<lb/> regni del grande Plutone; e discingesi lo serpente<lb/> ch'ell'avea cinto.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='994'/>Come Atamanta impazzoe; e come Ino gittò se<lb/> e 'l figliuolo in mare.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='995'/>Incontenente Atamanta, figliuolo d'Eulo, furibondo<lb/> nel mezzo della casa grida: o compagni,<lb/> tendete le reti in queste selve: io hoe veduto<lb/> qui una leonessa con due figliuoli. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='996'/>E pazzo,<lb/> seguita la fuggente moglie come fiera salvatica;<lb/> e del seno della madre arrappa lo ridente Learco,<lb/> e distendente le piccole braccia; e due e<lb/> tre volte, a modo di rombola, lo volge per gli<lb/> venti; e, feroce, percuote lo fanciullo nel rigido<lb/> sasso. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='997'/>Allora la madre finalmente, o vero che 'l<lb/> dolore fece questo, o la cagione dello sparto<lb/> veleno, urla, e pazza fugge con gli sparti capelli;<lb/> e portante lo piccolo Meliterta con ignude<lb/> braccia, grida: o Bacco! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='998'/>Iuno, udendo chiamare<lb/> Bacco, rise, e disse: cotesti versi ti dia Bacco,<lb/> il quale tu allevasti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='999'/>Uno scoglio ee sopra 'l mare:<lb/> la parte di sotto ee cavata dall'onde, e difende<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='175'/>le coperte onde dalle piove: la parte di<lb/> sopra ee aspra, e distende la fronte nell'aperto<lb/> mare. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1000'/>Ino piglia questo scoglio (la pazzia l'avea<lb/> date forze); e non tardata per alcuna paura,<lb/> gittò se e 'l suo figliuolo nel mare. La percossa<lb/> onda biancicoe.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1001'/>Come per priego di Venus Nettunno fece<lb/> iddiei del mare Ino e 'l figliuolo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1002'/>Ma Venus ch'ebbe misericordia della nepote<lb/> faticata indegnamente, così lusingoe lo suo zio:<lb/> o Nettunno, iddio dell'acque, al quale ee data<lb/> la segnoria prossimana a quella del cielo, certo<lb/> io domando grandi cose; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1003'/>ma io ti priego che tu<lb/> abbi misericordia de' miei, li quali tu vedi gittati<lb/> nel grande mare Ionio; e aggiungigli al numero<lb/> de' tuoi iddiei. E io hoe alcuna grazia nel<lb/> mare; però ch'io fui creata di schiuma nel<lb/> mezzo mare, e hoe piacevole nome da quella.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1004'/>Nettunno consentio alla pregante; e tolse a coloro<lb/> quello che fue mortale, e impuose a loro la<lb/> maestà da essere onorata; e a un'otta rinnovoe<lb/> lo nome e la faccia; e chiamò lo dio Palemona<lb/> colla madre Leucotoe.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='176'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1005'/>Come le donne di Sidonia piagneano Ino;<lb/> e come Iuno le mutò in sassi.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1006'/>Le donne di Sidonia, che seguitaro in quanto<lb/> potero la reina, viddoro gli sezzai segnali de' piedi<lb/> nella prima parte del sasso: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1007'/>e per certo pensando<lb/> che Ino fosse morta, piansero colle palme la<lb/> casa di Cadmo, stracciandosi i capelli e' vestiri;<lb/> e fecioro la invidia della dia poco giusta, e troppo<lb/> crudele contra Semele e contra' suoi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1008'/>Iuno<lb/> non sostenne più gli disnori, e disse: io farò<lb/> voi medesme grandissimi mutamenti della mia<lb/> crudeltà. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1009'/>L'opera seguitoe il detto: però che<lb/> quella, ch'era la più piatosa, disse: io seguiterò<lb/> la reina entro il mare. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1010'/>E vogliendovi saltare entro,<lb/> non si poteo muovere in alcuno luogo; e<lb/> stette ferma appiccata allo scoglio: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1011'/>l'altra, vogliendosi<lb/> picchiare il petto al modo usato, sentìsi<lb/> inasprire le tentate braccia: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1012'/>quell'altra, siccome<lb/> avea distese le mani nell'onde del mare,<lb/> porse le mani fatte di sasso in quelle medesme<lb/> acque. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1013'/>Subitamente averesti potuto vedere le dita<lb/> di quest' altra indurate ne' capelli, così com' ella<lb/> stracciava i crini dalla cottola. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1014'/>Ciascuna stette<lb/> ferma nell'opera ch'ella fue trovata: parte ne<lb/> sono fatte uccelle, le quali colle somme ali della<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='177'/>gente di Mineo distringono il mare in quella medesma<lb/> acqua.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1015'/>Come Cadmo e la moglie si mutaro in serpenti.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1016'/>Lo figliuolo d'Agenore non sae che la figliuola<lb/> e 'l piccolo nepote sieno iddiei del mare: vinto<lb/> per lo pianto, e per l'ordine de' mali, e per le<lb/> molte meraviglie ch'egli avea vedute, componitore<lb/> della sua città, esce della sua città, sì come<lb/> la disavventura de' luoghi e non la sua l'offendesse:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1017'/>menato per lunghi errori, capitò colla<lb/> fuggevole moglie ne' confini illirici. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1018'/>Già gravi per<lb/> li mali e per li anni, mentre ch'egli dicono le<lb/> prime disavventure della loro casa, e novellano<lb/> delle loro fatiche, disse Cadmo: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1019'/>o era sagrato<lb/> quel serpente che fue passato con la mia lancia,<lb/> allora quando io, uscente di Sidonia, seminai<lb/> per la terra gli denti del serpente, nuovi semi?<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1020'/>Lo quale, se la cura degl'iddiei vendica con<lb/> così certa ira, io priego ch'io mi dirizzi serpente<lb/> in lungo ventre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1021'/>Ebbe detto: e distendendosi<lb/> come lungo serpente, sentio crescere le squame<lb/> alla indurata cotenna; e sentio lo nero corpo<lb/> essere svariato di gialle macchie; e inchinevole<lb/> cade in sul petto; e le gambe mescolate in uno,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='178'/>a poco a poco si piegano con tonda sottigliezza.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1022'/>Già rimangono le braccia: egli distende le<lb/> braccia che gli rimangono; e discorrendo le lagrime<lb/> per la faccia ancora umana, disse: vieni<lb/> a me, o moglie; vieni a me, o miserissima: e<lb/> mentre che alcuna cosa soperchia di me, toccami;<lb/> piglia la mano mentre ch'ell'è mano, e ch'io<lb/> non sono fatto tutto serpente. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1023'/>Quegli vuole dire<lb/> più cose: ma la lingua subitamente fue divisa in<lb/> due parti: e a lui che volea, non bastaro le parole;<lb/> e quante volte si vuole lamentare, tante<lb/> volte sufila: e questa così fatta voce gli ha lasciata<lb/> la natura. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1024'/>La moglie, percotente colle<lb/> mani lo gnudo petto, grida: o Cadmo, aspettami;<lb/> o disavventurato, spogliati di queste meraviglie:<lb/> o Cadmo, ch'ee questo? ov' è 'l piè<lb/> tuo, e 'l petto, e gli omeri, e la mano, e 'l colore,<lb/> e la faccia? e mentre ch'io parlo teco<lb/> queste cose, o iddiei, perchè non mutate voi<lb/> me in quel medesmo serpente? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1025'/>Ed ebbe detto.<lb/> Quegli leccava la bocca della sua moglie, e andava,<lb/> sì come s'egli la conoscesse, ne' cari seni,<lb/> e abbracciavala, e domandava l'usato collo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1026'/>E<lb/> chiunche v' era, temea: i compagni erano presenti.<lb/> Ma quella lisciava lo discorrevole collo del<lb/> crestuto serpente; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1027'/>e subitamente sono fatti due;<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='179'/>e sottentrano con congiunto volgimento, insino<lb/> a tanto che furo entrati nell'oscurità del contraposto<lb/> bosco. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1028'/>E aguale non fuggono gli uomini,<lb/> e non gli offendono co' morsi; e, piacevoli serpenti,<lb/> si raccordano della forma ch'aveano prima.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1029'/>Ma lo nepote Bacco avea dato grandi solazzi<lb/> ad amindue della volta forma; lo quale onorava<lb/> la vinta India, e 'l quale Grecia avea in reverenza<lb/> nelle composte altari.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1030'/>Come Perseo fece mutare col capo di Medusa<lb/> nel monte Atalante lo ricchissimo re Atalante.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1031'/>Solo Acrisio nato di quella generazione era<lb/> rimaso che non volea reverire Bacco, e portava<lb/> l'arme contra lo dio, e non pensava ch'egli<lb/> fosse della generazione di Giove: e anche non<lb/> pensava che Perseo fosse figliuolo di Giove; lo<lb/> quale Danae avea ingenerato quando egli le piovve<lb/> in grembo in forma d'oro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1032'/>Ma poi tanta fue<lb/> la presenzia della verità, che Acrisio si penteo<lb/> così d'avere fatto contra Bacco, come non avere<lb/> conosciuto lo nepote Perseo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1033'/>Già era l'uno<lb/> e l'altro salito in cielo. Perseo, portante lo ricordevole<lb/> capo di Medusa ch'avea gli serpenti<lb/> per capelli, pigliava la tenera aria colle stridenti<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='180'/>ale. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1034'/>E volando il vincitore sopra l'arene di Libia,<lb/> le gocciole sanguinose caddoro del capo del<lb/> Gorgone, le quali ricevute nella terra, fece diventare<lb/> isvariati serpenti: onde quella terra ee<lb/> abbondevole e corrotta di serpenti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1035'/>Quindi menato<lb/> da discordevoli venti per la grande aria,<lb/> ora era menato qua e ora colà, sanza alcuno<lb/> ordine, a modo di nuvili pieni d'acqua: e dall'<lb/> alta aria guarda le terre che gli sono di sotto;<lb/> e vola sopra tutto 'l mondo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1036'/>Tre volte vide lo<lb/> settentrione, e tre volte lo mezzodì: spesse volte<lb/> fu in occidente, e spesse volte fu sopra l'oriente.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1037'/>Già cadente il die, e temendo volare di notte,<lb/> stette fermo ne' regni d'Atalanta nella contrada<lb/> d'Esperia, e priega Atalanta che gli conceda<lb/> d'albergare nella sua magione per piccolo<lb/> riposo, insino a tanto che la stella del dì chiami<lb/> gli sprendori dell'aurora, e l'aurora i corsi<lb/> del dì. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1038'/>Questo Atalanta, figliuolo di Iapeto, fue<lb/> di grande corpo sopra tutti gli uomini: l'ultima<lb/> terra e l'ultimo mare fue sotto questo re: lo<lb/> quale mare sottopone le pianure agli affaticati<lb/> cavalli del Sole, e riceve gli affaticati carri.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1039'/>Quegli avea mille greggi, e altrettanti armenti<lb/> per l'erbe; e niuna vicinanza premea la sua<lb/> terra: le frondi degli arbori, risprendenti di puro<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='181'/>oro, sosteneano le foglie d'oro e' pomi d'oro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1040'/>L'oste Perseo disse a colui: o che tu lo vogli<lb/> fare per la grande generazione onde io sono nato,<lb/> (Giove ee l'autore della mia generazione) o<lb/> che ti meravigli per le cose nuove, tu ti meraviglierai<lb/> per le nostre. Io ti domando albergo e<lb/> riposo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1041'/>Quegli raccordandosi dell'antica risposta<lb/> di Temis, (Temis di Parnaso gli avea dato questa<lb/> risposta: o Atalanta, tempo verrà nel quale<lb/> lo tuo arbore sarà spogliato dell'oro, e questo<lb/> titolo della preda avrà lo figliuolo di Giove.)<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1042'/>Atalanta, temendo questo, avea racchiusi gli suoi<lb/> giardini con saldi monti, e facea stare di fuori<lb/> da' suoi confini tutti gli strani, e facevagli guardare<lb/> a uno grande dragone. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1043'/>A costui disse: va<lb/> di lungi da questo luogo: a te sia di lungi la<lb/> gloria delle valentrie che tu mentisci c' hai fatte:<lb/> a te sia di lungi Giove. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1044'/>E aggiunge forza<lb/> alle minacce; e tenta di cacciare con le mani<lb/> Perseo che stava fermo, e che mescolava la forza<lb/> alle piacevoli parole. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1045'/>Egli era minore di forze:<lb/> perocchè chi ee quegli che potesse essere<lb/> pari alle forze d'Atalanta? Ma egli disse: però<lb/> che tu hai a vile la gloria mia, ricevi questo<lb/> dono. E rivolto a drieto, trasse fuori l'orribile<lb/> capo di Medusa. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1046'/>Veduto che Atalanta ebbe lo<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='182'/>capo, com' egli era grande, così fue fatto grande<lb/> monte: la barba e' capelli diventaro selve;<lb/> gli omeri e le mani sono fatti giughi; quello<lb/> ch'era prima capo ee fatto la sommità nel sommo<lb/> monte; l'ossa diventaro pietre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1047'/>Allora, alto<lb/> in ogne parte, crebbe sanza misura (così ordinaro<lb/> gl'iddiei): e tutto lo cielo si riposò in su<lb/> quello colle sue stelle.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1048'/>Come Perseo sciolse Andromada figliuola di Cefeo<lb/> e di Caliope; e com' eglino promisoro di darglile per moglie;<lb/> e come Perseo uccise la fiera marina.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1049'/>Eulo avea racchiusi i venti nell'eternale pregione;<lb/> e la stella che fa fare gli lavorii era nata<lb/> chiarissima nell'alto cielo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1050'/>Perseo, riprese<lb/> ch'ebbe le penne, si lega i piedi dall'una e<lb/> dall'altra parte, e apparecchiasi d'uno arrotato<lb/> coltello, e fende la liquida aria con le mosse<lb/> penne: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1051'/>e lasciate genti sanza numero dattorno<lb/> e di sotto, ragguarda gli popoli etiopi e' campi<lb/> cefei. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1052'/>In quella parte lo non giusto Giove avea<lb/> comandato che la indegna Andromada sostenesse<lb/> le pene della lingua della madre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1053'/>La quale poi<lb/> che Perseo ebbe veduta, ch'avea legate le braccia<lb/> alle dure pietre; se non che lo lieve vento<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='183'/>le mosse i capelli, e che gli occhi abbondavano<lb/> di lagrime; averebbe pensato ch'ella fosse essuta<lb/> statua di marmo. Egli ignorante trae i fuochi<lb/> dell'amore, e meravigliasi; e preso per la<lb/> imagine della veduta bellezza, ebbe quasi che<lb/> dimenticato di menare le sue penne per l'aria.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1054'/>Poi ch'egli fue stato, disse: o tu che non se' degna<lb/> di queste catene, ma di quelle colle quali<lb/> gli disiderosi amanti si congiungono, manifesta<lb/> a me, che ti domando, lo nome della terra onde<lb/> tu see, e 'l tuo, e perchè tu se' così legata.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1055'/>Quella da prima si meraviglia; e, vergine,<lb/> non ardisce di dire alcuna cosa all'uomo; e con<lb/> le mani averebbe celato lo casto volto, s'ella<lb/> non fosse stata legata. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1056'/>Ma in quanto poteo riempieo<lb/> gli occhi di lagrime: e acciò che non paresse<lb/> ch'ella non volesse confessare lo suo peccato,<lb/> manifesta a lui, che spesse volte la domandava,<lb/> lo nome della terra, e 'l suo, e quanto<lb/> la sua madre si confidoe nella sua bellezza.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1057'/>E non essendo ancora dette tutte le cose,<lb/> l'acqua del mare risonoe, e la bestia avvegnente<lb/> per lo grande mare, stava rilevata, e teneva<lb/> l'ampio mare sotto 'l petto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1058'/>La vergine gridoe:<lb/> lo padre e la madre erano presenti, piagnenti<lb/> l'uno e l'altra, miseri; ma quella più giustamente:<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='184'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1059'/>e non recano con loro a lei aiuto, ma<lb/> giusti pianti e picchiamenti per li tempi; e accostantesi<lb/> al legato corpo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1060'/>Perseo disse così: voi<lb/> poterete piagnere lungo tempo: piccola ora sarà<lb/> quella che darae a costei aiuto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1061'/>Se io Perseo,<lb/> figliuolo di Giove, domandasse costei; e nato di colei la quale Giove<lb/> ingravidò con l'abbondevole oro;<lb/> Perseo, vincitore di Medusa c' ha gli serpenti<lb/> in luogo di capelli, e che ardisco con l'ale<lb/> d'andare per li venti dell'aria; certo io dovrei<lb/> essere avuto per genero innanzi a tutti gli altri;<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1062'/>e ancora penso d'aggiungere merito a tante<lb/> bontadi, pur che gl'idiei mi 'l consentano. Io<lb/> foe patto con voi ch'ella sia mia, quando ella<lb/> sarà liberata per la mia virtù. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1063'/>Fermano la legge:<lb/> (E chi starebbe in dubbio di fermarla?) e 'l<lb/> padre e la madre lo ne pregano, e anche gli<lb/> promettono lo reame per dota. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1064'/>Ecco, così come<lb/> la nave mossa dal vento divide l'acque, menata<lb/> dalle sudanti braccia de' giovani; così la fiera,<lb/> commosse l'onde per lo costringimento del petto,<lb/> tanto era di lungi dalli scogli, quanto la<lb/> rombola baleare puote mandare per lo mezzo<lb/> dell'aria. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1065'/>Quando subitamente il giovane, percossa<lb/> la terra da' piedi, alto n'andoe ne' nuvili;<lb/> e nella sommità del mare fue veduta l'ombra<lb/> dell'uomo. La fiera incrudelio contra la veduta<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='185'/>ombra. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1066'/>E sì come l'aguiglia, quando hae veduto<lb/> nel voto campo lo serpente che mostra lo<lb/> livido dosso al sole, piglia la contradia parte,<lb/> acciò ch'egli non ripieghi verso lei la crudele<lb/> bocca, e ficca nel squamo capo gli disiderosi<lb/> unghioni; così Perseo, mandato per l'aria dal<lb/> veloce volamento, percosse nel dosso della fiera,<lb/> e ficcoe lo ripiegato ferro nel diritto omero<lb/> della stridente fiera. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1067'/>Quella, offesa per la grave<lb/> fedita, ora si levava alta in aria, e ora entrava<lb/> sotto l'acque; e ora si volge a modo di<lb/> feroce porco salvatico, lo quale spaventa la turba<lb/> de' cani che gli abbaiano d'intorno. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1068'/>Quegli<lb/> fugge gli disiderosi morsi con le veloci ale; e<lb/> alcuna volta fedisce col rauncinuto ferro in quella<lb/> parte onde si puote vedere il dosso coperto dalle<lb/> cave conche; alcuna volta fedisce le costi dallato;<lb/> alcuna volta in quella parte ove la sottilissima<lb/> coda finisce in pesce. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1069'/>La fiera manda<lb/> fuori gialle acque mescolate con sangue. Le<lb/> penne di Perseo gravi d'acque erano bagnate.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1070'/>Perseo, non ardito di credersi più alle penne<lb/> bevitrici dell'acqua, vide uno scoglio lo quale<lb/> con la sommità soprasta alle stanti acque, e ee<lb/> coperto dal mosso mare. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1071'/>Fermossi in su quello;<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='186'/>e tegnente gli primi giughi del manco scoglio,<lb/> tre volte e quattro mise il ferro per gli raddomandati<lb/> fianchi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1072'/>Lo grido con l'allegrezza riempiero<lb/> gli liti, e le case di sopra degl'iddiei.<lb/> Caliope madre e Cefeo padre si rallegrano, e<lb/> salutano il genero e l'aiuto della casa, e confessano<lb/> ch'egli ee lo loro difenditore. La vergine,<lb/> sciolta dalle catene, va prezzo e cagione<lb/> della fatica. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1073'/>Perseo si lava le vincitrice mani<lb/> con l'attinta acqua; e acciò ch'egli no offenda<lb/> lo capo pieno di serpenti nella dura arena, ammorvida<lb/> la terra con le foglie; e appiana le verghe<lb/> nate nella pianura del mare, e ponvi suso<lb/> il capo di Medusa figliuola di Forco. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1074'/>La ricente<lb/> verga, e bevitrice, e già viva merolla, piglia la<lb/> forza della meraviglia; e diventò dura per lo<lb/> toccamento del capo; e ricevette nuova asprezza<lb/> ne' rami e nelle foglie. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1075'/>Ma le ninfe del mare<lb/> tentano lo maraviglioso fatto in più verghe, e<lb/> rallegransi di quel mutamento; e gettano i semi<lb/> di quelle per l'acque. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1076'/>E ora sono coralli; e<lb/> quella medesma natura ee rimasa, ch'eglino ricevano<lb/> la durezza dalla toccata aria; e quel<lb/> ch'era verga nel mare, sopra 'l mare diventa<lb/> sasso.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='187'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1077'/>Come Perseo fece sacrifici agl'iddiei; e come Perseo dice<lb/> com' egli uccise Medusa.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1078'/>Quegli fece tre sacrifici a tre iddiei: quello<lb/> dal lato manco fece a Mercurio; quello dal lato<lb/> diritto a Pallas; quello di mezzo a Giove. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1079'/>La<lb/> vacca fue morta a onore di Pallas; lo vitello a<lb/> onore di Mercurio; lo toro a onore di Giove.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1080'/>Dopo questo, prese Andromada, guidardoni sanza<lb/> dota di così grandi fatti: lo dio delle nozze<lb/> e l'amore ricevono le fiaccole del matrimonio:<lb/> gli fuochi si saziano di larghi olori; le grillande<lb/> pendono a' tetti; e per ogne luogo risuonano le<lb/> cetere e le trombe e le canzoni, avventurati<lb/> argomenti de' lieti animi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1081'/>Tutt' i palagi, pieni<lb/> d'oro, si manifestano con le aperte porti; e' baroni<lb/> de' Cefeni vanno a' conviti del re, ordinati<lb/> con bello apparecchiamento. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1082'/>Poi ch'ebboro mangiato,<lb/> e fuoro chiari per lo dono del nobile Bacco,<lb/> Perseo domanda de' cultivamenti e de' modi<lb/> della contrada. Lincide gli dice incontenente gli<lb/> costumi e gli abiti degli uomini. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1083'/>Le quali cose<lb/> poi ch'egli l'ebbe mostrate, disse: o fortissimo<lb/> Perseo, io ti priego che dichi aguale con quanta<lb/> vertù e con quali arte tu abbi tolto lo crinuto<lb/> capo di serpenti del Gorgone. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1084'/>Quegli dice che<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='188'/>sotto lo gialato monte Atalanta ee una valle sicura<lb/> per la fortezza del monte, nell'entramento<lb/> della quale narra che abitavano due serocchie,<lb/> figliuole di Forco, le quali aveano l'uso d'un<lb/> occhio solo; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1085'/>e com' egli con la sottoposta mano<lb/> lo tolse quando l'una lo dava all'altra con vegghievole<lb/> arte: e narra come per luoghi nascosti<lb/> da lungi, e sparti per gli gioghi pieni di selve,<lb/> capitoe alle case del Gorgone; e come per diverse<lb/> parti vide imagini di uomini e di fiere convertite<lb/> in pietre, perch'aveano veduta Medusa:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1086'/>e narra com' egli vide la forma della orribile<lb/> Medusa nello scudo del cristallo, ch'egli avea<lb/> nel braccio manco: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1087'/>e narra come, quando lo<lb/> grave sonno tenea gli serpenti e lei, egli le taglioe<lb/> lo capo dal collo; e come del suo sangue<lb/> nacque colle penne lo fuggevole cavallo Pegaso,<lb/> e la fonte nata del sangue della madre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1088'/>E dice<lb/> gli non falsi pericoli del lungo corso; cioè quali<lb/> mari e che terre egli avesse vedute sotto se dall'<lb/> alta aria, e quali stelle egli toccò colle volanti<lb/> penne: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1089'/>e stette cheto prima che gli uditori lo<lb/> pensassoro. Ma pur tuttavia uno de' baroni ricevette<lb/> risposta, domandante perchè quella sola<lb/> delle serocchie abbia gli serpenti mescolati tra' capelli.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1090'/>L'oste disse: però che tu domandi di cose<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='189'/>degne d'avere risposta, ricevi la cagione di<lb/> quel che tu domandi. Quella fue nominatissima<lb/> per bellezza, e invidiosa speranza di molti vagheggiatori,<lb/> e fue più bella ne' capelli che in<lb/> alcuna altra parte del corpo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1091'/>Io hoe trovato delli<lb/> uomini che dicono che la viddoro. Dicesi che<lb/> Nettunno corruppe costei nel tempio di Pallas.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1092'/>La figliuola di Giove si volse a drieto, e coperse<lb/> lo casto volto con lo scudo suo: e acciò che<lb/> questo non fosse sanza pena, mutò gli capelli<lb/> di Medusa in sozzi serpenti: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1093'/>e aguale, acciò ch'ella<lb/> spaventi gli suoi nemici, porta nello scudo<lb/> suo gli serpenti ch'ella fece.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1094'/><lb/> </div><div type='ref'><head>L. 4 expl.</head>Qui ee compiuto il quarto libro dell'Ovidio.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1095'/><lb/> </div><div type='ref'><head>L. 5 inc.</head><milestone type='book' id='1'/><pb n='195'/>Qui cumincia il quinto libro dell'Ovidio.<anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1096'/><lb/> </div><div type='ref'><head>L. 5</head>Come Fineo fratello di Cefeo assalio Perseo<lb/> per torgli Andromada; e come Cefeo lo ne riprendea.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1097'/>E mentre che lo signore figliuolo di Danae<lb/> ricorda quelle cose nel mezzo della turba de' baroni<lb/> Cefeni, gli palagi del re si riempiono del<lb/> grido delle genti; e non è romore che canti le<lb/> feste del matrimonio, ma che annunzia le crudeli<lb/> armi: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1098'/>e potresti assimigliare gli conviti, volti<lb/> in subiti romori, al mare; lo quale, riposevole, la<lb/> crudele rabbia de' venti inasprisce con le mosse<lb/> onde. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1099'/>Fineo primo intra questi, con furore incuminciatore<lb/> della battallia, crollante una asta<lb/> di frassino con la punta del ferro, disse: ecco,<lb/> io sono presente lo vendicatore della moglie che<lb/> m' è tolta. O Perseo, le penne, nè Giove volto<lb/> nel falso oro, non mi ti torranno. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1100'/>E apriendosi<lb/> per gittare la lancia, Cefeo grida verso lui: che<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='196'/>fai, o fratello? che mente ee quella che ti trae<lb/> a questo male? guidardoni tu la servata vita<lb/> d'Andromada con questa dota? rendi tu questa<lb/> grazia a così grandi meriti? <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1101'/>Se tu vuoli cercare<lb/> il vero, Perseo non ti l'hae tolta; ma la grave<lb/> deità delle die marine, e Giove cornuto, e la<lb/> bestia del mare che venìa per satollarsi della mia<lb/> figliuola. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1102'/>Ella ti fue tolta in quel tempo ch'ella<lb/> dovea perire: se no che tu, crudele, addomandi<lb/> quel medesmo ch'ella perisca, e vuoliti rilevare<lb/> per lo mio dolore. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1103'/>Certo, non è assai ch'ella fue<lb/> sciolta a' tuoi occhi veggenti; e che tu, zio e<lb/> marito, nolle desti alcuno aiuto: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1104'/>e ancora ti dorrai<lb/> ch'ella sia diliberata da alcuno altro; e <seg type='as_not'>torra'gli</seg><lb/> i guidardoni? gli quali se ti paiono grandi,<lb/> avessegli domandati da quegli scogli ove ella<lb/> era legata. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1105'/>Ora lasciala avere a colui che la domandoe;<lb/> per lo quale la mia vecchiezza non è<lb/> cieca, e che la pattovio con meriti e con parole;<lb/> e attendi diligentemente lui innanziposto non<lb/> a te, ma alla certa morte.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1106'/>Come Fineo e Perseo cuminciaro a combattere,<lb/> e 'l popolo s'accese nell'arme.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1107'/>Fineo non disse alcuna cosa incontro: ma<lb/> guardante ora verso costui, e ora verso Perseo,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='197'/>non sae s'egli domandi costui o colui; e dimorato<lb/> per piccolo spazio, mandò indarno verso Perseo<lb/> l'asta lanciata con tante forze, quante l'ira<lb/> gli dava. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1108'/>Quella si ficcò nella sedia. Allora finalmente<lb/> Perseo si gittò fuor della sedia: e crudele<lb/> averebbe trapassato lo petto del nemico con<lb/> la rimandata lancia; se non che Fineo fuggio dirieto<lb/> all'altare; e, indegnamente! l'altare giovoe<lb/> allo scelerato. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1109'/>Tuttavia la non vana punta si<lb/> ficcò nella fronte di Reto; lo quale poi che fu<lb/> caduto, e 'l ferro fue divelto dell'osso, percuote<lb/> la terra co' piedi, e bagna le poste mense col suo<lb/> sangue. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1110'/>Allora lo popolo s'accende in grandissime<lb/> ire; e a una otta gittano le lance; e sono<lb/> alcuni che dicono che Cefeo ee degno di morire<lb/> col genero. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1111'/>Ma Cefeo era uscito fuori in su la<lb/> soglia della casa; e giurò per la ragione, e per<lb/> la fede, e per gl'iddiei dell'albergo, che quelle<lb/> cose eran mosse contra suo volere.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1112'/>Come Perseo uccise Atis e Licabas,<lb/> compagni di Fineo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1113'/>La dea Pallas ee presente, e collo scudo difende<lb/> lo fratello, e dàgli ardire. Atis d'India era<lb/> quivi, lo quale Lemiace, nata nella ripa del fiume<lb/> Gange, si crede che partorio nelle chiare<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='198'/>acque; nobile per bellezza, la quale egli accrescea<lb/> col ricco adornamento, d'età di sedici anni;<lb/> vestito d'uno mantello di Tiria, attorneato di<lb/> lembo d'oro: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1114'/>gli adornamenti inorati ornavano<lb/> il collo, e la mitra attorneava i capelli bagnati<lb/> di mirra. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1115'/>Quegli per certo era ammaestrato di<lb/> fedire nelle cose, avvegna che gli fossoro da lungi,<lb/> con la lanciata lancia: ma più era ammaestrato<lb/> di tendere gli archi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1116'/>Perseo con uno stizzone,<lb/> che fummava nella mezza altare, percosse<lb/> costui tendente l'arco con la lenta mano, e ruppegli<lb/> 'l volto nelle rotte ossa. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1117'/>Poi che Licabas<lb/> d'Assiria, parente e compagno a colui, e non<lb/> infingitore del vero amore, ebbe veduto costui<lb/> volgente lo fedito volto nel sangue; poi ch'ebbe<lb/> pianto Ati mandante fuori la vita per l'aspra<lb/> percossa della fedita, prese l'arco ch'egli avea<lb/> teso, <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1118'/>e disse: o Perseo, a te conviene avere la<lb/> battaglia meco: e non sarai lieto lungo tempo<lb/> della morte del fanciullo, della quale tu hai più<lb/> biasmo che loda. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1119'/>No avea ancora compiuto di<lb/> dire, che la saetta uscìo fuor della corda, e<lb/> schifata pendeo al vestire di Perseo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1120'/>Perseo volse<lb/> verso costui lo coltello bagnato della morte di<lb/> Medusa, e ficcaglile nel petto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1121'/>Ma quegli già<lb/> moriente, con volgenti occhi nella oscurità della<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='199'/>morte ragguardò dintorno a se Atin, e inchinossi<lb/> a lui, e portò agl'iddiei dello 'nferno i solazzi<lb/> della congiunta morte.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1122'/>Di diverse morti di diversi uomini.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1123'/>Ecco Forbas Suenito, nato da Metione, e<lb/> Amfimedon di Libia, disiderosi del combattere<lb/> con Perseo, discorsi, erano caduti nel sangue,<lb/> del quale la terra largamente bagnata era tiepida.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1124'/>La spada fitta nel collo di Forbas contastoe<lb/> alle costi d'Anfimedon che si levavano. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1125'/>Ma Perseo<lb/> non percosse col coltello Erittio, figliuolo<lb/> d'Atorio, lo quale in luogo di lancia avea la<lb/> larga mannaia: ma levò alto con l'una e con<lb/> l'altra mano uno grande vasello, iscolpito di<lb/> molte dipinture, e di peso di molto oro e ariento,<lb/> e percosselo a dosso a Erittio. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1126'/>Quegli gettò<lb/> per la bocca lo rosso sangue; e arrivesciato percuote<lb/> la terra co il moriente capo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1127'/>Dopo costui<lb/> abbatteo Polidemona, creato del sangue di Semiramis,<lb/> e Abarin di Caucasia, e Liteo d'Aspertisia,<lb/> e Elicen non tonduto, e Flegia, e Clito;<lb/> e scalpita gli fatti monti di coloro che moriano.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1128'/>E Fineo, non ardito di correre presso al nemico,<lb/> lanciò una lancia, la quale l'errore mandò<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='200'/>in Ida, indarno non vogliente combattere, e<lb/> non seguitante l'armi di Perseo, nè quelle di<lb/> Fineo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1129'/>Quegli, ragguardante co' crudeli occhi<lb/> l'aspro Fineo, disse: ecco, io sono tratto nelle<lb/> parti della battaglia. O Fineo, abbi per nemico<lb/> il quale tu t' hai fatto nemico; e ricompensa<lb/> questa fedita per la fedita che tu m' hai data.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1130'/>E vogliendo mandare la lancia tratta del suo<lb/> corpo, cadde sopra' suoi membri voti del sangue.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1131'/>In questo luogo, con la spada di Climono,<lb/> giace morto Ofeltes, primo de' Cefeni dopo<lb/> re, nella battallia: Ipseo percuote Protenore;<lb/> Lincide, Ipseo: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1132'/>Emacchion, di grande età, fue<lb/> in quegli, amatore della dirittura, e temente<lb/> gl'iddiei; lo quale, però che gli anni lo vietano<lb/> del combattere, combatte parlando, e incolpa e<lb/> biasma le maledette battaglie. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1133'/>Cromis taglia con<lb/> la spada lo capo a costui che abbracciava l'altare<lb/> con le tremanti palme; lo quale incontanente<lb/> cadde dinanzi all'altare; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1134'/>e quivi, non<lb/> ancora compiuto di morire, disse maledicenti parole,<lb/> e mandò fuori l'anima nel mezzo de' fuochi.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1135'/>Dopo questi, due frategli Proteas e Amon<lb/> da non potere essere legati, avvegna che le<lb/> spade potessoro essere legate, caddoro per la<lb/> mano di Fineo: e Amfico, prete della dea Ceres,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='201'/>abbiente coperti i capelli di bianca benda. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1136'/>E<lb/> tu, Iapetide, che non dovei essere avuto a così<lb/> fatti usi, ma che dovei muovere la cetera col<lb/> canto, opera di pace; a te fu comandato che<lb/> tu facessi festa col canto ne' mangiari: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1137'/>lo quale<lb/> stante da lungi, e sonante la cetera da non<lb/> combattere, Pettalo iscerniente disse: canta<lb/> l'altre cose all'anime del ninferno: e ficcòli lo<lb/> spuntone nella manca tempia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1138'/>Quegli cadde nella<lb/> morte, e co' morienti diti ritenta le corde<lb/> della cetera; e nella morte cantò verso da avere<lb/> misericordia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1139'/>Lo feroce Licormas non lascia costui<lb/> essere caduto sanza vendetta; e mise l'arrappata<lb/> stanga dal diritto uscio nell'ossa del<lb/> mezzo capo: ma quel Pettalo cadde in terra a<lb/> modo dell'ammazzato bue. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1140'/>Pelates di Cinfia<lb/> tentava di torre la stanga dell'uscio dalla parte<lb/> manca: altrettante fue confitta la mano diritta<lb/> con la lancia di Corito figliuolo di Mamorio; e<lb/> appiccossi al legno: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1141'/>Abas foroe il lato a Pelate<lb/> accostantesi: quegli non cadde; ma ritennelo la<lb/> mano: pendeo appiccato all'uscio, moriente. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1142'/>E<lb/> Menalo, che seguitava l'arme di Perseo, fue<lb/> abbattuto: e Adorilas, ricchissimo della terra<lb/> Nasamoniaca; del quale Doriale neuno possedea<lb/> più campi, e niuno raccogliea più monti di biada<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='202'/>di lui. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1143'/>Nella parte manca del pettignone di<lb/> costui fue fitto 'l ferro: quel luogo ee mortale:<lb/> lo quale poi che Balteo Alcioneo, fattore della<lb/> fedita, vide mandante fuori l'anima, e stralunante<lb/> gli occhi, gli disse: o Dorila, abbi questo<lb/> che tu priemi col to corpo, di tanti campi<lb/> di terra quanti tu avei: e lasciò lo corpo sanza<lb/> sangue. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1144'/>Lo vendicatore Perseo lancia contra costui<lb/> una lancia tratta di calda fedita; la quale<lb/> ricevuta per lo mezzo delle nari, uscìo fuori del<lb/> capo, e videsi dall'una e dall'altra parte. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1145'/>E<lb/> mentre che la fortuna aiuta la mano, uccide con<lb/> diverse fedite Clizio e Dano, nati d'una madre;<lb/> però che la lancia crollata dal forte braccio fue<lb/> fitta per amindue gli lati del pettignone di Clizio.<lb/> Dano morse la lancia con la bocca. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1146'/>E Celedon<lb/> Mindeseo muore: e muore Astreo, nato<lb/> della madre Palestina, ma di dubbio padre: e Ettion,<lb/> sagace di quinci a drieto di vedere le cose<lb/> che doveano venire; ma allora fue ingannato per<lb/> falso agurio: e Coate che portava l'arme di Fineo:<lb/> e morio Agirtes, infamato per lo morto padre.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1147'/>Ma anco si n'uccidranno più che quegli<lb/> che sono morti, però che tutti hanno uno animo<lb/> d'uccidere Perseo; e le schiere congiurate<lb/> combattono da ogne parte per la cagione cacciante<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='203'/>lo merito e la fede. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1148'/>Per questa parte lo<lb/> socero indarno pietoso, e la nuova moglie con<lb/> la madre lo favoreggiano; e del pianto riempiono<lb/> lo palagio. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1149'/>Ma 'l suono dell'armi e 'l pianto<lb/> de' morienti ee maggiore: e la dia della battallia<lb/> bagna le bruttate case con molto sangue, e mescola<lb/> le rinnovate battallie. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1150'/>Fineo e mille che<lb/> lo seguitavano attorneano solo Perseo: le lance<lb/> volano più che la gragnuola d'Ibernia dall'uno<lb/> e dall'altro lato, e allato agli occhi e allato agli<lb/> orecchi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1151'/>Perseo accosta gli omeri a' sassi d'una<lb/> grande colonna; e abbiente sicuro il dosso, volto<lb/> verso le contradie schiere, sostiene coloro<lb/> che gli contrastanno. Molfeo di Caonia gli contrastava<lb/> dalla parte manca; e Etemon di Nabattea<lb/> dalla parte diritta. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1152'/>Sì come la tigre stimulata<lb/> dalla fame, quando hae udito i mugghi di<lb/> due armenti in diversa valle, non sae a qual<lb/> prima si corra, e arde per lo disidero c' hae<lb/> d'andare a l'uno e all'altro; così Perseo stae<lb/> in dubbio d'andare verso la parte manca o verso<lb/> la diritta. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1153'/>Ei mosse Molfeo con la fedita della<lb/> passata gamba; e fue contento della fugga: però<lb/> che Etemon no gli dava spazio, ma era furioso<lb/> contra Perseo; e disiderante di dare le fedite<lb/> nell'alto collo, e non ragguardate le forze dintorno,<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='204'/>ruppe la spada tratta fuori; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1154'/>e percossa<lb/> l'ultima parte della colonna, una parte della<lb/> spada si partio, e ficcossi nella gola del signore:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1155'/>ma quella fedita non diede assai potenti cagioni<lb/> alla morte. Ma Perseo forò con l'asta di<lb/> Mercurio lui pauroso e distendente indarno le<lb/> disarmate braccia.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1156'/>Come Perseo, non potendo risistere alla moltitudine<lb/> de' suoi nemici con l'arme, trasse fuori lo capo<lb/> del Gorgone, e fece diventare sassi coloro che 'l guataro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1157'/>Ma poi che Perseo vide che la virtù della<lb/> sua turba veniva meno, disse: però che voi<lb/> mi costringete a ciò, io domanderò aiuto dal<lb/> mio nemico: volgete a drieto i vosti volti, qualunque<lb/> ee presente che sia amico. E trasse fuori<lb/> lo capo del Gorgone. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1158'/>Tessolo disse: domanda<lb/> un altro, al quale le tue meraviglie facciano paura.<lb/> E sì come s'apparecchiava di lanciare lo<lb/> mortale dardo, in questo atto stette fermo lo<lb/> segno fatto di marmo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1159'/>Amfis, prossimano a costui,<lb/> assalisce col coltello il petto di Lincide,<lb/> pienissimo di grande animo; e assaliendolo, la<lb/> mano diritta indurò, e non si trasse più a drieto<lb/> nè più innanzi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1160'/>Ma Nileo, però che mentia<lb/> ch'egli era nato del Nilo, che si divide in <formula>VII</formula><lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='205'/>parti, e nello scudo avea scolpiti sette fiumi,<lb/> parte de' quali in ariento, e parte in oro, disse:<lb/> o Perseo ragguarda lo prencipio della nostra<lb/> gente: tu porterai grandi sollazzi di morte<lb/> all'ombre del ninferno; cioè, essere morto da<lb/> così grande uomo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1161'/>L'ultima parte della voce<lb/> fue ristretta nel mezzo del suono; e puoti credere<lb/> che la bocca costretta volle parlare, e non<lb/> si poteo aprire alle parole. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1162'/>Eris riprende costoro,<lb/> e disse: voi diventate duri per lo vizio dell'<lb/> animo, non per le forze del Gorgone: o compagni,<lb/> soccorrete meco, e abbattete lo giovane<lb/> in terra movente l'armi magiche. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1163'/>Dopo queste<lb/> parole dovea correre verso lui: la terra lo ritenne,<lb/> e stette pietra non mossa, e armata imagine.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1164'/>Costoro per lo peccato sostennoro pena:<lb/> ma Antonoco era uno cavaliere di Perseo; e<lb/> combattendo per lui, vide lo capo del Gorgone,<lb/> e diventò sasso. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1165'/>Lo quale Astigie, credendo<lb/> che fosse vivo, percosse colla lunga spada. La<lb/> spada rendeo suono come di percossa pietra.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1166'/>Astigie meravigliandosi, trasse quella medesma<lb/> natura; e 'l volto del meravigliante si fermò in<lb/> faccia di marmo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1167'/>Lunga dimoranza sarebbe a<lb/> dire gli nomi degli uomeni del mezzo popolo.<lb/> Dugento corpi rimaneano alla battallia: dugento<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='206'/>corpi diventaro sassi, veduto il capo del Gorgone.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1168'/>Come Fineo si penteo; e come chiese mercè a Perseo;<lb/> e come Perseo lo fece diventare sasso.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1169'/>Allora finalmente Fineo si pentò della ingiusta<lb/> battallia. Ma che puote fare? Egli vede le<lb/> imagini di diverse figure, e conosce i suoi; e<lb/> chiamando ciascuno per nome, domanda aiuto:<lb/> e credendo poco a se, tocca gli prossimani corpi.<lb/> I corpi erano marmo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1170'/>Volsesi, e così preghevole,<lb/> distendente le congiunte mani e le piegate<lb/> braccia, disse: o Perseo, tu vinci: rimuovi<lb/> le tue meraviglie: togli via lo capo, che muta<lb/> altrui in sasso, della tua Medusa, qualunche<lb/> ella ee. Tolo via; io te ne priego. L'odio<lb/> nè 'l disiderio del regno non ci trassono alla<lb/> battallia: noi movemo l'armi per la moglie. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1171'/>La<lb/> tua cagione fue migliore per gli meriti; la mia<lb/> per lo tempo: pentomi ch'io nolla ti lasciai. O<lb/> fortissimo, non mi concedere altra cosa che quest'<lb/> anima: tutte l'altre mie cose siano tue. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1172'/>Perseo<lb/> disse a colui che dicea cotali parole, e che<lb/> non ardia di ragguardare colui, cui egli pregava<lb/> con voce: o paurosissimo Fineo, io posso dare<lb/> a te vile quello che tu domandi; è grande dono.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='207'/>Lascia la paura: io ti prometto che tu no<lb/> averai fedita di ferro. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1173'/>Ancora ti daroe ammaestramenti,<lb/> che basteranno sempre; e sempre sarai<lb/> ragguardato nella casa del nostro socero, acciò<lb/> che la mia moglie si consoli della imagine del<lb/> suo sposo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1174'/>Ebbe detto: e portò lo capo di Medusa<lb/> in quella parte verso la quale Fineo era<lb/> volto col pauroso volto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1175'/>Allora lo capo indurò a<lb/> lui che volea volgere la sua faccia, e l'omore<lb/> degli occhi indurò nel sasso. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1176'/>Ma tuttavia la bocca<lb/> stette paurosa; lo volto preghevole nel marmo;<lb/> le mani congiunte; la faccia inchinata. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1177'/>Lo vincitore<lb/> Perseo entroe ne' porti della patria, con<lb/> Andromada sua moglie; e vendicatore d'Acrisio,<lb/> padre della sua madre, avvegna che non<lb/> gli le avesse meritato; però che Preto possedea<lb/> le castella d'Acrisio, abbiendolo cacciato per<lb/> forza d'arme. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1178'/>Ma egli non vinse per l'aiuto<lb/> dell'armi, nè per le castella ch'egli avea mal<lb/> prese, lo crudele capo della serpentuta Medusa.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1179'/>Ma per tutto questo la vertù del giovane,<lb/> ragguardata per tante fatiche, e' mali ch'egli avea<lb/> sostenuti, non aveano raumiliato te, Polidette,<lb/> rettore della piccola Serifa: ma tu, duro, gli<lb/> porti odio da non pacificare; e non è fine nella<lb/> crudele ira. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1180'/>Ancora scemi le sue lode, e biasmi<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='208'/>la mentita morte di Medusa. Noi daremo a te<lb/> pegni di verità; disse Perseo: e voi altri perdonate<lb/> al vedere. E fece diventare lo capo del<lb/> re Polidette pietra sanza sangue, col capo di Medusa.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1181'/>Come Pallas lasciò Perseo, e andoe al monte Pegaso; e<lb/> come favellò colle nove Muse; e come elle le rispuosono,<lb/> lodando Pallas l'essere loro, e elleno confessando quello<lb/> che Pallas dicea, s'elle fossoro sicure: ma no erano sicure.<lb/> E questo pruovano per essempro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1182'/>Insino a qui la dea Pallas diede se per compagnia<lb/> al suo fratello ingenerato d'oro: quindi,<lb/> attorneata d'oscura nebbia, abbandona l'isola<lb/> Serifa; dalla parte diritta lasciata l'isola di Cipri<lb/> e di Giaro. E da quella parte, della quale<lb/> la via ee cortissima, domanda Teba, e Elicona,<lb/> monte delle vergini: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1183'/>al quale monte essendo<lb/> giunta, stette ferma, e così parlò alle savie<lb/> serocchie.<lb/> La fama della nuova fonte venne a' nostri<lb/> orecchi; la quale ruppe la dura unghia del veloce<lb/> cavallo di Medusa. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1184'/>Questa ee stata a me<lb/> la cagione della via. Io hoe voluto vedere lo<lb/> meraviglioso fatto: io vidi quel cavallo Pegaso<lb/> nascere del sangue della madre. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1185'/>Uranie rispuose:<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='209'/>o iddea, qualunque cagione ee a te di vedere<lb/> queste case, ee piacevolissima al nostro<lb/> animo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1186'/>La nominanza ee vera; e 'l cavallo Pegaso<lb/> fue lo cuminciamento di questa fonte. E<lb/> menoe Pallas alle sagrate acque. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1187'/>Quella, abbiendo<lb/> molto ragguardato l'acque fatte colle percosse<lb/> del piede, guatoe dintorno gli boschi dell'<lb/> antiche selve, e le spilonche, e l'erbe ornate<lb/> di fiori sanza numero; e chiama le Muse avventurate<lb/> sì per lo studio e sì per lo luogo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1188'/>Alla quale così parlò una delle serocchie: o<lb/> Pallas, che verresti in parte della nostra compagnia,<lb/> se la virtù non t' avesse menata a maggiori<lb/> fatti, tu dì cose vere; e degnamente lodi<lb/> lo studio e 'l luogo: e abbiamo piacevole ventura,<lb/> pur che noi siamo sicure. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1189'/>Ma niuna cosa<lb/> ee vietata agli uomini scelerati! e tutte le cose<lb/> spaventano le menti delle vergini. Lo duro<lb/> Pireneo viene dinanzi alle nostre facce; e io non<lb/> sono ancora ritornata tutta nella mia mente.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1190'/>Quegli feroce avea prese le ville Daulie e le Focee<lb/> co' cavalieri di Trazia, e tenea gli regni<lb/> acquistati ingiustamente. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1191'/>Noi andavamo a' tempi<lb/> del monte Parnaso: egli vide noi andanti, e<lb/> onorò le nostre deitadi con fallace volto; e disse:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1192'/>o discese Muse da Memnona, (Egli ci conoscea)<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='210'/>state ferme: io vi priego che voi non<lb/> dubitiate: fuggite nella mia casa lo grave tempo<lb/> e la piova (La piova era). Gl'iddiei spesse volte<lb/> sono entrati in minori case. Noi, mosse per<lb/> li detti e per lo tempo, consentimmo all'uomo,<lb/> e entrammo nelle prime case. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1193'/>Le piove erano rimase;<lb/> e 'l vento austro era vinto da' venti aquiloni:<lb/> gli neri nuvili fuggiano nel ripercosso cielo:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1194'/>noi avemmo volontà di partirci. Pireneo chiuse<lb/> le sue case, e apparecchiavasi di farci forza;<lb/> la quale noi fuggimmo con le riceute ale.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1195'/>Quegli, simigliante a uno che ci dovesse seguitare,<lb/> stette alto nella rocca, e disse: per qualunque<lb/> via andrete voi, anderò io. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1196'/>E pazzo, della<lb/> somma altezza della torre si gittoe, e cadde in su<lb/> la sua faccia; e rotte l'ossa del volto, moriente<lb/> percosse la terra tinta dello scelerato sangue.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1197'/>Come le nove figliuole di Pireo vennoro per<lb/> cacciare le Muse dalla fonte Elicona.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1198'/>Mentre che una delle Muse parlava, penne<lb/> risonaro per li venti, e voce delle salutanti venìa<lb/> dagli alti rami. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1199'/>La figliuola di Giove ragguardò<lb/> in su; e domanda onde suonino le lingue<lb/> che dicono così certe parole; e pensa che quegli<lb/> che parla sia uomo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1200'/>Egli era uccello; e per<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='211'/>numero nove gazze, che si lamentavano delle<lb/> loro disavventure, erano in su' rami. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1201'/>La Musa<lb/> cuminciò così a parlare alla dea Pallas, che si<lb/> meravigliava: e queste, vinte in battallia, novellamente<lb/> hanno accresciuta la turba degli uccelli.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1202'/>Pirreo, ricco ne' campi Pellei, ingenerò costoro:<lb/> Anippe di Peonia fue loro madre: quella<lb/> che dovea partorire nove volte, nove volte chiamò<lb/> la potente Lucina, iddia del parto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1203'/>La turba<lb/> delle sciocche serocchie insuperbio per lo numero:<lb/> e per tante cittadi di Tessaglia, e per tante<lb/> cittadi di Grecia venne qua; e con così fatte<lb/> parole incuminciaro le battallie con esso noi: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1204'/>o<lb/> Muse, rimanetevi d'ingannare lo sciocco popolo<lb/> con vana dolcezza: o iddee, discese da Tespia,<lb/> combattete con noi, se voi avete alcuna fidanza<lb/> in voi. Noi non saremo vinte nè per voce nè<lb/> per arte: noi siamo altrettante quante voi: o<lb/> voi vi partirete vinte dalla fonte di Medusa <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1205'/>e<lb/> dalla valle Iacintea Aganippa; o noi ci n'andremo<lb/> dalle selve di Tessalia, insino a' monti d'Affrica.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1206'/>Non si convenia contendere con loro: ma<lb/> più era sozza cosa dare loro luogo. Le ninfe<lb/> elette giurano per li fiumi di volere dividere la<lb/> nostra battallia; e puosorsi a sedere nelle sedie<lb/> fatte del vivo sasso.<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='212'/><anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1207'/>Come una delle figliuole di Pireo dice alle Muse,<lb/> come gl'iddiei si mutaro in diverse maniere<lb/> per paura di Tifeo gigante.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1208'/>Allora la primaia, che sanza sorte confessò<lb/> di volere combattere, dice le battallie dell'iddiei<lb/> di sopra; e pone gli giganti in falso onore, e<lb/> menima gli fatti de' grandi iddiei; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1209'/>e dice come<lb/> Tifeo, uscito della sedia profonda della terra,<lb/> fece paura agl'iddiei; e che tutti fuggiro, insino<lb/> a tanto che la terra d'Egitto ricevè loro affaticati,<lb/> e 'l Nilo diviso in sette porti: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1210'/>e narra come<lb/> Tifeo andò laci; e come quivi gl'iddiei si<lb/> celaro con isvariate figure: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1211'/>e disse come Giove<lb/> si fece montone; e però ee Giove in Libia formato<lb/> con le ritorte corna: Febo si mutoe in<lb/> corvo: lo figliuolo di Semele, in capra: la serocchia<lb/> di Febo, in cerbia: la figliuola di Saturno,<lb/> in bianca vacca: Venus si nascose in pesce:<lb/> Mercurio si coperse con l'alie della cicogna.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1212'/>Come una delle Muse, ch'avea nome Caliope,<lb/> dice la favola della dea Ceres a Pallas.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1213'/>Insino a qui una di quelle avea parlato sonando<lb/> la sua cetera. Ora siamo richieste noi<lb/> Muse a rispondere. Ma forse, o Pallas, tu no<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='213'/>hai spazio di riposarti, e non t' è licito di dare<lb/> gli tuoi orecchi a' nostri canti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1214'/>Pallas disse: non<lb/> dubitare: dìe a me lo vostro peccato per ordine.<lb/> E sedette riposata nella lieve ombra del<lb/> bosco. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1215'/>La Musa dice: noi demmo la somma della<lb/> battallia a una delle serocchie. Levasi Caliope;<lb/> et abbiente raccolti gli lunghi capelli con l'edera,<lb/> tenta con le dita le risonanti corde, e percotendo<lb/> gli nerbi dice questi versi:<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1216'/>La dea Ceres primaia mosse la ghiova col<lb/> rauncinuto arato; e primaia diede le biade e' piacevoli<lb/> notricamenti alle terre; primaia diede<lb/> le leggi del cultivare le terre. Tutte le cose<lb/> nascono per lo dono della dea Ceres. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1217'/>Io dirò<lb/> di quella iddia: iddio voglia ch'io possa aguale<lb/> dire versi che si convegnano a quella iddia!<lb/> Certo la dia ee degna di versi.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1218'/>La cagione perchè Plutone uscìo dello 'nferno; e<lb/> come l'Amore, per detto di Venus<lb/> sua madre, lo fedio.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1219'/>Lo monte Trinacre è sopraposta grande isola<lb/> a' membri di Tifeo gigante, e costringe con grandi<lb/> monti lui sottoposto, c' ardio di ragguardare<lb/> le sedie del cielo. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1220'/>Quegli si sforza spesse volte,<lb/> e tenta di rilevarsi: ma la sua mano diritta ee<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='214'/>sottoposta al monte Peloro d'Italia; la manca, al<lb/> monte Pachino; le gambe, al monte Lilibeo:<lb/> Mungibello gli aggrava lo capo; sotto 'l quale<lb/> arrivesciato getta fuori l'arene, e vomica la<lb/> fiamma per la crudele bocca. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1221'/>Spesse volte si<lb/> sforza di rimuovere da se le gravezze della terra,<lb/> e di rivolgere le castella e' grandi monti col<lb/> corpo: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1222'/>onde la terra triema, e 'l re medesimo<lb/> dell'anime teme ch'ella non perisca, e che la<lb/> terra non si scuopra con ampio aprimento, e<lb/> che 'l die mandato non spaventi le paurose anime.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1223'/>Pluto temè questa pistolenza: uscìo della<lb/> tenebrosa sedia, e portato in sul carro degli<lb/> oscuri cavalli, saviamente attorneava gli fondamenti<lb/> della terra di Cicilia. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1224'/>Poi ch'egli ebbe<lb/> trovato che alcuni luoghi non v' erano debili, e<lb/> la paura fue lasciata; Venus, stante in sul monte<lb/> suo, vide costui andare vagando; <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1225'/>e, abbracciante<lb/> lo suo veloce figliuolo, disse: o figliuolo<lb/> Cupido, mia arme, e mie mani, e mia potenzia,<lb/> togli quelle saette con le quali tu vinci gli<lb/> uomini, e brigati di ficcarle nel petto di Plutone,<lb/> al quale l'ultima fortuna de' tre reami fue<lb/> conceduta. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1226'/>Tu domi gl'iddiei di sopra, e Giove<lb/> medesmo; tu domi le deitadi del mare, e colui<lb/> che regge i lumi della terra. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1227'/>Quegli del ninferno<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='215'/>perchè si cessano? perchè non distendi la<lb/> segnoria della madre e la tua sopra loro? perchè<lb/> si cessa da noi la terza parte del mondo?<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1228'/>E tanta ee la pazienzia nostra, che noi siamo<lb/> già dispregiati nel cielo, e le forze dell'Amore<lb/> sono menimate con esso meco. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1229'/>Or no vedi tu<lb/> la dea Pallas, e Diana lanciatrice, essere partite<lb/> da me? Certo, la figliuola di Ceres sarà<lb/> vergine, se noi lo sofferemo; però ch'ella disidera<lb/> quelle speranze. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1230'/>Ma se tu hai alcuna<lb/> grazia per lo compagnevole nostro regno, fa che<lb/> tu congiunghi Proserpina al zio. Venus ebbe<lb/> detto. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1231'/>Quegli aperse lo turcasso, e a senno della<lb/> madre scelse una saetta tra mille: ma neuna<lb/> era più auta nè più certa di quella, nè che<lb/> più tosto uscisse fuori dell'arco: e piegò l'arco<lb/> col contraposto ginocchio, e percosse Plutone<lb/> nel cuore con la piegata saetta.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1232'/>Come Pluto prese Proserpina figliuola<lb/> della dea Ceres; e come Ciane glile volle fare lasciare.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1233'/>Non di lungi dal monte Etna ee uno profondo<lb/> lago, chiamato Pergusa: lo fiume Caister no<lb/> ode più canti de' ceceri di costui nelle discorrenti<lb/> onde. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1234'/>La selva attornea l'acque, cignente<lb/> ogne lato; e con le sue frondi rimuove i caldi<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='216'/>del sole: gli rami danno freddo; l'umida terra,<lb/> svariati fiori: sempre v' è primavera. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1235'/>Nel quale<lb/> bosco mentre che Proserpina si trastulla, e coglie<lb/> o vivole o bianchi gigli; e empiendo i panieri<lb/> e 'l seno, a modo di fanciulla, e sforzandosi<lb/> d'avanzare le compagne in cogliere; poco<lb/> meno a un'otta ee veduta e amata e tolta da<lb/> Plutone: tanto fue affrettato l'amore! <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1236'/>La dea<lb/> spaventata con trista voce chiama la madre e le<lb/> compagne; ma più spesso chiama la madre: e<lb/> poi ch'ella ebbe squarciato lo vestire insino dall'<lb/> orlo di sopra, gli colti fiori caddoro dalla stracciata<lb/> gonnella: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1237'/>e tanta simplicità fue negli anni<lb/> della fanciulla, che 'l danno d'avere perduti gli<lb/> fiori mosse lo dolore della vergine. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1238'/>L'arrappatore<lb/> mena i carri; e chiamando i nomi di tutti,<lb/> punge i cavalli; per gli colli de' quali e per gli<lb/> crini scuote gli oscuri freni tinti di ruggine: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1239'/>e<lb/> fue portato per gli profondi laghi, e per gli stagni<lb/> putenti di zolfo, ferventi per la rotta terra:<lb/> e da quella parte ove i popoli Bacchiadi, gente<lb/> nata a Corinto, città attorneata di due mari, puosono<lb/> le castella tra non uguali porti. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1240'/>Egli è<lb/> uno braccio di mare in mezzo tra Ciane e Aretusa<lb/> da Pisa, lo quale racchiuso si congiunge<lb/> con istrette corna. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1241'/>Qui fue Ciane bellissima in<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='217'/>tralle ninfe di Cicilia, dal nome della quale lo<lb/> stagno ee chiamato: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1242'/>la quale, stante nel mezzo<lb/> del fiume, stette alta insino al ventre, e conobbe<lb/> Proserpina, e dissi: o Pluto, voi no<lb/> andate più lungi: tu non puoti essere genero<lb/> della non volontarosa Ceres: questa dovea essere<lb/> pregata, e non rubata. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1243'/>E se a me ee licito<lb/> di fare similitudine delle piccole cose alle<lb/> grandi, Anafis amò me; e io pregata mi maritai<lb/> a lui, e no ispaventata come costei. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1244'/>Ebbe detto:<lb/> e distendente le braccia in diverse parti, si paroe<lb/> dinanzi a colui. Lo figliuolo di Saturno non<lb/> tenne più l'ira; e abbiendo confortati gli cavalli<lb/> da temere, col forte braccio nascose la lanciata<lb/> mazza reale nella profondità del fiume: <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1245'/>la terra<lb/> percossa fece via ad andare nel ninferno, e ricevette<lb/> gl'inchinevoli carri nel mezzo del ninferno.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1246'/>Come Ciane per ira, che non poteo fare<lb/> lasciare Proserpina, si mutoe in acqua.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1247'/>Ma Ciane, piagnente la tolta iddea e le dispregiate<lb/> ragioni della sua fonte, porta nella<lb/> cheta mente fedita da non potere racconsolare:<lb/> e tutta si bagnava di lagrime; e la deità, ch'era<lb/> grande in quelle acque, si consomoe in quelle.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1248'/>Tu averesti potuto vedere gli membri diventare<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='218'/>molli; l'ossa essere ripiegate; l'unghie lasciare<lb/> la loro durezza: tutte le cose primaie, e tutte<lb/> le sezzaie di quella, tutte vengono meno; cioè<lb/> gli gialli capelli, e le dita, e le gambe, e' piedi;<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1249'/>però che agevole era lo mutamento a' sottili<lb/> membri nelle gialate acque. Dopo questi gli<lb/> omeri e 'l dosso e 'l lato e 'l petto si mutano in<lb/> sottili rivi. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1250'/>Finalmente l'acqua sottentroe nelle<lb/> vote vene, in luogo di vivo sangue; e niuna<lb/> cosa rimane in lei, che tu potessi pigliare.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1251'/>Come Ceres cercoe per Proserpina sua figliuola<lb/> per tutto il mondo.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1252'/>Intanto la figliuola indarno ee addomandata<lb/> dalla paurosa madre per tutte le terre e per tutto<lb/> 'l mare. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1253'/>L'aurora vegnente con gli umidi capelli<lb/> non vide colei che si cessasse; non la prima<lb/> stella che si vede la sera. Quella con amindue<lb/> le mani accese le fiaccole al monte di Mongibello,<lb/> e sanza riposarsi, le portò per le tenebre<lb/> piene di brinata. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1254'/>E da capo, poi che 'l<lb/> bianco die avea fatte oscurare le stelle, cercoe<lb/> per la figliuola dall'oriente insino all'occidente.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1255'/>E, affannata, avea raccolta sete per la fatica: niuna<lb/> fonte avea bagnata la sua bocca: quando ella<lb/> vide una piccola casa coperta di strame, e picchioe<lb/> <milestone type='book' id='1'/><pb n='219'/>lo piccolo uscio. Quindi uscìo una vecchia;<lb/> e vede la dia: e diè a lei, che pregava<lb/> che le fosse data dell'acqua, alcuna cosa dolce,<lb/> ch'ella avea prima cotta in una pentola.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1256'/>Come la dea Ceres mutoe uno fanciullo,<lb/> che le disse villania, in ramarro.<lb/> <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1257'/>Mentre che quella bee quello che la vecchia<lb/> le diede, lo fanciullo di villana bocca, e adirato,<lb/> stette dinanzi alla dea, e rise, e chiamolla<lb/> ghiotta. La dea fue adirata; e non abbiendo compiuto<lb/> ancora di bere, bagnoe lo fanciullo parlante<lb/> con la farinata mescolata coll'acqua. <anchor type='endass'/><anchor type='ass' n='1258'/>La<lb/> faccia s'empieo di macchie, e le braccia diventaro<lb/> gambe; la coda fue aggiunta alle mutate<lb/> membra, e fue recato in piccola forma, acciò<lb/> <foreign>[ch'egli no abbia grande forza di nuocere: la<lb/> misura della lucertola è poco minore che la sua]</foreign>-.<lb/> <anchor type='endass'/></div></body></text><text type='assfull'><body><div type='ass'><div n='1'> </div><div n='2'> </div><div n='3'> <lb/> </div><div n='4'>[1] In nova fert animus mutatas dicere formas / <lb/> corpora; di, coeptis (nam vos mutastis et illas) / <lb/> adspirate meis primaque ab origine mundi / <lb/> ad mea perpetuum deducite tempora carmen. /</div><div n='5'> <lb/> </div><div n='6'>[5] Ante mare et terras et quod tegit omnia caelum / <lb/> unus erat toto naturae vultus in orbe, / <lb/> quem dixere chaos: rudis indigestaque moles / <lb/> nec quicquam nisi pondus iners congestaque eodem / <lb/> non bene iunctarum discordia semina rerum. / <lb/> --- indigestaque] =indigesta quia= (ip. Marchesi). --- <lb/> </div><div n='7'>[10] nullus adhuc mundo praebebat lumina Titan, / <lb/> nec nova crescendo reparabat cornua Phoebe, / <lb/> nec circumfuso pendebat in aere tellus / <lb/> ponderibus librata suis, nec bracchia longo / <lb/> margine terrarum porrexerat Amphitrite; / <lb/> </div><div n='8'>[15] utque aer, tellus illic et pontus et aether. / <lb/> Sic erat instabilis tellus, innabilis unda, / <lb/> lucis egens aer: nulli sua forma manebat, / <lb/> obstabatque aliis aliud, quia corpore in uno / <lb/> frigida pugnabant calidis, umentia siccis, / <lb/> mollia cum duris, sine pondere habentia pondus. /</div><div n='9'> <lb/> </div><div n='10'>[21] Hanc deus et melior litem natura diremit. / <lb/> Nam caelo terras et terris abscidit undas, / <lb/> et liquidum spisso secrevit ab aere caelum. / <lb/> </div><div n='11'>[24] Quae postquam evolvit caecoque exemit acervo, / <lb/> dissociata locis concordi pace ligavit. / <lb/> </div><div n='12'>[26] Ignea convexi vis et sine pondere caeli / <lb/> emicuit summaque locum sibi fecit in arce: / <lb/> </div><div n='13'>[28] proximus est aer illi levitate locoque: / <lb/> densior his tellus, elementaque grandia traxit / <lb/> et pressa est gravitate sua: circumfluus umor / <lb/> ultima possedit solidumque coercuit orbem. / <lb/> </div><div n='14'>[32] Sic ubi dispositam quisquis fuit ille deorum / <lb/> congeriem secuit sectamque in membra redegit, / <lb/> principio terram, ne non aequalis ab omni / <lb/> parte foret, magni speciem glomeravit in orbis. / <lb/> </div><div n='15'>[36] Tum freta diffudit rapidisque tumescere ventis / <lb/> iussit et ambitae circumdare litora terrae. / <lb/> </div><div n='16'>[38] Addidit et fontes et stagna inmensa lacusque / <lb/> fluminaque obliquis cinxit declivia ripis, / <lb/> quae, diversa locis, partim sorbentur ab ipsa, / <lb/> in mare perveniunt partim campoque recepta / <lb/> liberioris aquae pro ripis litora pulsant. / <lb/> </div><div n='17'>[43] Iussit et extendi campos, subsidere valles, / <lb/> fronde tegi silvas, lapidosos surgere montes. / <lb/> </div><div n='18'>[45] Utque duae dextra caelum totidemque sinistra / <lb/> parte secant zonae, quinta est ardentior illis, / <lb/> sic onus inclusum numero distinxit eodem / <lb/> cura dei, totidemque plagae tellure premuntur. / <lb/> </div><div n='19'>[49] Quarum quae media est, non est habitabilis aestu: / <lb/> nix tegit alta duas: totidem inter utrumque locavit / <lb/> temperiemque dedit mixta cum frigore flamma. / <lb/> </div><div n='20'>[52] Inminet his aer. Qui quanto est pondere terrae, / <lb/> pondere aquae levior tanto est onerosior igni. / <lb/> Illic et nebulas, illic consistere nubes / <lb/> iussit et humanas motura tonitrua mentes / <lb/> et cum fulminibus facientes fulgura ventos. / <lb/> </div><div n='21'>[57] His quoque non passim mundi fabricator habendum / <lb/> aera permisit: vix nunc obsistitur illis, / <lb/> cum sua quisque regant diverso flamina tractu, / <lb/> quin lanient mundum: tanta est discordia fratrum. / <lb/> </div><div n='22'>[61] Eurus ad Auroram Nabataeaque regna recessit / <lb/> Persidaque et radiis iuga subdita matutinis; / <lb/> vesper et occiduo quae litora sole tepescunt, / <lb/> proxima sunt Zephyro: Scythiam septemque triones / <lb/> horrifer invasit Boreas: contraria tellus / <lb/> nubibus adsiduis pluviaque madescit ab Austro. / <lb/> </div><div n='23'>[67] Haec super inposuit liquidum et gravitate carentem / <lb/> aethera nec quicquam terrenae faecis habentem. / <lb/> </div><div n='24'>[69] Vix ita limitibus dissaepserat omnia certis, / <lb/> cum, quae pressa diu massa latuere sub illa, / <lb/> sidera coeperunt toto effervescere caelo. / <lb/> </div><div n='25'>[72] Neu regio foret ulla suis animalibus orba, / <lb/> astra tenent caeleste solum formaeque deorum, / <lb/> cesserunt nitidis habitandae piscibus undae, / <lb/> terra feras cepit, volucres agitabilis aer. /</div><div n='26'> <lb/> </div><div n='27'>[76] Sanctius his animal mentisque capacius altae / <lb/> deerat adhuc et quod dominari in cetera posset. / <lb/> </div><div n='28'>[78] Natus homo est, sive hunc divino semine fecit / <lb/> ille opifex rerum, mundi melioris origo, / <lb/> sive recens tellus seductaque nuper ab alto / <lb/> aethere cognati retinebat semina caeli; / <lb/> </div><div n='29'>[82] quam satus Iapeto mixtam pluvialibus undis / <lb/> finxit in effigiem moderantum cuncta deorum. / <lb/> </div><div n='30'>[84] Pronaque cum spectent animalia cetera terram, / <lb/> os homini sublime dedit, caelumque videre / <lb/> iussit et erectos ad sidera tollere vultus. / <lb/> </div><div n='31'>[87] Sic, modo quae fuerat rudis et sine imagine, tellus / <lb/> induit ignotas hominum conversa figuras. /</div><div n='32'> <lb/> </div><div n='33'>[89] Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, / <lb/> sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. / <lb/> </div><div n='34'>[91] Poena metusque aberant, nec verba minantia fixo / <lb/> aere legebantur, nec supplex turba timebat / <lb/> iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. / <lb/> Nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, / <lb/> montibus in liquidas pinus descenderat undas, / <lb/> nullaque mortales praeter sua litora norant. / <lb/> --- vv. 91-93 om. 'AEP'Nhes. --- <lb/> </div><div n='35'>[97] Nondum praecipites cingebant oppida fossae; / <lb/> non tuba directi, non aeris cornua flexi, / <lb/> non galeae, non ensis erat: sine militis usu / <lb/> mollia securae peragebant otia gentes. / <lb/> </div><div n='36'>[101] ipsa quoque inmunis rastroque intacta nec ullis / <lb/> saucia vomeribus per se dabat omnia tellus; / <lb/> contentique cibis nullo cogente creatis / <lb/> arbuteos fetus montanaque fraga legebant / <lb/> cornaque et in duris haerentia mora rubetis / <lb/> et quae deciderant patula Iovis arbore glandes. / <lb/> </div><div n='37'>[107] Ver erat aeternum, placidique tepentibus auris / <lb/> mulcebant zephyri natos sine semine flores. / <lb/> </div><div n='38'>[109] Mox etiam fruges tellus inarata ferebat, / <lb/> nec renovatus ager gravidis canebat aristis; / <lb/> </div><div n='39'>[111] flumina iam lactis, iam flumina nectaris ibant, / <lb/> flavaque de viridi stillabant ilice mella. /</div><div n='40'> <lb/> </div><div n='41'>[113] Postquam, Saturno tenebrosa in Tartara misso, / <lb/> sub Iove mundus erat, subiit argentea proles, / <lb/> auro deterior, fulvo pretiosior aere. / <lb/> </div><div n='42'>[116] Iuppiter antiqui contraxit tempora veris / <lb/> perque hiemes aestusque et inaequalis autumnos / <lb/> et breve ver spatiis exegit quattuor annum. / <lb/> </div><div n='43'>[119] Tum primum siccis aer fervoribus ustus / <lb/> canduit, et ventis glacies adstricta pependit. / <lb/> Tum primum subiere domus (domus antra fuerunt / <lb/> et densi frutices et vinctae cortice virgae). / <lb/> Semina tum primum longis Cerealia sulcis / <lb/> obruta sunt, pressique iugo gemuere iuvenci. /</div><div n='44'> <lb/> </div><div n='45'>[125] Tertia post illam successit aenea proles, / <lb/> saevior ingeniis et ad horrida promptior arma, / <lb/> [127] non scelerata tamen.</div><div n='46'> </div><div n='47'>De duro est ultima ferro. / <lb/> Protinus inrupit venae peioris in aevum / <lb/> omne nefas: fugere pudor verumque fidesque; / <lb/> In quorum subiere locum fraudesque dolique / <lb/> insidiaeque et vis et amor sceleratus habendi. / <lb/> </div><div n='48'>[132] Vela dabat ventis (nec adhuc bene noverat illos) / <lb/> navita; quaeque diu steterant in montibus altis, / <lb/> fluctibus ignotis insultavere carinae, / <lb/> </div><div n='49'>[135] communemque prius ceu lumina solis et auras / <lb/> cautus humum longo signavit limite mensor. / <lb/> </div><div n='50'>[137] Nec tantum segetes alimentaque debita dives / <lb/> poscebatur humus, sed itum est in viscera terrae: / <lb/> quasque recondiderat Stygiisque admoverat umbris, / <lb/> effodiuntur opes, inritamenta malorum. /</div><div n='51'> <lb/> </div><div n='52'>[141] Iamque nocens ferrum ferroque nocentius aurum / <lb/> prodierat: prodit bellum, quod pugnat utroque, / <lb/> sanguineaque manu crepitantia concutit arma. / <lb/> </div><div n='53'>[144] Vivitur ex rapto: non hospes ab hospite tutus, / <lb/> non socer a genero; fratrum quoque gratia rara est. / <lb/> Inminet exitio vir coniugis, illa mariti; / <lb/> lurida terribiles miscent aconita novercae; / <lb/> filius ante diem patrios inquirit in annos. / <lb/> </div><div n='54'>[149] Victa iacet pietas, et virgo caede madentis, / <lb/> ultima caelestum terras Astraea reliquit. /</div><div n='55'> <lb/> </div><div n='56'>[151] Neve foret terris securior arduus aether, / <lb/> adfectasse ferunt regnum caeleste Gigantas / <lb/> altaque congestos struxisse ad sidera montes. / <lb/> </div><div n='57'>[154] Tum pater omnipotens misso perfregit Olympum / <lb/> fulmine et excussit subiectae Pelion Ossae. / <lb/> </div><div n='58'>[156] Obruta mole sua cum corpora dira iacerent, / <lb/> perfusam multo natorum sanguine Terram / <lb/> inmaduisse ferunt calidumque animasse cruorem, / <lb/> et, ne nulla suae stirpis monimenta manerent, / <lb/> [160] in faciem vertisse hominum. </div><div n='59'>Sed et illa propago / <lb/> contemptrix superum saevaeque avidissima caedis / <lb/> et violenta fuit: scires e sanguine natos. / <lb/> </div><div n='60'>[163] Quae pater ut summa vidit Saturnius arce, / <lb/> ingemit et, facto nondum vulgata recenti, / <lb/> foeda Lycaoniae referens convivia mensae, / <lb/> ingentes animo et dignas Iove concipit iras, / <lb/> conciliumque vocat: tenuit mora nulla vocatos. /</div><div n='61'> <lb/> </div><div n='62'>[168] Est via sublimis, caelo manifesta sereno: / <lb/> lactea nomen habet, candore notabilis ipso. / <lb/> Hac iter est superis ad magni tecta Tonantis / <lb/> [171] regalemque domum. </div><div n='63'>Dextra laevaque deorum / <lb/> atria nobilium valvis celebrantur apertis / <lb/> (plebs habitat diversa locis): hac parte potentes / <lb/> caelicolae clarique suos posuere penates. / <lb/> </div><div n='64'>[175] Hic locus est, quem, si verbis audacia detur, / <lb/> haud timeam magni dixisse Palatia caeli. /</div><div n='65'> <lb/> </div><div n='66'>[177] Ergo ubi marmoreo superi sedere recessu, / <lb/> celsior ipse loco sceptroque innixus eburno / <lb/> terrificam capitis concussit terque quaterque / <lb/> caesariem, cum qua terram, mare, sidera movit. / <lb/> </div><div n='67'>[181] Talibus inde modis ora indignantia solvit: / <lb/> "Non ego pro mundi regno magis anxius illa / <lb/> tempestate fui, qua centum quisque parabat / <lb/> inicere anguipedum captivo bracchia caelo. / <lb/> </div><div n='68'>[185] Nam quamquam ferus hostis erat, tamen illud ab uno / <lb/> corpore et ex una pendebat origine bellum. / <lb/> </div><div n='69'>[187] Nunc mihi, qua totum Nereus circumsonat orbem, / <lb/> perdendum est mortale genus: per flumina iuro / <lb/> infera, sub terras Stygio labentia luco! / <lb/> [190] cuncta prius temptata: </div><div n='70'>sed inmedicabile corpus / <lb/> ense recidendum est, ne pars sincera trahatur. / <lb/> </div><div n='71'>[192] Sunt mihi semidei, sunt rustica numina, nymphae / <lb/> faunique satyrique et monticolae silvani: / <lb/> quos quoniam caeli nondum dignamur honore, / <lb/> quas dedimus certe terras habitare sinamus. / <lb/> </div><div n='72'>[196] An satis, o superi, tutos fore creditis illos, / <lb/> cum mihi, qui fulmen, qui vos habeoque regoque, / <lb/> struxerit insidias notus feritate Lycaon?" /</div><div n='73'> <lb/> </div><div n='74'>[199] Confremuere omnes studiisque ardentibus ausum / <lb/> talia deposcunt. Sic, cum manus inpia saevit / <lb/> sanguine Caesareo Romanum exstinguere nomen, / <lb/> attonitum tanto subitae terrore ruinae / <lb/> humanum genus est totusque perhorruit orbis: / <lb/> </div><div n='75'>[204] nec tibi grata minus pietas, Auguste, tuorum est, / <lb/> quam fuit illa Iovi. Qui postquam voce manuque / <lb/> murmura conpressit, tenuere silentia cuncti. / <lb/> </div><div n='76'>[207] Substitit ut clamor pressus gravitate regentis, / <lb/> Iuppiter hoc iterum sermone silentia rupit: / <lb/> </div><div n='77'>[209] "Ille quidem poenas, curam hanc dimittite, solvit. / <lb/> Quod tamen admissum, quae sit vindicta, docebo. /</div><div n='78'> <lb/> </div><div n='79'>[211] Contigerat nostras infamia temporis aures; / <lb/> quam cupiens falsam summo delabor Olympo / <lb/> et deus humana lustro sub imagine terras. / <lb/> </div><div n='80'>[214] Longa mora est, quantum noxae sit ubique repertum, / <lb/> enumerare: minor fuit ipsa infamia vero. / <lb/> </div><div n='81'>[216] Maenala transieram latebris horrenda ferarum / <lb/> et cum Cyllene gelidi pineta Lycaei: / <lb/> </div><div n='82'>[218] Arcadis hinc sedes et inhospita tecta tyranni / <lb/> ingredior, traherent cum sera crepuscula noctem. / <lb/> Signa dedi venisse deum, vulgusque precari / <lb/> coeperat: inridet primo pia vota Lycaon, / <lb/> </div><div n='83'>[222] mox ait "experiar deus hic, discrimine aperto, / <lb/> an sit mortalis. Nec erit dubitabile verum." / <lb/> </div><div n='84'>[224] Nocte gravem somno necopina perdere morte / <lb/> me parat: haec illi placet experientia veri. / <lb/> </div><div n='85'>[226] Nec contentus eo est: missi de gente Molossa / <lb/> obsidis unius iugulum mucrone resolvit, / <lb/> atque ita semineces partim ferventibus artus / <lb/> mollit aquis, partim subiecto torruit igni. / <lb/> </div><div n='86'>[230] Quod simul inposuit mensis, ego vindice flamma / <lb/> in domino dignos everti tecta penates. / <lb/> </div><div n='87'>[232] Territus ipse fugit, nactusque silentia ruris / <lb/> exululat frustraque loqui conatur: ab ipso / <lb/> conligit os rabiem, solitaeque cupidine caedis / <lb/> vertitur in pecudes et nunc quoque sanguine gaudet. / <lb/> </div><div n='88'>[236] In villos abeunt vestes, in crura lacerti: / <lb/> fit lupus et veteris servat vestigia formae. / <lb/> Canities eadem est, eadem violentia vultus, / <lb/> idem oculi lucent, eadem feritatis imago est. / <lb/> </div><div n='89'>[240] Occidit una domus. Sed non domus una perire / <lb/> digna fuit: qua terra patet, fera regnat Erinys. / <lb/> </div><div n='90'>[242] In facinus iurasse putes. Dent ocius omnes / <lb/> quas meruere pati (sic stat sententia) poenas." /</div><div n='91'> <lb/> </div><div n='92'>[244] Dicta Iovis pars voce probant stimulosque frementi / <lb/> adiciunt, alii partes adsensibus inplent. / <lb/> </div><div n='93'>[246] Est tamen humani generis iactura dolori / <lb/> omnibus, et, quae sit terrae mortalibus orbae / <lb/> forma futura, rogant, quis sit laturus in aras / <lb/> tura, ferisne paret populandas tradere terras. / <lb/> </div><div n='94'>[250] Talia quaerentes (sibi enim fore cetera curae) / <lb/> rex superum trepidare vetat subolemque priori / <lb/> dissimilem populo promittit origine mira. /</div><div n='95'> <lb/> </div><div n='96'>[253] Iamque erat in totas sparsurus fulmina terras: / <lb/> sed timuit, ne forte sacer tot ab ignibus aether / <lb/> conciperet flammas longusque ardesceret axis: / <lb/> esse quoque in fatis reminiscitur, adfore tempus, / <lb/> quo mare, quo tellus correptaque regia caeli / <lb/> ardeat et mundi moles obsessa laboret. / <lb/> </div><div n='97'>[259] Tela reponuntur manibus fabricata Cyclopum: / <lb/> poena placet diversa, genus mortale sub undis / <lb/> perdere et ex omni nimbos demittere caelo. /</div><div n='98'> <lb/> </div><div n='99'>[262] Protinus Aeoliis Aquilonem claudit in antris / <lb/> et quaecumque fugant inductas flamina nubes / <lb/> emittitque Notum. Madidis Notus evolat alis, / <lb/> terribilem picea tectus caligine vultum: / <lb/> barba gravis nimbis, canis fluit unda capillis; / <lb/> fronte sedent nebulae, rorant pennaeque sinusque. / <lb/> </div><div n='100'>[268] Utque manu late pendentia nubila pressit, / <lb/> fit fragor: hinc densi funduntur ab aethere nimbi. /</div><div n='101'> <lb/> </div><div n='102'>[270] Nuntia Iunonis varios induta colores / <lb/> concipit Iris aquas alimentaque nubibus adfert. / <lb/> Sternuntur segetes et deplorata coloni / <lb/> vota iacent, longique perit labor inritus anni. / <lb/> </div><div n='103'>[274] Nec caelo contenta suo est Iovis ira, sed illum / <lb/> caeruleus frater iuvat auxiliaribus undis. / <lb/> </div><div n='104'>[276] Convocat hic amnes. Qui postquam tecta tyranni / <lb/> intravere sui, "non est hortamine longo / <lb/> nunc" ait "utendum. Vires effundite vestras: / <lb/> sic opus est! aperite domos ac mole remota / <lb/> fluminibus vestris totas inmittite habenas!" / <lb/> </div><div n='105'>[281] Iusserat; hi redeunt ac fontibus ora relaxant / <lb/> et defrenato volvuntur in aequora cursu. / <lb/> </div><div n='106'>[283] Ipse tridente suo terram percussit: at illa / <lb/> intremuit motuque vias patefecit aquarum. / <lb/> </div><div n='107'>[285] Exspatiata ruunt per apertos flumina campos / <lb/> cumque satis arbusta simul pecudesque virosque / <lb/> tectaque cumque suis rapiunt penetralia sacris. / <lb/> </div><div n='108'>[288] Siqua domus mansit potuitque resistere tanto / <lb/> indeiecta malo, culmen tamen altior huius / <lb/> unda tegit, pressaeque latent sub gurgite turres. / <lb/> </div><div n='109'>[291] Iamque mare et tellus nullum discrimen habebant: / <lb/> omnia pontus erant; deerant quoque litora ponto. / <lb/> </div><div n='110'>[293] Occupat hic collem, cumba sedet alter adunca / <lb/> et ducit remos illic, ubi nuper ararat, / <lb/> ille supra segetes aut mersae culmina villae / <lb/> navigat, hic summa piscem deprendit in ulmo. / <lb/> </div><div n='111'>[297] Figitur in viridi, si fors tulit, ancora prato, / <lb/> aut subiecta terunt curvae vineta carinae; / <lb/> et, modo qua graciles gramen carpsere capellae, / <lb/> nunc ibi deformes ponunt sua corpora phocae. / <lb/> </div><div n='112'>[301] Mirantur sub aqua lucos urbesque domosque / <lb/> Nereides, silvasque tenent delphines et altis / <lb/> incursant ramis agitataque robora pulsant. / <lb/> </div><div n='113'>[304] Nat lupus inter oves, fulvos vehit unda leones, / <lb/> unda vehit tigres, nec vires fulminis apro, / <lb/> crura nec ablato prosunt velocia cervo. / <lb/> </div><div n='114'>[307] Quaesitisque diu terris, ubi sistere possit, / <lb/> in mare lassatis volucris vaga decidit alis. / <lb/> </div><div n='115'>[309] Obruerat tumulos inmensa licentia ponti, / <lb/> pulsabantque novi montana cacumina fluctus. / <lb/> Maxima pars unda rapitur; quibus unda pepercit, / <lb/> illos longa domant inopi ieiunia victu. /</div><div n='116'> <lb/> </div><div n='117'>[313] Separat Aonios Oetaeis Phocis ab arvis, / <lb/> terra ferax, dum terra fuit, sed tempore in illo / <lb/> pars maris et latus subitarum campus aquarum. / <lb/> </div><div n='118'>[316] Mons ibi verticibus petit arduus astra duobus, / <lb/> nomine Parnasus, superantque cacumina nubes. / <lb/> </div><div n='119'>[318] Hic ubi Deucalion (nam cetera texerat aequor) / <lb/> cum consorte tori parva rate vectus adhaesit, / <lb/> Corycidas nymphas et numina montis adorant / <lb/> fatidicamque Themin, quae tunc oracla tenebat. / <lb/> </div><div n='120'>[322] Non illo melior quisquam nec amantior aequi / <lb/> vir fuit aut illa metuentior ulla deorum. /</div><div n='121'> <lb/> </div><div n='122'>[324] Iuppiter ut liquidis stagnare paludibus orbem / <lb/> et superesse virum de tot modo milibus unum, / <lb/> et superesse videt de tot modo milibus unam, / <lb/> innocuos ambo, cultores numinis ambo, / <lb/> nubila disiecit nimbisque aquilone remotis / <lb/> et caelo terras ostendit et aethera terris. / <lb/> </div><div n='123'>[330] Nec maris ira manet, positoque tricuspide telo / <lb/> mulcet aquas rector pelagi supraque profundum / <lb/> exstantem atque umeros innato murice tectum / <lb/> caeruleum Tritona vocat conchaeque sonanti / <lb/> inspirare iubet fluctusque et flumina signo / <lb/> [335] iam revocare dato. </div><div n='124'>Cava bucina sumitur illi, / <lb/> tortilis, in latum quae turbine crescit ab imo, / <lb/> bucina, quae medio concepit ubi aera ponto, / <lb/> litora voce replet sub utroque iacentia Phoebo. / <lb/> </div><div n='125'>[339] Tunc quoque, ut ora dei madida rorantia barba / <lb/> contigit et cecinit iussos inflata receptus, / <lb/> omnibus audita est telluris et aequoris undis, / <lb/> et quibus est undis audita, coercuit omnes. /</div><div n='126'> <lb/> </div><div n='127'>[343] Iam mare litus habet, plenos capit alveus amnes, / <lb/> flumina subsidunt collesque exire videntur, / <lb/> surgit humus, crescunt loca decrescentibus undis, / <lb/> postque diem longam nudata cacumina silvae / <lb/> ostendunt limumque tenent in fronde relictum. /</div><div n='128'> <lb/> </div><div n='129'>[348] Redditus orbis erat. Quem postquam vidit inanem / <lb/> et desolatas agere alta silentia terras, / <lb/> Deucalion lacrimis ita Pyrrham adfatur obortis: / <lb/> </div><div n='130'>[351] "O soror, o coniunx, o femina sola superstes, / <lb/> quam commune mihi genus et patruelis origo, / <lb/> deinde torus iunxit, nunc ipsa pericula iungunt, / <lb/> terrarum, quascumque vident occasus et ortus, / <lb/> nos duo turba sumus; possedit cetera pontus. / <lb/> </div><div n='131'>[356] Haec quoque adhuc vitae non est fiducia nostrae / <lb/> certa satis; terrent etiam nunc nubila mentem. / <lb/> </div><div n='132'>[358] Quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, / <lb/> nunc animus, miseranda, foret? quo sola timorem / <lb/> ferre modo posses? quo consolante doleres? / <lb/> </div><div n='133'>[361] Namque ego (crede mihi) si te quoque pontus haberet, / <lb/> te sequerer, coniunx, et me quoque pontus haberet. / <lb/> O utinam possim populos reparare paternis / <lb/> artibus atque animas formatae infundere terrae! / <lb/> </div><div n='134'>[365] Nunc genus in nobis restat mortale duobus / <lb/> (sic visum superis) hominumque exempla manemus." / <lb/> </div><div n='135'>[367] Dixerat, et flebant. Placuit caeleste precari / <lb/> numen et auxilium per sacras quaerere sortes. / <lb/> </div><div n='136'>[369] Nulla mora est: adeunt pariter Cephisidas undas, / <lb/> ut nondum liquidas, sic iam vada nota secantes. / <lb/> </div><div n='137'>[371] Inde ubi libatos inroravere liquores / <lb/> vestibus et capiti, flectunt vestigia sanctae / <lb/> ad delubra deae, quorum fastigia turpi / <lb/> pallebant musco stabantque sine ignibus arae. / <lb/> </div><div n='138'>[375] Ut templi tetigere gradus, procumbit uterque / <lb/> pronus humi gelidoque pavens dedit oscula saxo / <lb/> atque ita "si precibus" dixerunt "numina iustis / <lb/> victa remollescunt, si flectitur ira deorum, / <lb/> dic, Themi, qua generis damnum reparabile nostri / <lb/> arte sit, et mersis fer opem, mitissima, rebus." / <lb/> </div><div n='139'>[381] Mota dea est sortemque dedit: "Discedite templo / <lb/> et velate caput cinctasque resolvite vestes / <lb/> ossaque post tergum magnae iactate parentis." / <lb/> </div><div n='140'>[384] Obstipuere diu, rumpitque silentia voce / <lb/> Pyrrha prior iussisque deae parere recusat, / <lb/> detque sibi veniam pavido rogat ore, pavetque / <lb/> laedere iactatis maternas ossibus umbras. / <lb/> </div><div n='141'>[388] Interea repetunt caecis obscura latebris / <lb/> verba datae sortis secum inter seque volutant. / <lb/> </div><div n='142'>[390] Inde Promethides placidis Epimethida dictis / <lb/> mulcet et "aut fallax" ait "est sollertia nobis, / <lb/> aut pia sunt nullumque nefas oracula suadent. / <lb/> Magna parens terra est, lapides in corpore terrae / <lb/> ossa reor dici; iacere hos post terga iubemur." / <lb/> </div><div n='143'>[395] Coniugis augurio quamquam Titania mota est, / <lb/> spes tamen in dubio est: adeo caelestibus ambo / <lb/> diffidunt monitis. Sed quid temptare nocebit? / <lb/> </div><div n='144'>[398] Discedunt velantque caput tunicasque recingunt / <lb/> et iussos lapides sua post vestigia mittunt. / <lb/> </div><div n='145'>[400] Saxa (quis hoc credat, nisi sit pro teste vetustas?) / <lb/> ponere duritiem coepere suumque rigorem / <lb/> mollirique mora mollitaque ducere formam. / <lb/> </div><div n='146'>[403] Mox ubi creverunt naturaque mitior illis / <lb/> contigit, ut quaedam, sic non manifesta, videri / <lb/> forma potest hominis, sed, uti de marmore coepta, / <lb/> non exacta satis rudibusque simillima signis. / <lb/> </div><div n='147'>[407] Quae tamen ex illis aliquo pars umida suco / <lb/> et terrena fuit, versa est in corporis usum; / <lb/> quod solidum est flectique nequit, mutatur in ossa; / <lb/> quae modo vena fuit, sub eodem nomine mansit; / <lb/> </div><div n='148'>[411] inque brevi spatio superorum numine saxa / <lb/> missa viri manibus faciem traxere virorum, / <lb/> et de femineo reparata est femina iactu. / <lb/> </div><div n='149'>[414] Inde genus durum sumus experiensque laborum / <lb/> et documenta damus qua simus origine nati. /</div><div n='150'> <lb/> </div><div n='151'>[416] Cetera diversis tellus animalia formis / <lb/> sponte sua peperit, postquam vetus umor ab igne / <lb/> percaluit solis, caenumque udaeque paludes / <lb/> intumuere aestu, fecundaque semina rerum / <lb/> vivaci nutrita solo ceu matris in alvo / <lb/> creverunt faciemque aliquam cepere morando. / <lb/> </div><div n='152'>[422] Sic ubi deseruit madidos septemfluus agros / <lb/> Nilus et antiquo sua flumina reddidit alveo / <lb/> aetherioque recens exarsit sidere limus, / <lb/> plurima cultores versis animalia glaebis / <lb/> [426] inveniunt, </div><div n='153'>et in his quaedam modo coepta per ipsum / <lb/> nascendi spatium, quaedam inperfecta suisque / <lb/> trunca vident numeris; et eodem in corpore saepe / <lb/> altera pars vivit, rudis est pars altera tellus. / <lb/> </div><div n='154'>[430] Quippe ubi temperiem sumpsere umorque calorque, / <lb/> concipiunt, et ab his oriuntur cuncta duobus; / <lb/> cumque sit ignis aquae pugnax, vapor umidus omnes / <lb/> res creat, et discors concordia fetibus apta est. /</div><div n='155'> <lb/> </div><div n='156'>[434] Ergo ubi diluvio tellus lutulenta recenti / <lb/> solibus aetheriis altoque recanduit aestu, / <lb/> edidit innumeras species, partimque figuras / <lb/> rettulit antiquas, partim nova monstra creavit. / <lb/> </div><div n='157'>[438] Illa quidem nollet, sed te quoque, maxime Python, / <lb/> tum genuit, populisque novis, incognite serpens, / <lb/> terror eras: tantum spatii de monte tenebas. / <lb/> </div><div n='158'>[441] Hunc deus arquitenens, et numquam talibus armis / <lb/> ante nisi in dammis capreisque fugacibus usus, / <lb/> mille gravem telis exhausta paene pharetra / <lb/> perdidit effuso per vulnera nigra veneno. / <lb/> </div><div n='159'>[445] Neve operis famam posset delere vetustas, / <lb/> instituit sacros celebri certamine ludos, / <lb/> Pythia perdomitae serpentis nomine dictos. / <lb/> </div><div n='160'>[448] Hic iuvenum quicumque manu pedibusve rotave / <lb/> vicerat, aesculeae capiebat frondis honorem: / <lb/> nondum laurus erat, longoque decentia crine / <lb/> tempora cingebat de qualibet arbore Phoebus. /</div><div n='161'> <lb/> </div><div n='162'>[452] Primus amor Phoebi Daphne Peneia, quem non / <lb/> fors ignara dedit, sed saeva Cupidinis ira. / <lb/> Delius hunc, nuper victa serpente superbus, / <lb/> viderat adducto flectentem cornua nervo / <lb/> </div><div n='163'>[455] "quid" que "tibi, lascive puer, cum fortibus armis?" / <lb/> dixerat, "ista decent umeros gestamina nostros, / <lb/> qui dare certa ferae, dare vulnera possumus hosti, / <lb/> qui modo pestifero tot iugera ventre prementem / <lb/> stravimus innumeris tumidum Pythona sagittis. / <lb/> </div><div n='164'>[461] Tu face nescio quos esto contentus amores / <lb/> inritare tua, nec laudes adsere nostras." / <lb/> </div><div n='165'>[463] Filius huic Veneris "figat tuus omnia, Phoebe, / <lb/> te meus arcus:" ait "quantoque animalia cedunt / <lb/> cuncta deo tanto minor est tua gloria nostra." / <lb/> </div><div n='166'>[466] Dixit et eliso percussis aere pennis / <lb/> inpiger umbrosa Parnasi constitit arce / <lb/> eque sagittifera prompsit duo tela pharetra / <lb/> diversorum operum: fugat hoc, facit illud amorem. / <lb/> </div><div n='167'>[470] Quod facit, auratum est et cuspide fulget acuta; / <lb/> quod fugat, obtusum est et habet sub harundine plumbum. / <lb/> Hoc deus in nympha Peneide fixit, at illo / <lb/> laesit Apollineas traiecta per ossa medullas. / <lb/> </div><div n='168'>[474] Protinus alter amat, fugit altera nomen amantis / <lb/> silvarum tenebris captivarumque ferarum / <lb/> exuviis gaudens innuptaeque aemula Phoebes. / <lb/> </div><div n='169'>[477] Vitta coercebat positos sine lege capillos. / <lb/> Multi illam petiere, illa aversata petentes / <lb/> inpatiens expersque viri nemora avia lustrat, / <lb/> nec quid Hymen, quid Amor, quid sint conubia curat. / <lb/> </div><div n='170'>[481] Saepe pater dixit "generum mihi, filia, debes," / <lb/> saepe pater dixit "debes mihi nata, nepotes:" / <lb/> </div><div n='171'>[483] illa, velut crimen taedas exosa iugales, / <lb/> pulchra verecundo suffunditur ora rubore, / <lb/> inque patris blandis haerens cervice lacertis / <lb/> "da mihi perpetua, genitor carissime," dixit / <lb/> "virginitate frui: dedit hoc pater ante Dianae." / <lb/> </div><div n='172'>[488] Ille quidem obsequitur, sed te decor iste quod optas / <lb/> esse vetat. Votoque tuo tua forma repugnat: /</div><div n='173'> <lb/> </div><div n='174'>[490] Phoebus amat visaeque cupit conubia Daphnes, / <lb/> quodque cupit, sperat, suaque illum oracula fallunt. / <lb/> </div><div n='175'>[492] Utque leves stipulae demptis adolentur aristis, / <lb/> ut facibus saepes ardent, quas forte viator / <lb/> vel nimis admovit vel iam sub luce reliquit, / <lb/> sic deus in flammas abiit, sic pectore toto / <lb/> uritur et sterilem sperando nutrit amorem. / <lb/> </div><div n='176'>[497] Spectat inornatos collo pendere capillos / <lb/> et "quid, si comantur?" ait. Videt igne micantes / <lb/> sideribus similes oculos, videt oscula, quae non / <lb/> est vidisse satis; laudat digitosque manusque / <lb/> bracchiaque et nudos media plus parte lacertos. / <lb/> </div><div n='177'>[502] Siqua latent, meliora putat. Fugit ocior aura / <lb/> illa levi neque ad haec revocantis verba resistit: /</div><div n='178'> <lb/> </div><div n='179'>[504] "Nympha, precor, Penei, mane! Non insequor hostis: / <lb/> nympha, mane! sic agna lupum, sic cerva leonem, / <lb/> sic aquilam penna fugiunt trepidante columbae, / <lb/> hostes quaeque suos: amor est mihi causa sequendi. / <lb/> </div><div n='180'>[508] Me miserum! ne prona cadas indignave laedi / <lb/> crura notent sentes et sim tibi causa doloris. / <lb/> </div><div n='181'>[510] Aspera, qua properas, loca sunt. Moderatius, oro, / <lb/> curre fugamque inhibe; moderatius insequar ipse. /</div><div n='182'> <lb/> </div><div n='183'>[512] Cui placeas, inquire tamen. Non incola montis, / <lb/> non ego sum pastor, non hic armenta gregesque / <lb/> horridus observo. Nescis, temeraria, nescis / <lb/> quem fugias, ideoque fugis. Mihi Delphica tellus / <lb/> et Claros et Tenedos Patareaque regia servit, / <lb/> Iuppiter est genitor; per me quod eritque fuitque / <lb/> estque patet; per me concordant carmina nervis. / <lb/> </div><div n='184'>[519] Certa quidem nostra est, nostra tamen una sagitta / <lb/> certior, in vacuo quae vulnera pectore fecit. / <lb/> </div><div n='185'>[521] Inventum medicina meum est, opiferque per orbem / <lb/> dicor, et herbarum subiecta potentia nobis: / <lb/> ei mihi, quod nullis amor est sanabilis herbis / <lb/> nec prosunt domino, quae prosunt omnibus, artes." /</div><div n='186'> <lb/> </div><div n='187'>[525] Plura locuturum timido Peneia cursu / <lb/> fugit cumque ipso verba inperfecta reliquit, / <lb/> tum quoque visa decens. Nudabant corpora venti, / <lb/> obviaque adversas vibrabant flamina vestes, / <lb/> et levis inpulsos retro dabat aura capillos, / <lb/> [530] auctaque forma fuga est. </div><div n='188'>Sed enim non sustinet ultra / <lb/> perdere blanditias iuvenis deus, utque monebat / <lb/> ipse Amor, admisso sequitur vestigia passu. / <lb/> </div><div n='189'>[533] Ut canis in vacuo leporem cum Gallicus arvo / <lb/> vidit, et hic praedam pedibus petit, ille salutem: / <lb/> alter inhaesuro similis iam iamque tenere / <lb/> sperat et extento stringit vestigia rostro, / <lb/> alter in ambiguo est, an sit conprensus, et ipsis / <lb/> morsibus eripitur tangentiaque ora relinquit: / <lb/> sic deus et virgo est hic spe celer, illa timore. / <lb/> </div><div n='190'>[540] Qui tamen insequitur pennis adiutus Amoris, / <lb/> ocior est requiemque negat tergoque fugacis / <lb/> inminet et crinem sparsum cervicibus adflat. / <lb/> </div><div n='191'>[543] Viribus absumptis expalluit illa citaeque / <lb/> victa labore fugae spectans Peneidas undas / <lb/> "fer pater" inquit "opem si flumina numen habetis. / <lb/> Qua nimium placui, mutando perde figuram!" / <lb/> </div><div n='192'>[547] Vix prece finita torpor gravis occupat artus: / <lb/> mollia cinguntur tenui praecordia libro, / <lb/> in frondem crines, in ramos bracchia crescunt, / <lb/> pes modo tam velox pigris radicibus haeret, / <lb/> ora cacumen habet; remanet nitor unus in illa. / <lb/> </div><div n='193'>[552] Hanc quoque Phoebus amat, positaque in stipite dextra / <lb/> sentit adhuc trepidare novo sub cortice pectus / <lb/> conplexusque suis ramos, ut membra, lacertis / <lb/> oscula dat ligno: refugit tamen oscula lignum. / <lb/> </div><div n='194'>[556] Cui deus "at quoniam coniunx mea non potes esse, / <lb/> arbor eris certe" dixit "mea. Semper habebunt / <lb/> te coma, te citharae, te nostrae, laure, pharetrae: / <lb/> tu ducibus Latiis aderis, cum laeta triumphum / <lb/> vox canet et visent longas Capitolia pompas: / <lb/> --- Latiis] laetis codd. --- <lb/> </div><div n='195'>[561] postibus Augustis eadem fidissima custos / <lb/> ante fores stabis mediamque tuebere quercum, / <lb/> utque meum intonsis caput est iuvenale capillis, / <lb/> tu quoque perpetuos semper gere frondis honores." / <lb/> </div><div n='196'>[565] Finierat Paean: factis modo laurea ramis / <lb/> adnuit utque caput visa est agitasse cacumen. /</div><div n='197'> <lb/> </div><div n='198'>[567] Est nemus Haemoniae, praerupta quod undique claudit / <lb/> silva: vocant Tempe. Per quae Peneus ab imo / <lb/> effusus Pindo spumosis volvitur undis, / <lb/> deiectuque gravi tenues agitantia fumos / <lb/> nubila conducit summisque adspergine silvis / <lb/> inpluit et sonitu plus quam vicina fatigat. / <lb/> </div><div n='199'>[573] Haec domus, haec sedes, haec sunt penetralia magni / <lb/> amnis; in his residens facto de cautibus antro, / <lb/> undis iura dabat nymphisque colentibus undas. / <lb/> </div><div n='200'>[576] Conveniunt illuc popularia flumina primum, / <lb/> nescia, gratentur consolenturne parentem, / <lb/> populifer Sperchios et inrequietus Enipeus / <lb/> Apidanusque senex lenisque Amphrysos et Aeas, / <lb/> moxque amnes alii, qui, qua tulit impetus illos, / <lb/> in mare deducunt fessas erroribus undas. / <lb/> </div><div n='201'>[582] Inachus unus abest imoque reconditus antro / <lb/> fletibus auget aquas natamque miserrimus Io / <lb/> luget ut amissam. Nescit, vitane fruatur, / <lb/> an sit apud manes; sed quam non invenit usquam. / <lb/> esse putat nusquam atque animo peiora veretur. /</div><div n='202'> <lb/> </div><div n='203'>[587] Viderat a patrio redeuntem Iuppiter illam / <lb/> flumine et "o virgo Iove digna tuoque beatum / <lb/> nescio quem factura toro, pete" dixerat "umbras / <lb/> altorum nemorum" (et nemorum monstraverat umbras), / <lb/> "dum calet et medio sol est altissimus orbe. / <lb/> </div><div n='204'>[592] Quodsi sola times latebras intrare ferarum, / <lb/> praeside tuta deo nemorum secreta subibis, / <lb/> nec de plebe deo, sed qui caelestia magna / <lb/> sceptra manu teneo, sed qui vaga fulmina mitto. / <lb/> [596] Ne fuge me!"- fugiebat enim. </div><div n='205'>Iam pascua Lernae / <lb/> consitaque arboribus Lyrcea reliquerat arva, / <lb/> cum deus inducta latas caligine terras / <lb/> occuluit tenuitque fugam rapuitque pudorem. /</div><div n='206'> <lb/> </div><div n='207'>[600] Interea medios Iuno despexit in agros / <lb/> et noctis faciem nebulas fecisse volucres / <lb/> sub nitido mirata die, non fluminis illas / <lb/> esse, nec umenti sensit tellure remitti; / <lb/> </div><div n='208'>[604] atque suus coniunx ubi sit circumspicit, ut quae / <lb/> deprensi totiens iam nosset furta mariti. / <lb/> </div><div n='209'>[606] Quem postquam caelo non repperit, "aut ego fallor, / <lb/> aut ego laedor" ait, delapsaque ab aethere summo / <lb/> constitit in terris nebulasque recedere iussit. / <lb/> </div><div n='210'>[609] Coniugis adventum praesenserat inque nitentem / <lb/> Inachidos vultus mutaverat ille iuvencam. / <lb/> </div><div n='211'>[611] Bos quoque formosa est. Speciem Saturnia vaccae, / <lb/> quamquam invita, probat, nec non et cuius et unde / <lb/> quove sit armento, veri quasi nescia quaerit. / <lb/> </div><div n='212'>[614] Iuppiter e terra genitam mentitur, ut auctor / <lb/> desinat inquiri. Petit hanc Saturnia munus. / <lb/> </div><div n='213'>[616] Quid faciat? crudele suos addicere amores, / <lb/> non dare suspectum est. Pudor est qui suadeat illinc, / <lb/> hinc dissuadet amor. Victus pudor esset amore; / <lb/> sed leve si munus sociae generisque torique / <lb/> vacca negaretur, poterat non vacca videri. / <lb/> </div><div n='214'>[621] Paelice donata non protinus exuit omnem / <lb/> diva metum timuitque Iovem et fuit anxia furti, / <lb/> donec Arestoridae servandam tradidit Argo. /</div><div n='215'> <lb/> </div><div n='216'>[624] Centum luminibus cinctum caput Argus habebat: / <lb/> inde suis vicibus capiebant bina quietem, / <lb/> cetera servabant atque in statione manebant. / <lb/> </div><div n='217'>[627] Constiterat quocumque modo, spectabat ad Io: / <lb/> ante oculos Io, quamvis aversus, habebat. / <lb/> </div><div n='218'>[629] Luce sinit pasci; cum sol tellure sub alta est, / <lb/> claudit et indigno circumdat vincula collo. / <lb/> </div><div n='219'>[631] frondibus arboreis et amara pascitur herba, / <lb/> proque toro terrae non semper gramen habenti / <lb/> incubat infelix limosaque flumina potat. / <lb/> </div><div n='220'>[634] Illa etiam supplex Argo cum bracchia vellet / <lb/> tendere, non habuit, quae bracchia tenderet Argo, / <lb/> et conata queri mugitus edidit ore / <lb/> pertimuitque sonos propriaque exterrita voce est. / <lb/> </div><div n='221'>[638] Venit et ad ripas, ubi ludere saepe solebat, / <lb/> Inachidas ripas; novaque ut conspexit in unda / <lb/> cornua, pertimuit seque exsternata refugit. / <lb/> </div><div n='222'>[641] Naides ignorant, ignorat et Inachus ipse, / <lb/> quae sit; at illa patrem sequitur sequiturque sorores / <lb/> et patitur tangi seque admirantibus offert. / <lb/> </div><div n='223'>[644] Decerptas senior porrexerat Inachus herbas: / <lb/> illa manus lambit patriisque dat oscula palmis / <lb/> nec retinet lacrimas et, si modo verba sequantur, / <lb/> oret opem nomenque suum casusque loquatur. / <lb/> </div><div n='224'>[648] Littera pro verbis, quam pes in pulvere duxit, / <lb/> corporis indicium mutati triste peregit. / <lb/> </div><div n='225'>[650] "Me miserum!" exclamat pater Inachus inque gementis / <lb/> cornibus et niveae pendens cervice iuvencae / <lb/> "me miserum!" ingeminat, "tune es quaesita per omnes / <lb/> nata, mihi terras? tu non inventa reperta / <lb/> [654] luctus eras levior. </div><div n='226'>Retices nec mutua nostris / <lb/> dicta refers, alto tantum suspiria ducis / <lb/> pectore, quodque unum potes, ad mea verba remugis. / <lb/> </div><div n='227'>[657] At tibi ego ignarus thalamos taedasque parabam, / <lb/> spesque fuit generi mihi prima, secunda nepotum. / <lb/> </div><div n='228'>[659] De grege nunc tibi vir, nunc de grege natus habendus. / <lb/> Nec finire licet tantos mihi morte dolores, / <lb/> sed nocet esse deum, praeclusaque ianua leti / <lb/> aeternum nostros luctus extendit in aevum?" / <lb/> </div><div n='229'>[663] Talia maerentem stellatus submovet Argus / <lb/> ereptamque patri diversa in pascua natam / <lb/> abstrahit. Ipse procul montis sublime cacumen / <lb/> occupat, unde sedens partes speculatur in omnes. /</div><div n='230'> <lb/> </div><div n='231'>[667] Nec superum rector mala tanta Phoronidos ultra / <lb/> ferre potest natumque vocat, quem lucida partu / <lb/> Pleias enixa est, letoque det imperat Argum. / <lb/> </div><div n='232'>[670] Parva mora est alas pedibus virgamque potenti / <lb/> somniferam sumpsisse manu tegimenque capillis. / <lb/> </div><div n='233'>[672] Haec ubi disposuit, patria Iove natus ab arce / <lb/> desilit in terras. Illic tegimenque removit / <lb/> et posuit pennas, tantummodo virga retenta est. / <lb/> </div><div n='234'>[675] Hac agit, ut pastor, per devia rura capellas, / <lb/> dum venit, adductas et structis cantat avenis. / <lb/> </div><div n='235'>[677] Voce nova captus custos Iunonius "at tu, / <lb/> quisquis es, hoc poteras mecum considere saxo," / <lb/> Argus ait, "neque enim pecori fecundior ullo / <lb/> herba loco est, aptamque vides pastoribus umbram." / <lb/> </div><div n='236'>[681] Sedit Atlantiades et euntem multa loquendo / <lb/> detinuit sermone diem iunctisque canendo / <lb/> vincere harundinibus servantia lumina temptat. / <lb/> </div><div n='237'>[684] Ille tamen pugnat molles evincere somnos / <lb/> et, quamvis sopor est oculorum parte receptus, / <lb/> parte tamen vigilat. Quaerit quoque (namque reperta / <lb/> fistula nuper erat), qua sit ratione reperta. / <lb/> </div><div n='238'>[688] Tum deus "Arcadiae gelidis in montibus" inquit / <lb/> "inter hamadryadas celeberrima Nonacrinas / <lb/> naias una fuit; nymphae Syringa vocabant. / <lb/> </div><div n='239'>[691] Non semel et satyros eluserat illa sequentes / <lb/> et quoscumque deos umbrosaque silva feraxque / <lb/> rus habet. Ortygiam studiis ipsaque colebat / <lb/> virginitate deam. Ritu quoque cincta Dianae / <lb/> falleret et posset credi Latonia, si non / <lb/> corneus huic arcus, si non foret aureus illi. / <lb/> [697] Sic quoque fallebat. </div><div n='240'>Redeuntem colle Lycaeo / <lb/> Pan videt hanc pinuque caput praecinctus acuta / <lb/> [699] talia verba refert" </div><div n='241'>- restabat verba referre / <lb/> et precibus spretis fugisse per avia nympham, / <lb/> donec harenosi placidum Ladonis ad amnem / <lb/> venerit. Hic illam cursum inpedientibus undis, / <lb/> ut se mutarent liquidas orasse sorores, / <lb/> Panaque, cum prensam sibi iam Syringa putaret, / <lb/> corpore pro nymphae calamos tenuisse palustres. / <lb/> </div><div n='242'>[706] Dumque ibi suspirat, motos in harundine ventos / <lb/> effecisse sonum tenuem similemque querenti. / <lb/> Arte nova vocisque deum dulcedine captum / <lb/> "hoc mihi concilium tecum" dixisse "manebit!" / <lb/> atque ita disparibus calamis conpagine cerae / <lb/> inter se iunctis nomen tenuisse puellae. /</div><div n='243'> <lb/> </div><div n='244'>[712] Talia dicturus vidit Cyllenius omnes / <lb/> succubuisse oculos adopertaque lumina somno. / <lb/> Supprimit extemplo vocem firmatque soporem / <lb/> languida permulcens medicata lumina virga. / <lb/> </div><div n='245'>[716] Nec mora, falcato nutantem vulnerat ense / <lb/> qua collo est confine caput, saxoque cruentum / <lb/> deicit et maculat praeruptam sanguine rupem. / <lb/> </div><div n='246'>[719] Arge, iaces, quodque in tot lumina lumen habebas, / <lb/> exstinctum est, centumque oculos nox occupat una. / <lb/> </div><div n='247'>[721] Excipit hos volucrisque suae Saturnia pennis / <lb/> collocat et gemmis caudam stellantibus inplet. / <lb/> </div><div n='248'>[723] Protinus exarsit nec tempora distulit irae / <lb/> horriferamque oculis animoque obiecit Erinyn / <lb/> paelicis Argolicae stimulosque in pectore caecos / <lb/> condidit et profugam per totum terruit orbem. / <lb/> </div><div n='249'>[727] Ultimus inmenso restabas, Nile, labori. / <lb/> Quem simul ac tetigit, positis in margine ripae / <lb/> procubuit genibus resupinoque ardua collo, / <lb/> quos potuit solos, tollens ad sidera vultus / <lb/> et gemitu et lacrimis et luctisono mugitu / <lb/> cum Iove visa queri finemque orare malorum. /</div><div n='250'> <lb/> </div><div n='251'>[733] Coniugis ille suae conplexus colla lacertis, / <lb/> finiat ut poenas tandem, rogat "in" que "futurum / <lb/> pone metus" inquit; "numquam tibi causa doloris / <lb/> haec erit:" et Stygias iubet hoc audire paludes. /</div><div n='252'> <lb/> </div><div n='253'>[737] Ut lenita dea est, vultus capit illa priores / <lb/> fitque quod ante fuit: fugiunt e corpore saetae, / <lb/> cornua decrescunt, fit luminis artior orbis, / <lb/> contrahitur rictus, redeunt umerique manusque, / <lb/> ungulaque in quinos dilapsa absumitur ungues: / <lb/> de bove nil superest formae nisi candor in illa. / <lb/> </div><div n='254'>[743] Officioque pedum nymphe contenta duorum / <lb/> erigitur metuitque loqui, ne more iuvencae / <lb/> mugiat, et timide verba intermissa retemptat. / <lb/> </div><div n='255'>[746] Nunc dea linigera colitur celeberrima turba, /</div><div n='256'> <lb/> </div><div n='257'>[747] nunc Epaphus magni genitus de semine tandem / <lb/> creditur esse Iovis, perque urbes iuncta parenti / <lb/> templa tenet. Fuit huic animis aequalis et annis / <lb/> [750] Sole satus Phaethon. </div><div n='258'>Quem quondam magna loquentem / <lb/> nec sibi cedentem Phoeboque parente superbum / <lb/> non tulit Inachides, "matri" que ait "omnia demens / <lb/> credis et es tumidus genitoris imagine falsi." / <lb/> </div><div n='259'>[754] Erubuit Phaethon iramque pudore repressit / <lb/> et tulit ad Clymenen Epaphi convicia matrem; / <lb/> </div><div n='260'>[756] "quo" que "magis doleas genetrix," ait "ille ego liber, / <lb/> ille ferox tacui. Pudet haec opprobria nobis / <lb/> et dici potuisse et non potuisse refelli. / <lb/> At tu, si modo sum caelesti stirpe creatus, / <lb/> ede notam tanti generis meque adsere caelo." / <lb/> </div><div n='261'>[761] Dixit et inplicuit materno bracchia collo / <lb/> perque suum Meropisque caput taedasque sororum / <lb/> traderet oravit veri sibi signa parentis. / <lb/> </div><div n='262'>[764] Ambiguum, Clymene, precibus Phaethontis an ira / <lb/> mota magis dicti sibi criminis utraque caelo / <lb/> [766] bracchia porrexit </div><div n='263'>spectansque ad lumina solis / <lb/> "per iubar hoc" inquit "radiis insigne coruscis, / <lb/> nate, tibi iuro, quod nos auditque videtque, / <lb/> hoc te, quem spectas, hoc te, qui temperat orbem, / <lb/> [770] Sole satum. </div><div n='264'>Si ficta loquor, neget ipse videndum / <lb/> se mihi, sitque oculis lux ista novissima nostris. / <lb/> Nec longus patrios labor est tibi nosse penates: / <lb/> unde oritur, domus est terrae contermina nostrae. / <lb/> Si modo fert animus, gradere et scitabere ab ipso." / <lb/> </div><div n='265'>[775] Emicat extemplo laetus post talia matris / <lb/> dicta suae Phaethon et concipit aethera mente, / <lb/> Aethiopasque suos positosque sub ignibus Indos / <lb/> sidereis transit patriosque adit inpiger ortus. / <lb/> </div><div n='266'> <lb/> </div><div n='267'> <lb/> </div><div n='268'> <lb/> </div><div n='269'>[1] Regia Solis erat sublimibus alta columnis, / <lb/> clara micante auro flammasque imitante pyropo: / <lb/> cuius ebur nitidum fastigia summa tegebat, / <lb/> argenti bifores radiabant lumine valvae. / <lb/> </div><div n='270'>[5] Materiam superabat opus: nam Mulciber illic / <lb/> aequora caelarat medias cingentia terras, / <lb/> terrarumque orbem, caelumque quod inminet orbi. / <lb/> </div><div n='271'>[8] Caeruleos habet unda deos, Tritona canorum / <lb/> Proteaque ambiguum, balaenarumque prementem / <lb/> Aegaeona suis inmania terga lacertis, / <lb/> Doridaque et natas, quarum pars nare videtur, / <lb/> pars in mole sedens virides siccare capillos, / <lb/> [13] pisce vehi quaedam: </div><div n='272'>facies non omnibus una, / <lb/> non diversa tamen, qualem decet esse sororum. / <lb/> </div><div n='273'>[15] Terra viros urbesque gerit silvasque ferasque / <lb/> fluminaque et nymphas et cetera numina ruris. / <lb/> </div><div n='274'>[17] Haec super imposita est caeli fulgentis imago / <lb/> signaque sex foribus dextris totidemque sinistris. /</div><div n='275'> <lb/> </div><div n='276'>[19] Quo simul acclivi Clymeneia limite proles / <lb/> venit et intravit dubitati tecta parentis, / <lb/> protinus ad patrios sua fert vestigia vultus / <lb/> consistitque procul: neque enim propiora ferebat / <lb/> [23] lumina. </div><div n='277'>Purpurea velatus veste sedebat / <lb/> in solio Phoebus claris lucente smaragdis. / <lb/> </div><div n='278'>[25] A dextra laevaque Dies et Mensis et Annus / <lb/> Saeculaque et positae spatiis aequalibus Horae / <lb/> Verque novum stabat cinctum florente corona, / <lb/> stabat nuda Aestas et spicea serta gerebat, / <lb/> stabat et Autumnus, calcatis sordidus uvis, / <lb/> et glacialis Hiems, canos hirsuta capillos. /</div><div n='279'> <lb/> </div><div n='280'>[31] Inde loco medius rerum novitate paventem / <lb/> Sol oculis iuvenem, quibus adspicit omnia, vidit / <lb/> "quae" que "viae tibi causa? quid hac" ait "arce petisti, / <lb/> progenies, Phaethon, haud infitianda parenti?" / <lb/> --- arce] =arte= (ip. Basi e Guasti). --- <lb/> </div><div n='281'>[35] Ille refert "o lux inmensi publica mundi, / <lb/> Phoebe pater, si das usum mihi nominis huius / <lb/> nec falsa Clymene culpam sub imagine celat, / <lb/> pignera da, genitor, per quae tua vera propago / <lb/> credar, et hunc animis errorem detrahe nostris." / <lb/> </div><div n='282'>[40] Dixerat: at genitor circum caput omne micantes / <lb/> deposuit radios propiusque accedere iussit; / <lb/> amplexuque dato "nec tu meus esse negari / <lb/> dignus es, et Clymene veros" ait "edidit ortus. / <lb/> </div><div n='283'>[44] Quoque minus dubites, quodvis pete munus, ut illud / <lb/> me tribuente feras. Promissis testis adesto / <lb/> dis iuranda palus, oculis incognita nostris." / <lb/> </div><div n='284'>[47] Vix bene desierat, currus rogat ille paternos / <lb/> inque diem alipedum ius et moderamen equorum. / <lb/> </div><div n='285'>[49] Paenituit iurasse patrem. Qui terque quaterque / <lb/> concutiens inlustre caput "temeraria" dixit / <lb/> vox mea facta tua est. Utinam promissa liceret / <lb/> [52] non dare! </div><div n='286'>confiteor, solum hoc tibi, nate, negarem. / <lb/> Dissuadere licet. Non est tua tuta voluntas. / <lb/> Magna petis, Phaethon, et quae nec viribus istis / <lb/> munera conveniant nec tam puerilibus annis. / <lb/> </div><div n='287'>[56] Sors tua mortalis, non est mortale quod optas. / <lb/> Plus etiam, quam quod superis contingere possit, / <lb/> nescius adfectas. Placeat sibi quisque licebit, / <lb/> non tamen ignifero quisquam consistere in axe / <lb/> [60] me valet excepto. </div><div n='288'>Vasti quoque rector Olympi, / <lb/> qui fera terribili iaculatur fulmina dextra, / <lb/> non agat hos currus: et quid Iove maius habemus? /</div><div n='289'> <lb/> </div><div n='290'>[63] Ardua prima via est et qua vix mane recentes / <lb/> enitantur equi: medio est altissima caelo, / <lb/> unde mare et terras ipsi mihi saepe videre / <lb/> fit timor, et pavida trepidat formidine pectus. / <lb/> </div><div n='291'>[67] Ultima prona via est et eget moderamine certo: / <lb/> tunc etiam quae me subiectis excipit undis, / <lb/> ne ferar in praeceps, Tethys solet ipsa vereri. / <lb/> </div><div n='292'>[70] Adde quod adsidua rapitur vertigine caelum / <lb/> sideraque alta trahit celerique volumine torquet. / <lb/> Nitor in adversum, nec me, qui cetera, vincit / <lb/> impetus, et rapido contrarius evehor orbi. / <lb/> </div><div n='293'>[74] Finge datos currus: quid ages? poterisne rotatis / <lb/> obvius ire polis, ne te citus auferat axis? / <lb/> </div><div n='294'>[76] Forsitan et lucos illic urbesque deorum / <lb/> concipias animo delubraque ditia donis / <lb/> esse? per insidias iter est formasque ferarum. / <lb/> </div><div n='295'>[79] Utque viam teneas nulloque errore traharis, / <lb/> per tamen adversi gradieris cornua tauri / <lb/> Haemoniosque arcus violentique ora leonis / <lb/> saevaque circuitu curvantem bracchia longo / <lb/> scorpion atque aliter curvantem bracchia cancrum. / <lb/> </div><div n='296'>[84] Nec tibi quadrupedes animosos ignibus illis, / <lb/> quos in pectore habent, quos ore et naribus efflant, / <lb/> in promptu regere est: vix me patiuntur, ubi acres / <lb/> incaluere animi, cervixque repugnat habenis. / <lb/> </div><div n='297'>[88] At tu, funesti ne sim tibi muneris auctor, / <lb/> nate, cave, dum resque sinit, tua corrige vota. / <lb/> </div><div n='298'>[90] Scilicet ut nostro genitum te sanguine credas, / <lb/> pignera certa petis? do pignera certa timendo / <lb/> [92] et patrio pater esse metu probor. </div><div n='299'>Adspice vultus / <lb/> ecce meos; utinamque oculos in pectora posses / <lb/> inserere et patrias intus deprendere curas! / <lb/> </div><div n='300'>[95] Denique quidquid habet dives, circumspice, mundus, / <lb/> eque tot ac tantis caeli terraeque marisque / <lb/> posce bonis aliquid: nullam patiere repulsam. / <lb/> </div><div n='301'>[98] Deprecor hoc unum, quod vero nomine poena, / <lb/> non honor est: poenam, Phaethon, pro munere poscis. / <lb/> Quid mea colla tenes blandis, ignare, lacertis? / <lb/> ne dubita, dabitur (Stygias iuravimus undas) / <lb/> quodcumque optaris: sed tu sapientius opta." / <lb/> </div><div n='302'>[103] Finierat monitus: dictis tamen ille repugnat / <lb/> propositumque premit flagratque cupidine currus. / <lb/> </div><div n='303'>[105] Ergo qua licuit genitor cunctatus ad altos / <lb/> deducit iuvenem, Vulcania munera, currus. /</div><div n='304'> <lb/> </div><div n='305'>[107] Aureus axis erat, temo aureus, aurea summae / <lb/> curvatura rotae, radiorum argenteus ordo; / <lb/> per iuga chrysolithi positaeque ex ordine gemmae / <lb/> clara repercusso reddebant lumina Phoebo. / <lb/> </div><div n='306'>[111] Dumque ea magnanimus Phaethon miratur opusque / <lb/> perspicit, ecce vigil nitido patefecit ab ortu / <lb/> purpureas Aurora fores et plena rosarum / <lb/> [114] atria. </div><div n='307'>Diffugiunt stellae, quarum agmina cogit / <lb/> Lucifer et caeli statione novissimus exit. /</div><div n='308'> <lb/> </div><div n='309'>[116] Quem petere ut terras mundumque rubescere vidit / <lb/> cornuaque extremae velut evanescere lunae, / <lb/> iungere equos Titan velocibus imperat Horis. / <lb/> --- Quem petere] quem pater 'E'Moh, quam pater 'P'Fg, cum pater m, tum pater Nlp, at pater sH. --- <lb/> </div><div n='310'>[119] Iussa deae celeres peragunt, ignemque vomentes, / <lb/> ambrosiae suco saturos, praesepibus altis / <lb/> quadrupedes ducunt adduntque sonantia frena. / <lb/> </div><div n='311'>[122] Tum pater ora sui sacro medicamine nati / <lb/> contigit et rapidae fecit patientia flammae / <lb/> imposuitque comae radios, praesagaque luctus / <lb/> pectore sollicito repetens suspiria dixit: / <lb/> </div><div n='312'>[126] "Si potes his saltem monitis parere parentis, / <lb/> parce, puer, stimulis et fortius utere loris: / <lb/> sponte sua properant; labor est inhibere volentes. / <lb/> </div><div n='313'>[129] Nec tibi directos placeat via quinque per arcus: / <lb/> sectus in obliquum est lato curvamine limes, / <lb/> zonarumque trium contentus fine polumque / <lb/> effugit australem iunctamque aquilonibus arcton. / <lb/> </div><div n='314'>[133] Hac sit iter: manifesta rotae vestigia cernes. / <lb/> Utque ferant aequos et caelum et terra calores, / <lb/> nec preme nec summum molire per aethera currum. / <lb/> </div><div n='315'>[136] Altius egressus caelestia tecta cremabis, / <lb/> inferius terras: medio tutissimus ibis. / <lb/> </div><div n='316'>[138] Neu te dexterior tortum declinet ad anguem, / <lb/> neve sinisterior pressam rota ducat ad aram: / <lb/> inter utrumque tene. Fortunae cetera mando, / <lb/> quae iuvet et melius quam tu tibi, consulat opto. / <lb/> </div><div n='317'>[142] Dum loquor, Hesperio positas in litore metas / <lb/> umida nox tetigit. Non est mora libera nobis: / <lb/> poscimur: effulget tenebris aurora fugatis. / <lb/> </div><div n='318'>[145] Corripe lora manu, vel, si mutabile pectus / <lb/> est tibi, consiliis, non curribus utere nostris, / <lb/> dum potes et solidis etiamnunc sedibus adstas / <lb/> dumque male optatos nondum premis inscius axes. / <lb/> Quae tutus spectes, sine me dare lumina terris!" /</div><div n='319'> <lb/> </div><div n='320'>[150] Occupat ille levem iuvenali corpore currum, / <lb/> statque super manibusque datas contingere habenas / <lb/> gaudet et invito grates agit inde parenti. /</div><div n='321'> <lb/> </div><div n='322'>[153] Interea volucres Pyrois et Eous et Aethon, / <lb/> Solis equi, quartusque Phlegon, hinnitibus auras / <lb/> flammiferis implent pedibusque repagula pulsant. / <lb/> </div><div n='323'>[156] Quae postquam Tethys, fatorum ignara nepotis / <lb/> reppulit, et facta est inmensi copia caeli, / <lb/> corripuere viam pedibusque per aera motis / <lb/> obstantes scindunt nebulas pennisque levati / <lb/> praetereunt ortos isdem de partibus Euros. / <lb/> </div><div n='324'>[161] Sed leve pondus erat, nec quod cognoscere possent / <lb/> Solis equi, solitaque iugum gravitate carebat; / <lb/> </div><div n='325'>[163] utque labant curvae iusto sine pondere naves / <lb/> perque mare instabiles nimia levitate feruntur, / <lb/> sic onere adsueto vacuus dat in aera saltus / <lb/> succutiturque alte similisque est currus inani. / <lb/> </div><div n='326'>[167] Quod simulac sensere, ruunt tritumque relinquunt / <lb/> quadriiugi spatium, nec quo prius ordine currunt. / <lb/> </div><div n='327'>[169] Ipse pavet nec qua commissas flectat habenas, / <lb/> nec scit, qua sit iter; nec, si sciat, imperet illis. /</div><div n='328'> <lb/> </div><div n='329'>[171] Tum primum radiis gelidi caluere triones / <lb/> et vetito frustra temptarunt aequore tingi, / <lb/> quaeque polo posita est glaciali proxima serpens, / <lb/> frigore pigra prius nec formidabilis ulli, / <lb/> incaluit sumpsitque novas fervoribus iras. / <lb/> </div><div n='330'>[176] Te quoque turbatum memorant fugisse, Boote, / <lb/> quamvis tardus eras et te tua plaustra tenebant. /</div><div n='331'> <lb/> </div><div n='332'>[178] Ut vero summo despexit ab aethere terras / <lb/> infelix Phaethon penitus penitusque iacentes, / <lb/> palluit et subito genua intremuere timore, / <lb/> suntque oculis tenebrae per tantum lumen obortae. / <lb/> </div><div n='333'>[182] Et iam mallet equos numquam tetigisse paternos, / <lb/> iam cognosse genus piget et valuisse rogando, / <lb/> iam Meropis dici cupiens ita fertur, ut acta / <lb/> praecipiti pinus borea, cui victa remisit / <lb/> frena suus rector, quam dis votisque reliquit. / <lb/> </div><div n='334'>[187] Quid faciat? multum caeli post terga relictum, / <lb/> ante oculos plus est! animo metitur utrumque, / <lb/> et modo quos illi fatum contingere non est, / <lb/> prospicit occasus, interdum respicit ortus: / <lb/> </div><div n='335'>[191] quidque agat ignarus stupet et nec frena remittit / <lb/> nec retinere valet nec nomina novit equorum. / <lb/> Sparsa quoque in vario passim miracula caelo / <lb/> vastarumque videt trepidus simulacra ferarum. /</div><div n='336'> <lb/> </div><div n='337'>[195] Est locus, in geminos ubi bracchia concavat arcus / <lb/> scorpius et cauda flexisque utrimque lacertis / <lb/> porrigit in spatium signorum membra duorum. / <lb/> </div><div n='338'>[198] Hunc puer ut nigri madidum sudore veneni / <lb/> vulnera curvata minitantem cuspide vidit, / <lb/> mentis inops gelida formidine lora remisit. / <lb/> </div><div n='339'>[201] Quae postquam summum tetigere iacentia tergum, / <lb/> exspatiantur equi, nulloque inhibente per auras / <lb/> ignotae regionis eunt, quaque impetus egit, / <lb/> hac sine lege ruunt altoque sub aethere fixis / <lb/> incursant stellis rapiuntque per avia currum. / <lb/> </div><div n='340'>[206] Et modo summa petunt, modo per declive viasque / <lb/> praecipites spatio terrae propiore feruntur. / <lb/> </div><div n='341'>[208] Inferiusque suis fraternos currere Luna / <lb/> admiratur equos, ambustaque nubila fumant; / <lb/> </div><div n='342'>[210] corripitur flammis ut quaeque altissima, tellus / <lb/> fissaque agit rimas et sucis aret ademptis. / <lb/> </div><div n='343'>[212] Pabula canescunt, cum frondibus uritur arbor, / <lb/> materiamque suo praebet seges arida damno. / <lb/> </div><div n='344'>[214] Parva queror: magnae pereunt cum moenibus urbes, / <lb/> cumque suis totas populis incendia gentes / <lb/> in cinerem vertunt. Silvae cum montibus ardent, / <lb/> </div><div n='345'>[217] ardet Athos Taurusque Cilix et Tmolus et Oete / <lb/> et tum sicca, prius creberrima fontibus, Ide, / <lb/> virgineusque Helicon et nondum Oeagrius Haemus; / <lb/> </div><div n='346'>[220] ardet in inmensum geminatis ignibus Aetna / <lb/> Parnasusque biceps et Eryx et Cynthus et Othrys, / <lb/> et tandem nivibus Rhodope caritura, Mimasque / <lb/> Dindymaque et Mycale natusque ad sacra Cithaeron. / <lb/> </div><div n='347'>[224] Nec prosunt Scythiae sua frigora: Caucasus ardet / <lb/> Ossaque cum Pindo maiorque ambobus Olympus / <lb/> aeriaeque Alpes et nubifer Appenninus. /</div><div n='348'> <lb/> </div><div n='349'>[227] Tum vero Phaethon cunctis e partibus orbem / <lb/> adspicit accensum nec tantos sustinet aestus, / <lb/> ferventesque auras velut e fornace profunda / <lb/> ore trahit currusque suos candescere sentit; / <lb/> </div><div n='350'>[231] et neque iam cineres eiectatamque favillam / <lb/> ferre potest calidoque involvitur undique fumo, / <lb/> quoque eat, aut ubi sit, picea caligine tectus / <lb/> nescit et arbitrio volucrum raptatur equorum. / <lb/> </div><div n='351'>[235] Sanguine tum credunt in corpora summa vocato / <lb/> Aethiopum populos nigrum traxisse colorem. / <lb/> </div><div n='352'>[237] Tum facta est Libye raptis umoribus aestu / <lb/> arida, tum nymphae passis fontesque lacusque / <lb/> deflevere comis: quaerit Boeotia Dircen, / <lb/> Argos Amymonen, Ephyre Pirenidas undas. / <lb/> </div><div n='353'>[241] Nec sortita loco distantes flumina ripas / <lb/> tuta manent: mediis Tanais fumavit in undis / <lb/> Peneusque senex Teuthranteusque Caicus / <lb/> et celer Ismenos cum Phegiaco Erymantho / <lb/> arsurusque iterum Xanthus flavusque Lycormas, / <lb/> quique recurvatis ludit Maeandrus in undis. / <lb/> Mygdoniusque Melas et Taenarius Eurotas. / <lb/> Arsit et Euphrates Babylonius, arsit Orontes / <lb/> Thermodonque citus Gangesque et Phasis et Hister. / <lb/> </div><div n='354'>[250] Aestuat Alpheus, ripae Spercheides ardent, / <lb/> quodque suo Tagus amne vehit, fluit ignibus aurum, / <lb/> et quae Maeonias celebrabant carmine ripas / <lb/> flumineae volucres, medio caluere Caystro. / <lb/> </div><div n='355'>[254] Nilus in extremum fugit perterritus orbem / <lb/> occuluitque caput, quod adhuc latet: ostia septem / <lb/> pulverulenta vacant, septem sine flumine valles. / <lb/> </div><div n='356'>[257] Fors eadem Ismarios Hebrum cum Strymone siccat / <lb/> Hesperiosque amnes Rhenum Rhodanumque Padumque, / <lb/> cuique fuit rerum promissa potentia, Thybrin. /</div><div n='357'> <lb/> </div><div n='358'>[260] Dissilit omne solum, penetratque in Tartara rimis / <lb/> lumen et infernum terret cum coniuge regem. / <lb/> </div><div n='359'>[262] Et mare contrahitur, siccaeque est campus harenae / <lb/> quod modo pontus erat: quosque altum texerat aequor, / <lb/> exsistunt montes et sparsas Cycladas augent. / <lb/> </div><div n='360'>[265] Ima petunt pisces, nec se super aequora curvi / <lb/> tollere consuetas audent delphines in auras; / <lb/> corpora phocarum summo resupina profundo / <lb/> exanimata natant. Ipsum quoque Nerea fama est / <lb/> Doridaque et natas tepidis latuisse sub antris. / <lb/> </div><div n='361'>[270] Ter Neptunus aquis cum torvo bracchia vultu / <lb/> exserere ausus erat, ter non tulit aeris ignes. /</div><div n='362'> <lb/> </div><div n='363'>[272] Alma tamen Tellus, ut erat circumdata ponto, / <lb/> inter aquas pelagi contractosque undique fontes, / <lb/> qui se condiderant in opacae viscera matris, / <lb/> sustulit oppressos collo tenus arida vultus / <lb/> opposuitque manum fronti magnoque tremore / <lb/> omnia concutiens paulum subsedit et infra / <lb/> quam solet esse fuit, siccaque ita voce locuta est: / <lb/> </div><div n='364'>[279] "Si placet hoc, meruique, quid o tua fulmina cessant, / <lb/> summe deum? liceat periturae viribus ignis / <lb/> igne perire tuo clademque auctore levare. / <lb/> </div><div n='365'>[282] Vix equidem fauces haec ipsa in verba resolvo" / <lb/> (presserat ora vapor): "tostos en adspice crines / <lb/> inque oculis tantum, tantum super ora favillae. / <lb/> </div><div n='366'>[285] Hosne mihi fructus, hunc fertilitatis honorem / <lb/> officiique refers, quod adunci vulnera aratri / <lb/> rastrorumque fero totoque exerceor anno, / <lb/> quod pecori frondes, alimentaque mitia, fruges, / <lb/> humano generi, vobis quoque tura ministro? / <lb/> </div><div n='367'>[290] Sed tamen exitium fac me meruisse: quid undae, / <lb/> quid meruit frater? cur illi tradita sorte / <lb/> aequora decrescunt et ab aethere longius absunt? / <lb/> </div><div n='368'>[293] Quodsi nec fratris nec te mea gratia tangit, / <lb/> at caeli miserere tui. Circumspice utrumque, / <lb/> fumat uterque polus. Quos si vitiaverit ignis, / <lb/> atria vestra ruent. Atlas en ipse laborat / <lb/> vixque suis umeris candentem sustinet axem. / <lb/> </div><div n='369'>[298] Si freta, si terrae pereunt, si regia caeli, / <lb/> in chaos antiquum confundimur. Eripe flammis, / <lb/> siquid adhuc superest, et rerum consule summae." / <lb/> </div><div n='370'>[301] Dixerat haec Tellus: neque enim tolerare vaporem / <lb/> ulterius potuit nec dicere plura: suumque / <lb/> rettulit os in se propioraque manibus antra. /</div><div n='371'> <lb/> </div><div n='372'>[304] At pater omnipotens, superos testatus et ipsum, / <lb/> qui dederat currus, nisi opem ferat, omnia fato / <lb/> interitura gravi, summam petit arduus arcem, / <lb/> unde solet nubes latis inducere terris, / <lb/> unde movet tonitrus vibrataque fulmina iactat. / <lb/> </div><div n='373'>[309] Sed neque quas posset terris inducere nubes / <lb/> tunc habuit, nec quos caelo demitteret imbres. / <lb/> </div><div n='374'>[311] Intonat et dextra libratum fulmen ab aure / <lb/> misit in aurigam pariterque animaque rotisque / <lb/> expulit et saevis compescuit ignibus ignes. / <lb/> </div><div n='375'>[314] Consternantur equi et saltu in contraria facto / <lb/> colla iugo eripiunt abruptaque lora relinquunt. / <lb/> </div><div n='376'>[316] Illic frena iacent, illic temone revulsus / <lb/> axis, in hac radii fractarum parte rotarum, / <lb/> sparsaque sunt late laceri vestigia currus. / <lb/> </div><div n='377'>[319] At Phaethon rutilos flamma populante capillos, / <lb/> volvitur in praeceps longoque per aera tractu / <lb/> fertur, ut interdum de caelo stella sereno / <lb/> etsi non cecidit, potuit cecidisse videri. / <lb/> </div><div n='378'>[323] Quem procul a patria diverso maximus orbe / <lb/> excipit Eridanus fumantiaque abluit ora. / <lb/> </div><div n='379'>[325] Naides Hesperiae trifida fumantia flamma / <lb/> corpora dant tumulo, signant quoque carmine saxum: / <lb/> </div><div n='380'>[327] HIC SITUS EST PHAETHON, CURRUS AURIGA PATERNI: / <lb/> QUEM SI NON TENUIT, MAGNIS TAMEN EXCIDIT AUSIS. / <lb/> --- tenuit] =timuit= (ip. Basi e Guasti). ---</div><div n='381'> <lb/> </div><div n='382'>[329] Nam pater obductos, luctu miserabilis aegro / <lb/> condiderat vultus: et, si modo credimus, unum / <lb/> isse diem sine sole ferunt: incendia lumen / <lb/> praebebant aliquisque malo fuit usus in illo. / <lb/> </div><div n='383'>[333] At Clymene postquam dixit quaecumque fuerunt / <lb/> in tantis dicenda malis, lugubris et amens / <lb/> et laniata sinus totum percensuit orbem, / <lb/> </div><div n='384'>[336] exanimesque artus primo, mox ossa requirens / <lb/> repperit (ossa tamen peregrina condita ripa!), / <lb/> incubuitque loco nomenque in marmore lectum / <lb/> perfudit lacrimis et aperto pectore fovit. / <lb/> </div><div n='385'>[340] Nec minus Heliades lugent et inania morti / <lb/> munera dant lacrimas, et caesae pectora palmis / <lb/> non auditurum miseras Phaethonta querellas / <lb/> nocte dieque vocant adsternunturque sepulcro. / <lb/> </div><div n='386'>[344] Luna quater iunctis implerat cornibus orbem: / <lb/> illae more suo (nam morem fecerat usus) / <lb/> [346] plangorem dederant. </div><div n='387'>E quis Phaethusa, sororum / <lb/> maxima, cum vellet terra procumbere, questa est / <lb/> deriguisse pedes. Ad quam conata venire / <lb/> candida Lampetie subita radice retenta est. / <lb/> </div><div n='388'>[350] Tertia cum crinem manibus laniare pararet, / <lb/> avellit frondes; haec stipite crura teneri, / <lb/> illa dolet fieri longos sua bracchia ramos. / <lb/> </div><div n='389'>[353] Dumque ea mirantur, complectitur inguina cortex, / <lb/> perque gradus uterum pectusque umerosque manusque / <lb/> ambit et exstabant tantum ora vocantia matrem. / <lb/> </div><div n='390'>[356] Quid faciat mater, nisi, quo trahat impetus illam, / <lb/> huc eat atque illuc, et, dum licet, oscula iungat? / <lb/> </div><div n='391'>[358] Non satis est; truncis avellere corpora temptat, / <lb/> et teneros manibus ramos abrumpit; at inde / <lb/> sanguineae manant, tamquam de vulnere, guttae. / <lb/> </div><div n='392'>[361] "Parce, precor, mater", quaecumque est saucia, clamat, / <lb/> "parce, precor: nostrum laceratur in arbore corpus. / <lb/> iamque vale" - cortex in verba novissima venit. / <lb/> </div><div n='393'>[364] Inde fluunt lacrimae, stillataque sole rigescunt / <lb/> de ramis electra novis, quae lucidus amnis / <lb/> excipit et nuribus mittit gestanda Latinis. /</div><div n='394'> <lb/> </div><div n='395'>[367] Adfuit huic monstro proles Stheneleia Cycnus, / <lb/> qui tibi materno quamvis a sanguine iunctus, / <lb/> [369] mente tamen, Phaethon, propior fuit. </div><div n='396'>Ille relicto / <lb/> (nam Ligurum populos et magnas rexerat urbes) / <lb/> imperio ripas virides amnemque querellis / <lb/> Eridanum implerat silvamque sororibus auctam, / <lb/> </div><div n='397'>[373] cum vox est tenuata viro, canaeque capillos / <lb/> dissimulant plumae, collumque a pectore longe / <lb/> porrigitur, digitosque ligat iunctura rubentes, / <lb/> penna latus velat, tenet os sine acumine rostrum. / <lb/> --- cum] =cui= (ip. DiVo). --- <lb/> </div><div n='398'>[377] Fit nova Cycnus avis, nec se caeloque Iovique / <lb/> credit, ut iniuste missi memor ignis ab illo: / <lb/> stagna petit patulosque lacus, ignemque perosus / <lb/> quae colat elegit contraria flumina flammis. /</div><div n='399'> <lb/> </div><div n='400'>[381] Squalidus interea genitor Phaethontis et expers / <lb/> ipse sui decoris, qualis, cum deficit orbem, / <lb/> esse solet, lucemque odit seque ipse diemque, / <lb/> datque animum in luctus; et luctibus adicit iram / <lb/> [385] officiumque negat mundo. </div><div n='401'>"Satis" inquit "ab aevi / <lb/> sors mea principiis fuit inrequieta, pigetque / <lb/> actorum sine fine mihi, sine honore, laborum. / <lb/> </div><div n='402'>[388] Quilibet alter agat portantes lumina currus! / <lb/> Si nemo est omnesque dei non posse fatentur, / <lb/> ipse agat ut saltem, dum nostras temptat habenas, / <lb/> orbatura patres aliquando fulmina ponat. / <lb/> </div><div n='403'>[392] Tum sciet, ignipedum vires expertus equorum, / <lb/> non meruisse necem, qui non bene rexerit illos." /</div><div n='404'> <lb/> </div><div n='405'>[394] Talia dicentem circumstant omnia Solem / <lb/> numina, neve velit tenebras inducere rebus, / <lb/> supplice voce rogant: missos quoque Iuppiter ignes / <lb/> excusat precibusque minas regaliter addit. / <lb/> </div><div n='406'>[398] Conligit amentes et adhuc terrore paventes / <lb/> Phoebus equos stimuloque dolens et verbere saevit: / <lb/> saevit enim, natumque obiectat et imputat illis. /</div><div n='407'> <lb/> </div><div n='408'>[401] At pater omnipotens ingentia moenia caeli / <lb/> circuit et ne quid labefactum viribus ignis / <lb/> corruat explorat. Quae postquam firma suique / <lb/> roboris esse videt terras hominumque labores / <lb/> [405] perspicit. </div><div n='409'>Arcadiae tamen est impensior illi / <lb/> cura suae: fontes et nondum audentia labi / <lb/> flumina restituit dat terrae gramina, frondes / <lb/> arboribus, laesasque iubet revirescere silvas. /</div><div n='410'> <lb/> </div><div n='411'>[409] Dum redit itque frequens, In virgine Nonacrina / <lb/> haesit et accepti caluere sub ossibus ignes. / <lb/> </div><div n='412'>[411] Non erat huius opus lanam mollire trahendo / <lb/> nec positu variare comas; ubi fibula vestem, / <lb/> vitta coercuerat neglectos alba capillos, / <lb/> et modo leve manu iaculum, modo sumpserat arcum, / <lb/> </div><div n='413'>[415] miles erat Phoebes: nec Maenalon attigit ulla / <lb/> gratior hac Triviae. Sed nulla potentia longa est. / <lb/> Ulterius medio spatium sol altus habebat, / <lb/> cum subit illa nemus, quod nulla ceciderat aetas. / <lb/> </div><div n='414'>[419] Exuit hic umero pharetram lentosque retendit / <lb/> arcus, inque solo, quod texerat herba, iacebat / <lb/> et pictam posita pharetram cervice premebat. /</div><div n='415'> <lb/> </div><div n='416'>[422] Iuppiter ut vidit fessam et custode vacantem, / <lb/> "hoc certe furtum coniunx mea nesciet" inquit, / <lb/> "aut si rescierit sunt o sunt iurgia tanti." / <lb/> </div><div n='417'>[425] Protinus induitur faciem cultumque Dianae / <lb/> atque ait: "O comitum, virgo, pars una mearum, / <lb/> in quibus es venata iugis?" De caespite virgo / <lb/> se levat et "salve numen, me indice", dixit / <lb/> [429] "audiat ipse licet maius Iove." </div><div n='418'>Ridet et audit, / <lb/> et sibi praeferri se gaudet et oscula iungit / <lb/> nec moderata satis nec sic a virgine danda. / <lb/> Qua venata foret silva, narrare parantem / <lb/> impedit amplexu, nec se sine crimine prodit. / <lb/> </div><div n='419'>[434] Illa quidem contra, quantum modo femina possit / <lb/> (adspiceres utinam, Saturnia: mitior esses !), / <lb/> illa quidem pugnat: sed quem superare puella, / <lb/> [437] quisve Iovem poterat? </div><div n='420'>- Superum petit aethera victor / <lb/> Iuppiter: huic odio nemus est et conscia silva. / <lb/> Unde pedem referens paene est oblita pharetram / <lb/> tollere cum telis et quem suspenderat arcum. /</div><div n='421'> <lb/> </div><div n='422'>[441] Ecce, suo comitata choro Dictynna per altum / <lb/> Maenalon ingrediens et caede superba ferarum / <lb/> adspicit hanc visamque vocat: clamata refugit, / <lb/> et timuit primo, ne Iuppiter esset in illa. / <lb/> </div><div n='423'>[445] Sed postquam pariter nymphas incedere vidit, / <lb/> sensit abesse dolos numerumque accessit ad harum. / <lb/> Heu quam difficile est crimen non prodere vultu! / <lb/> </div><div n='424'>[448] Vix oculos attollit humo, nec, ut ante solebat, / <lb/> iuncta deae lateri, nec toto est agmine prima, / <lb/> sed silet et laesi dat signa rubore pudoris; / <lb/> </div><div n='425'>[451] et nisi quod virgo est poterat sentire Diana / <lb/> mille notis culpam; nymphae sensisse feruntur. /</div><div n='426'> <lb/> </div><div n='427'>[453] Orbe resurgebant lunaria cornua nono, / <lb/> cum dea venatu, fraternis languida flammis, / <lb/> nacta nemus gelidum, de quo cum murmure labens / <lb/> ibat et attritas versabat rivus harenas. / <lb/> </div><div n='428'>[457] Ut loca laudavit, summas pede contigit undas: / <lb/> his quoque laudatis "procul est" ait "arbiter omnis; / <lb/> nuda superfusis tingamus corpora lymphis." / <lb/> </div><div n='429'>[460] Parrhasis erubuit. Cunctae velamina ponunt: / <lb/> una moras quaerit. Dubitanti vestis adempta est; / <lb/> qua posita nudo patuit cum corpore crimen. / <lb/> </div><div n='430'>[463] Attonitae manibusque uterum celare volenti / <lb/> "i procul hinc" dixit "nec sacros pollue fontes" / <lb/> Cynthia; deque suo iussit secedere coetu. /</div><div n='431'> <lb/> </div><div n='432'>[466] Senserat hoc olim magni matrona Tonantis / <lb/> distuleratque graves in idonea tempora poenas. / <lb/> Causa morae nulla est, et iam puer Arcas (id ipsum / <lb/> indoluit Iuno) fuerat de paelice natus. / <lb/> </div><div n='433'>[470] Quo simul obvertit saevam cum lumine mentem, / <lb/> "scilicet hoc etiam restabat, adultera" dixit, / <lb/> "ut fecunda fores, fieretque iniuria partu / <lb/> nota, Iovisque mei testatum dedecus esset. / <lb/> </div><div n='434'>[474] Haud impune feres: adimam tibi nempe figuram, / <lb/> qua tibi, quaque places nostro, importuna, marito." / <lb/> </div><div n='435'>[476] Dixit et adversa prensis a fronte capillis / <lb/> stravit humi pronam. Tendebat bracchia supplex: / <lb/> </div><div n='436'>[478] bracchia coeperunt nigris horrescere villis / <lb/> curvarique manus et aduncos crescere in ungues / <lb/> officioque pedum fungi, laudataque quondam / <lb/> ora Iovi lato fieri deformia rictu. / <lb/> </div><div n='437'>[482] Neve preces animos et verba precantia flectant / <lb/> posse loqui eripitur; vox iracunda minaxque / <lb/> plenaque terroris rauco de gutture fertur. / <lb/> </div><div n='438'>[485] Mens antiqua tamen facta quoque mansit in ursa, / <lb/> adsiduoque suos gemitu testata dolores / <lb/> qualescumque manus ad caelum et sidera tollit / <lb/> ingratumque Iovem, nequeat cum dicere, sentit. / <lb/> </div><div n='439'>[489] A quotiens, sola non ausa quiescere silva, / <lb/> ante domum quondamque suis erravit in agris! / <lb/> A quotiens per saxa canum latratibus acta est / <lb/> venatrixque metu venantum territa fugit! / <lb/> </div><div n='440'>[493] Saepe feris latuit visis, oblita quid esset, / <lb/> ursaque conspectos in montibus horruit ursos / <lb/> pertimuitque lupos, quamvis pater esset in illis. /</div><div n='441'> <lb/> </div><div n='442'>[496] Ecce, Lycaoniae proles, ignara parentis, / <lb/> Arcas adest, ter quinque fere natalibus actis: / <lb/> dumque feras sequitur, dum saltus eligit aptos / <lb/> nexilibusque plagis silvas Erymanthidas ambit, / <lb/> incidit in matrem; quae restitit Arcade viso / <lb/> [501] et cognoscenti similis fuit. </div><div n='443'>Ille refugit / <lb/> inmotosque oculos in se sine fine tenentem / <lb/> nescius extimuit propiusque accedere aventi / <lb/> vulnifico fuerat fixurus pectora telo. / <lb/> </div><div n='444'>[505] Arcuit omnipotens pariterque ipsosque nefasque / <lb/> sustulit, et celeri raptos per inania vento / <lb/> imposuit caelo vicinaque sidera fecit. /</div><div n='445'> <lb/> </div><div n='446'>[508] Intumuit Iuno, postquam inter sidera paelex / <lb/> fulsit et ad canam descendit in aequora Tethyn / <lb/> Oceanumque senem, quorum reverentia movit / <lb/> saepe deos, causamque viae scitantibus infit: / <lb/> </div><div n='447'>[512] "Quaeritis, aetheriis quare regina deorum / <lb/> sedibus huc adsim? pro me tenet altera caelum. / <lb/> </div><div n='448'>[514] Mentiar, obscurum nisi nox cum fecerit orbem, / <lb/> nuper honoratas summo, mea vulnera, caelo / <lb/> videritis stellas illic, ubi circulus axem / <lb/> ultimus extremum spatioque brevissimus ambit. / <lb/> </div><div n='449'>[518] Est vero, cur quis Iunonem laedere nolit / <lb/> offensamque tremat, quae prosum sola nocendo? / <lb/> </div><div n='450'>[520] O ego quantum egi! quam vasta potentia nostra est! / <lb/> Esse hominem vetui: facta est dea. Sic ego poenas / <lb/> sontibus impono, sic est mea magna potestas. / <lb/> </div><div n='451'>[523] Vindicet antiquam faciem vultusque ferinos / <lb/> detrahat, Argolica quod in ante Phoronide fecit. / <lb/> Cur non et pulsa ducit Iunone meoque / <lb/> collocat in thalamo socerumque Lycaona sumit? / <lb/> </div><div n='452'>[527] At vos si laesae tangit contemptus alumnae, / <lb/> gurgite caeruleo septem prohibete triones / <lb/> sideraque in caelo, stupri mercede, recepta / <lb/> pellite, ne puro tingatur in aequore paelex." /</div><div n='453'> <lb/> </div><div n='454'>[531] Di maris adnuerant: habili Saturnia curru / <lb/> ingreditur liquidum pavonibus aethera pictis, / <lb/> tam nuper pictis caeso pavonibus Argo, / <lb/> quam tu nuper eras, cum candidus ante fuisses, / <lb/> corve loquax, subito nigrantes versus in alas. / <lb/> </div><div n='455'>[536] Nam fuit haec quondam niveis argentea pennis / <lb/> ales ut aequaret totas sine labe columbas / <lb/> nec servaturis vigili Capitolia voce / <lb/> cederet anseribus nec amanti flumina cycno. / <lb/> </div><div n='456'>[540] Lingua fuit damno; lingua faciente loquaci / <lb/> qui color albus erat, nunc est contrarius albo. /</div><div n='457'> <lb/> </div><div n='458'>[542] Pulchrior in tota, quam Larisaea Coronis, / <lb/> non fuit Haemonia: placuit tibi, Delphice, certe, / <lb/> [544] dum vel casta fuit vel inobservata. </div><div n='459'>Sed ales / <lb/> sensit adulterium Phoebeius, utque latentem / <lb/> detegeret culpam, non exorabilis index, / <lb/> [547] ad dominum tendebat iter. </div><div n='460'>Quem garrula motis / <lb/> consequitur pennis, scitetur ut omnia, cornix, / <lb/> auditaque viae causa "non utile carpis" / <lb/> inquit "iter: ne sperne meae praesagia linguae. / <lb/> </div><div n='461'>[551] Quid fuerim quid simque vide, meritumque require: / <lb/> invenies nocuisse fidem. Nam tempore quodam / <lb/> Pallas Erichthonium, prolem sine matre creatam, / <lb/> clauserat Actaeo texta de vimine cista / <lb/> virginibusque tribus gemino de Cecrope natis / <lb/> et legem dederat, sua ne secreta viderent. / <lb/> </div><div n='462'>[557] Abdita fronde levi densa speculabar ab ulmo, / <lb/> quid facerent. Commissa duae sine fraude tuentur, / <lb/> Pandrosos atque Herse; timidas vocat una sorores / <lb/> Aglauros nodosque manu diducit, et intus / <lb/> infantemque vident adporrectumque draconem. / <lb/> </div><div n='463'>[562] Acta deae refero. Pro quo mihi gratia talis / <lb/> redditur, ut dicar tutela pulsa Minervae / <lb/> [564] et ponar post noctis avem. </div><div n='464'>Mea poena volucres / <lb/> admonuisse potest ne voce pericula quaerant. / <lb/> At, puto, non ultro nec quicquam tale rogantem / <lb/> [567] me petiit? </div><div n='465'>ipsa licet hoc a Pallade quaeras: / <lb/> quamvis irata est, non hoc irata negabit. / <lb/> Nam me Phocaica clarus tellure Coroneus / <lb/> (nota loquor) genuit fueramque ego regia virgo / <lb/> divitibusque procis (ne me contemne) petebar. / <lb/> </div><div n='466'>[572] Forma mihi nocuit. Nam cum per litora lentis / <lb/> passibus, ut soleo, summa spatiarer harena, / <lb/> [574] vidit et incaluit pelagi deus; </div><div n='467'>utque precando / <lb/> tempora cum blandis absumpsit inania verbis, / <lb/> vim parat et sequitur. Fugio densumque relinquo / <lb/> litus et in molli nequiquam lassor harena. / <lb/> </div><div n='468'>[578] Inde deos hominesque voco; nec contigit ullum / <lb/> vox mea mortalem: mota est pro virgine virgo / <lb/> auxiliumque tulit. Tendebam bracchia caelo: / <lb/> bracchia coeperunt levibus nigrescere pennis. / <lb/> </div><div n='469'>[582] Reicere ex umeris vestem molibar: at illa / <lb/> pluma erat inque cutem radices egerat imas. / <lb/> Plangere nuda meis conabar pectora palmis: / <lb/> sed neque iam palmas nec pectora nuda gerebam. / <lb/> </div><div n='470'>[586] Currebam: nec, ut ante, pedes retinebat harena, / <lb/> sed summa tollebar humo. Mox alta per auras / <lb/> evehor et data sum comes inculpata Minervae. / <lb/> </div><div n='471'>[589] Quid tamen hoc prodest, si diro facta volucris / <lb/> crimine Nyctimene nostro successit honori? / <lb/> </div><div n='472'>[591] An quae per totam res est notissima Lesbon, / <lb/> non audita tibi est, patrium temerasse cubile / <lb/> Nyctimenen? avis illa quidem, sed conscia culpae / <lb/> conspectum lucemque fugit tenebrisque pudorem / <lb/> celat et a cunctis expellitur aethere toto." /</div><div n='473'> <lb/> </div><div n='474'>[596] Talia dicenti "tibi" ait "revocamina" corvus / <lb/> "sint precor ista malo: nos vanum spernimus omen." / <lb/> --- omen] =omne= (ip. Basi e Guasti). --- <lb/> </div><div n='475'>[598] Nec coeptum dimittit iter, dominoque iacentem / <lb/> cum iuvene Haemonio vidisse Coronida narrat. / <lb/> </div><div n='476'>[600] Laurea delapsa est audito crimine amanti, / <lb/> et pariter vultusque deo plectrumque colorque / <lb/> excidit. Utque animus tumida fervebat ab ira, / <lb/> arma adsueta rapit flexumque a cornibus arcum / <lb/> tendit et illa suo totiens cum pectore iuncta / <lb/> indevitato traiecit pectora telo. / <lb/> </div><div n='477'>[606] Icta dedit gemitum, tractoque a corpore ferro / <lb/> candida puniceo perfudit membra cruore, / <lb/> et dixit: "Potui poenas tibi, Phoebe, dedisse, / <lb/> sed peperisse prius: duo nunc moriemur in una." / <lb/> </div><div n='478'>[610] Hactenus, et pariter vitam cum sanguine fudit. / <lb/> Corpus inane animae frigus letale secutum est. / <lb/> Paenitet heu sero poenae crudelis amantem, / <lb/> seque, quod audierit, quod sic exarserit, odit; / <lb/> </div><div n='479'>[614] odit avem, per quam crimen causamque dolendi / <lb/> scire coactus erat, nec non arcumque manumque / <lb/> odit, cumque manu temeraria tela sagittas / <lb/> conlapsamque fovet seraque ope vincere fata / <lb/> nititur et medicas exercet inaniter artes. /</div><div n='480'> <lb/> </div><div n='481'>[619] Quae postquam frustra temptata, rogumque parari / <lb/> vidit et arsuros supremis ignibus artus, / <lb/> tum vero gemitus (neque enim caelestia tingi / <lb/> ora licet lacrimis) alto de corde petitos / <lb/> edidit, haud aliter quam cum spectante iuvenca / <lb/> lactentis vituli, dextra libratus ab aure / <lb/> tempora discussit claro cava malleus ictu. / <lb/> </div><div n='482'>[626] Ut tamen ingratos in pectora fudit odores / <lb/> et dedit amplexus iniustaque iusta peregit, / <lb/> non tulit in cineres labi sua Phoebus eosdem / <lb/> [629] semina, </div><div n='483'>sed natum flammis uteroque parentis / <lb/> eripuit geminique tulit Chironis in antrum; / <lb/> sperantemque sibi non falsae praemia linguae / <lb/> inter aves albas vetuit consistere corvum. /</div><div n='484'> <lb/> </div><div n='485'>[633] Semifer interea divinae stirpis alumno / <lb/> laetus erat mixtoque oneri gaudebat honore. / <lb/> </div><div n='486'>[635] Ecce venit rutilis umeros protecta capillis / <lb/> filia Centauri, quam quondam nympha Chariclo / <lb/> fluminis in rapidi ripis enixa vocavit / <lb/> Ocyroen. Non haec artes contenta paternas / <lb/> edidicisse fuit: fatorum arcana canebat. /</div><div n='487'> <lb/> </div><div n='488'>[640] Ergo ubi vaticinos concepit mente furores / <lb/> incaluitque deo, quem clausum pectore habebat, / <lb/> adspicit infantem "toto" que "salutifer orbi / <lb/> cresce puer" dixit: "tibi se mortalia saepe / <lb/> corpora debebunt; animas tibi reddere ademptas / <lb/> [645] fas erit; </div><div n='489'>idque semel dis indignantibus ausus / <lb/> posse dare hoc iterum flamma prohibebere avita / <lb/> eque deo corpus fies exsangue, deusque, / <lb/> qui modo corpus eras, et bis tua fata novabis. / <lb/> </div><div n='490'>[649] Tu quoque, care pater, nunc inmortalis et aevis / <lb/> omnibus ut maneas nascendi lege creatus, / <lb/> posse mori cupies, tum cum cruciabere dirae / <lb/> sanguine serpentis per saucia membra recepto; / <lb/> </div><div n='491'>[653] teque ex aeterno patientem numina mortis / <lb/> efficient, triplicesque deae tua fila resolvent." /</div><div n='492'> <lb/> </div><div n='493'>[655] Restabat fatis aliquid. Suspirat ab imis / <lb/> pectoribus, lacrimaeque genis labuntur obortae, / <lb/> atque ita "praevertunt" inquit "me fata, vetorque / <lb/> plura loqui, vocisque meae praecluditur usus. / <lb/> </div><div n='494'>[659] Non fuerant artes tanti, quae numinis iram / <lb/> contraxere mihi; mallem nescisse futura. / <lb/> </div><div n='495'>[661] Iam mihi subduci facies humana videtur, / <lb/> iam cibus herba placet, iam latis currere campis / <lb/> impetus est: in equam cognataque corpora vertor. / <lb/> </div><div n='496'>[664] Tota tamen quare? pater est mihi nempe biformis." / <lb/> Talia dicenti pars est extrema querellae / <lb/> intellecta parum, confusaque verba fuerunt. / <lb/> </div><div n='497'>[667] Mox nec verba quidem nec equae sonus ille videtur, / <lb/> sed simulantis equam, parvoque in tempore certos / <lb/> edidit hinnitus et bracchia movit in herbas. / <lb/> </div><div n='498'>[670] Tum digiti coeunt et quinos adligat ungues / <lb/> perpetuo cornu levis ungula, crescit et oris / <lb/> et colli spatium, longae pars maxima pallae / <lb/> [673] cauda fit, </div><div n='499'>utque vagi crines per colla iacebant, / <lb/> in dextras abiere iubas: pariterque novata est / <lb/> et vox et facies nomen quoque monstra dedere. /</div><div n='500'> <lb/> </div><div n='501'>[676] Flebat opemque tuam frustra Philyreius heros, / <lb/> Delphice, poscebat. Nam nec rescindere magni / <lb/> iussa Iovis poteras, nec, si rescindere posses, / <lb/> tunc aderas: Elin Messeniaque arva colebas. / <lb/> </div><div n='502'>[680] Illud erat tempus, quo te pastoria pellis / <lb/> texit onusque fuit baculum silvestre sinistrae, / <lb/> alterius dispar septenis fistula cannis. / <lb/> </div><div n='503'>[683] Dumque amor est curae, dum te tua fistula mulcet, / <lb/> incustoditae Pylios memorantur in agros / <lb/> [685] processisse boves. </div><div n='504'>Videt has Atlantide Maia / <lb/> natus et arte sua silvis occultat abactas. / <lb/> </div><div n='505'>[687] Senserat hoc furtum nemo nisi notus in illo / <lb/> rure senex; Battum vicinia tota vocabant. / <lb/> Divitis hic saltus herbosaque pascua Nelei / <lb/> nobiliumque greges custos servabat equarum. / <lb/> </div><div n='506'>[691] Hunc timuit blandaque manu seduxit et illi / <lb/> "quisquis es, hospes" ait, "si forte armenta requiret / <lb/> haec aliquis, vidisse nega; neu gratia facto / <lb/> nulla rependatur, nitidam cape praemia vaccam" - / <lb/> </div><div n='507'>[695] et dedit. Accepta voces has reddidit hospes: / <lb/> "Tutus eas: lapis iste prius tua furta loquetur", / <lb/> et lapidem ostendit. Simulat Iove natus abire, / <lb/> mox redit, et versa pariter cum voce figura / <lb/> </div><div n='508'>[699] "rustice, vidisti siquas hoc limite" dixit / <lb/> "ire boves, fer opem furtoque silentia deme: / <lb/> iuncta suo pariter dabitur ubi femina tauro." / <lb/> </div><div n='509'>[702] At senior, postquam est merces geminata, "sub illis / <lb/> montibus" inquit "erunt": et erant sub montibus illis. / <lb/> </div><div n='510'>[704] Risit Atlantiades et "me mihi, perfide, prodis? / <lb/> me mihi prodis?" ait, periuraque pectora vertit / <lb/> in durum silicem, qui nunc quoque dicitur index, / <lb/> inque nihil merito vetus est infamia saxo. /</div><div n='511'> <lb/> </div><div n='512'>[708] Hinc se sustulerat paribus caducifer alis, / <lb/> Munychiosque volans agros gratamque Minervae / <lb/> despectabat humum cultique arbusta Lycei. / <lb/> </div><div n='513'>[711] Illa forte die castae de more puellae / <lb/> vertice supposito festas in Palladis arces / <lb/> pura coronatis portabant sacra canistris. / <lb/> </div><div n='514'>[714] Inde revertentes deus adspicit ales iterque / <lb/> non agit in rectum, sed in orbem curvat eundem. / <lb/> </div><div n='515'>[716] Ut volucris visis rapidissima miluus extis, / <lb/> dum timet et densi circumstant sacra ministri, / <lb/> flectitur in gyrum nec longius audet abire / <lb/> spemque suam motis avidus circumvolat alis, / <lb/> </div><div n='516'>[720] sic super Actaeas agilis Cyllenius arces / <lb/> inclinat cursus et easdem circinat auras. /</div><div n='517'> <lb/> </div><div n='518'>[722] Quanto splendidior quam cetera sidera fulget / <lb/> Lucifer, et quanto quam Lucifer aurea Phoebe, / <lb/> tanto virginibus praestantior omnibus Herse / <lb/> ibat, eratque decus pompae comitumque suarum. / <lb/> </div><div n='519'>[726] Obstipuit forma Iove natus, et aethere pendens / <lb/> non secus exarsit, quam cum Balearica plumbum / <lb/> funda iacit: volat illud et incandescit eundo / <lb/> et quos non habuit, sub nubibus invenit ignes. / <lb/> </div><div n='520'>[730] Vertit iter caeloque petit terrena relicto / <lb/> nec se dissimulat: tanta est fiducia formae. / <lb/> </div><div n='521'>[732] Quae quamquam iusta est, cura tamen adiuvat illam / <lb/> permulcetque comas chlamydemque, ut pendeat apte, / <lb/> collocat, ut limbus totumque appareat aurum, / <lb/> ut teres in dextra, qua somnos ducit et arcet, / <lb/> virga sit, ut tersis niteant talaria plantis. /</div><div n='522'> <lb/> </div><div n='523'>[737] Pars secreta domus ebore et testudine cultos / <lb/> tres habuit thalamos: quorum tu, Pandrose, dextrum, / <lb/> Aglauros laevum, medium possederat Herse. / <lb/> </div><div n='524'>[740] Quae tenuit laevum, venientem prima notavit / <lb/> Mercurium nomenque dei scitarier ausa est / <lb/> [742] et causam adventus. </div><div n='525'>Cui sic respondit Atlantis / <lb/> Pleionesque nepos: "Ego sum, qui iussa per auras / <lb/> verba patris porto: pater est mihi Iuppiter ipse. / <lb/> </div><div n='526'>[745] Nec fingam causas; tu tantum fida sorori / <lb/> esse velis prolisque meae matertera dici. / <lb/> Herse causa viae. Faveas oramus amanti." / <lb/> </div><div n='527'>[748] Adspicit hunc oculis isdem, quibus abdita nuper / <lb/> viderat Aglauros flavae secreta Minervae, / <lb/> proque ministerio magni sibi ponderis aurum / <lb/> postulat: interea tectis excedere cogit. /</div><div n='528'> <lb/> </div><div n='529'>[752] Vertit ad hanc torvi dea bellica luminis orbem / <lb/> et tanto penitus traxit suspiria motu, / <lb/> ut pariter pectus positamque in pectore forti / <lb/> [755] aegida concuteret. </div><div n='530'>Subit, hanc arcana profana / <lb/> detexisse manu tum cum sine matre creatam / <lb/> Lemnicolae stirpem contra data foedera vidit, / <lb/> et gratamque deo fore iam gratamque sorori / <lb/> et ditem sumpto, quod avara poposcerat, auro. / <lb/> </div><div n='531'>[760] Protinus Invidiae nigro squalentia tabo / <lb/> tecta petit. Domus est imis in vallibus huius / <lb/> abdita, sole carens, non ulli pervia vento, / <lb/> tristis et ignavi plenissima frigoris, et quae / <lb/> igne vacet semper, caligine semper abundet. /</div><div n='532'> <lb/> </div><div n='533'>[765] Huc ubi pervenit belli metuenda virago, / <lb/> constitit ante domum (neque enim succedere tectis / <lb/> fas habet) et postes extrema cuspide pulsat. / <lb/> </div><div n='534'>[768] Concussae patuere fores. Videt intus edentem / <lb/> vipereas carnes, vitiorum alimenta suorum, / <lb/> [770] Invidiam, visaque oculos avertit. </div><div n='535'>At illa / <lb/> surgit humo pigre semesarumque relinquit / <lb/> corpora serpentum passuque incedit inerti; / <lb/> </div><div n='536'>[773] utque deam vidit formaque armisque decoram, / <lb/> ingemuit vultumque ima ad suspiria duxit. /</div><div n='537'> <lb/> </div><div n='538'>[775] Pallor in ore sedet, macies in corpore toto, / <lb/> nusquam recta acies, livent rubigine dentes, / <lb/> </div><div n='539'>[777] pectora felle virent, lingua est suffusa veneno. / <lb/> Risus abest, nisi quem visi movere dolores. / <lb/> </div><div n='540'>[779] Nec fruitur somno, vigilacibus excita curis, / <lb/> sed videt ingratos intabescitque videndo / <lb/> successus hominum, carpitque et carpitur una, / <lb/> [782] suppliciumque suum est. </div><div n='541'>Quamvis tamen oderat illam, / <lb/> talibus adfata est breviter Tritonia dictis: / <lb/> "Infice tabe tua natarum Cecropis unam. / <lb/> [785] Sic opus est. Aglauros ea est." </div><div n='542'>Haud plura locuta / <lb/> fugit et impressa tellurem reppulit hasta. / <lb/> </div><div n='543'>[787] Illa deam obliquo fugientem lumine cernens / <lb/> murmura parva dedit, successurumque Minervae / <lb/> indoluit, baculumque capit, quod spinea totum / <lb/> [790] vincula cingebant, </div><div n='544'>adopertaque nubibus atris, / <lb/> quacumque ingreditur, florentia proterit arva / <lb/> exuritque herbas et summa cacumina carpit, / <lb/> adflatuque suo populos urbesque domosque / <lb/> [794] polluit. </div><div n='545'>Et tandem Tritonida conspicit arcem / <lb/> ingeniis opibusque et festa pace virentem, / <lb/> vixque tenet lacrimas, quia nil lacrimabile cernit. / <lb/> </div><div n='546'>[797] Sed postquam thalamos intravit Cecrope natae, / <lb/> iussa facit pectusque manu ferrugine tincta / <lb/> tangit et hamatis praecordia sentibus implet, / <lb/> inspiratque nocens virus, piceumque per ossa / <lb/> dissipat et medio spargit pulmone venenum. / <lb/> </div><div n='547'>[802] Neve mali causae spatium per latius errent, / <lb/> germanam ante oculos fortunatumque sororis / <lb/> coniugium pulchraque deum sub imagine ponit, / <lb/> [805] cunctaque magna facit. </div><div n='548'>Quibus inritata dolore / <lb/> Cecropis occulto mordetur et anxia nocte, / <lb/> anxia luce gemit, lentaque miserrima tabe / <lb/> liquitur ut glacies incerto saucia sole. / <lb/> </div><div n='549'>[809] Felicisque bonis non lenius uritur Herses, / <lb/> quam cum spinosis ignis supponitur herbis, / <lb/> quae neque dant flammas lenique tepore cremantur. / <lb/> </div><div n='550'>[812] Saepe mori voluit, ne quicquam tale videret, / <lb/> saepe velut crimen rigido narrare parenti; /</div><div n='551'> <lb/> </div><div n='552'>[814] denique in adverso venientem limine sedit / <lb/> exclusura deum. Cui blandimenta precesque / <lb/> verbaque iactanti mitissima "desine" dixit: / <lb/> "hinc ego me non sum nisi te motura repulso." / <lb/> </div><div n='553'>[818] "Stemus" ait "pacto" velox Cyllenius "isto": / <lb/> caelestique fores virga patefecit. At illi / <lb/> surgere conanti partes, quascumque sedendo / <lb/> flectimus, ignava nequeunt gravitate moveri. / <lb/> </div><div n='554'>[822] Illa quidem pugnat recto se attollere trunco, / <lb/> sed genuum iunctura riget, frigusque per inguen / <lb/> labitur, et callent amisso sanguine venae. / <lb/> </div><div n='555'>[825] Utque malum late solet inmedicabile cancer / <lb/> serpere et inlaesas vitiatis addere partes, / <lb/> sic letalis hiems paulatim in pectora venit / <lb/> vitalesque vias et respiramina clausit. / <lb/> </div><div n='556'>[829] Nec conata loqui est, nec, si conata fuisset, / <lb/> vocis habebat iter: saxum iam colla tenebat, / <lb/> oraque duruerant, signumque exsangue sedebat. / <lb/> </div><div n='557'>[832] Nec lapis albus erat: sua mens infecerat illam. /</div><div n='558'> <lb/> </div><div n='559'>[833] Has ubi verborum poenas mentisque profanae / <lb/> cepit Atlantiades, dictas a Pallade terras / <lb/> linquit et ingreditur iactatis aethera pennis. / <lb/> </div><div n='560'>[836] Sevocat hunc genitor. Nec causam fassus amoris / <lb/> "fide minister" ait "iussorum, nate, meorum, / <lb/> pelle moram solitoque celer delabere cursu, / <lb/> quaeque tuam matrem tellus a parte sinistra / <lb/> suspicit (indigenae Sidonida nomine dicunt), / <lb/> hanc pete, quodque procul montano gramine pasci / <lb/> armentum regale vides, ad litora verte." / <lb/> </div><div n='561'>[843] Dixit, et expulsi iamdudum monte iuvenci / <lb/> litora iussa petunt, ubi magni filia regis / <lb/> ludere virginibus Tyriis comitata solebat. / <lb/> </div><div n='562'>[846] Non bene conveniunt nec in una sede morantur / <lb/> maiestas et amor: sceptri gravitate relicta / <lb/> </div><div n='563'>[848] ille pater rectorque deum, cui dextra trisulcis / <lb/> ignibus armata est, qui nutu concutit orbem, / <lb/> induitur faciem tauri mixtusque iuvencis / <lb/> mugit et in teneris formosus obambulat herbis. / <lb/> </div><div n='564'>[852] Quippe color nivis est, quam nec vestigia duri / <lb/> calcavere pedis nec solvit aquaticus auster. / <lb/> </div><div n='565'>[854] Colla toris exstant, armis palearia pendent, / <lb/> cornua parva quidem, sed quae contendere possis / <lb/> facta manu, puraque magis perlucida gemma. / <lb/> </div><div n='566'>[857] Nullae in fronte minae, nec formidabile lumen; / <lb/> pacem vultus habet. Miratur Agenore nata, / <lb/> quod tam formosus, quod proelia nulla minetur. / <lb/> </div><div n='567'>[860] Sed quamvis mitem metuit contingere primo: / <lb/> mox adit et flores ad candida porrigit ora. / <lb/> </div><div n='568'>[862] Gaudet amans et, dum veniat sperata voluptas, / <lb/> oscula dat manibus; vix iam, vix cetera differt. / <lb/> Et nunc adludit viridique exsultat in herba, / <lb/> nunc latus in fulvis niveum deponit harenis; / <lb/> </div><div n='569'>[866] paulatimque metu dempto modo pectora praebet / <lb/> virginea plaudenda manu, modo cornua sertis / <lb/> [868] impedienda novis. </div><div n='570'>Ausa est quoque regia virgo / <lb/> nescia quem premeret, tergo considere tauri, / <lb/> cum deus a terra siccoque a litore sensim / <lb/> falsa pedum primis vestigia ponit in undis: / <lb/> inde abit ulterius mediique per aequora ponti / <lb/> [873] fert praedam. </div><div n='571'>Pavet haec litusque ablata relictum / <lb/> respicit, et dextra cornum tenet, altera dorso / <lb/> imposita est; tremulae sinuantur flamine vestes. / <lb/> </div><div n='572'> <lb/> </div><div n='573'> <lb/> </div><div n='574'> <lb/> </div><div n='575'>[1] Iamque deus posita fallacis imagine tauri / <lb/> se confessus erat Dictaeaque rura tenebat, / <lb/> </div><div n='576'>[3] cum pater ignarus Cadmo perquirere raptam / <lb/> imperat et poenam, si non invenerit, addit / <lb/> exilium, facto pius et sceleratus eodem. / <lb/> </div><div n='577'>[6] Orbe pererrato (quis enim deprendere possit / <lb/> furta Iovis?) profugus patriamque iramque parentis / <lb/> vitat Agenorides Phoebique oracula supplex / <lb/> consulit et, quae sit tellus habitanda, requirit. / <lb/> </div><div n='578'>[10] "Bos tibi" Phoebus ait "solis occurret in arvis, / <lb/> nullum passa iugum curvique inmunis aratri. / <lb/> Hac duce carpe vias et qua requieverit herba / <lb/> moenia fac condas, Boeotiaque ma vocato." / <lb/> </div><div n='579'>[14] Vix bene Castalio Cadmus descenderat antro, / <lb/> incustoditam lente videt ire iuvencam / <lb/> nullum servitii signum cervice gerentem. / <lb/> </div><div n='580'>[17] Subsequitur pressoque legit vestigia gressu, / <lb/> auctoremque viae Phoebum taciturnus adorat. /</div><div n='581'> <lb/> </div><div n='582'>[19] Iam vada Cephisi Panopesque evaserat arva: / <lb/> bos stetit et tollens speciosam cornibus altis / <lb/> ad caelum frontem mugitibus impulit auras, / <lb/> </div><div n='583'>[22] atque ita, respiciens comites sua terga sequentes, / <lb/> procubuit teneraque latus submisit in herba. / <lb/> Cadmus agit grates peregrinaeque oscula terrae / <lb/> figit et ignotos montes agrosque salutat. / <lb/> </div><div n='584'>[26] Sacra Iovi facturus erat. Iubet ire ministros / <lb/> et petere e vivis libandas fontibus undas. /</div><div n='585'> <lb/> </div><div n='586'>[28] Silva vetus stabat, nulla violata securi, / <lb/> et specus in medio, virgis ac vimine densus, / <lb/> efficiens humilem lapidum compagibus arcum, / <lb/> uberibus fecundus aquis, ubi conditus antro / <lb/> Martius anguis erat, cristis praesignis et auro; / <lb/> </div><div n='587'>[33] igne micant oculi, corpus tumet omne venenis, / <lb/> tres vibrant linguae, triplici stant ordine dentes. / <lb/> </div><div n='588'>[35] Quem postquam Tyria lucum de gente profecti / <lb/> infausto tetigere gradu, demissaque in undas / <lb/> urna dedit sonitum, longo caput extulit antro / <lb/> caeruleus serpens horrendaque sibila misit. / <lb/> </div><div n='589'>[39] Effluxere urnae manibus sanguisque reliquit / <lb/> corpus, et attonitos subitus tremor occupat artus. / <lb/> </div><div n='590'>[41] Ille volubilibus squamosos nexibus orbes / <lb/> torquet et inmensos saltu sinuatur in arcus, / <lb/> ac media plus parte leves erectus in auras / <lb/> despicit omne nemus, tantoque est corpore, quanto / <lb/> si totum spectes, geminas qui separat arctos. / <lb/> </div><div n='591'>[46] Nec mora, Phoenicas, sive illi tela parabant, / <lb/> sive fugam, sive ipse timor prohibebat utrumque, / <lb/> occupat: hos morsu, longis complexibus illos, / <lb/> hos necat adfiatu funesti tabe veneni. /</div><div n='592'> <lb/> </div><div n='593'>[50] Fecerat exiguas iam sol altissimus umbras: / <lb/> quae mora sit sociis, miratur Agenore natus, / <lb/> [52] vestigatque viros. </div><div n='594'>Tegimen derepta leoni / <lb/> pellis erat, telum splendenti lancea ferro / <lb/> et iaculum, teloque animus praestantior omni. / <lb/> </div><div n='595'>[55] Ut nemus intravit letataque corpora vidit / <lb/> victoremque supra spatiosi corporis hostem / <lb/> tristia sanguinea lambentem vulnera lingua, / <lb/> "aut ultor vestrae, fidissima corpora, mortis, / <lb/> [59] aut comes" inquit "ero." </div><div n='596'>Dixit, dextraque molarem / <lb/> sustulit et magnum magno conamine misit. / <lb/> </div><div n='597'>[61] Illius impulsu cum turribus ardua celsis / <lb/> moenia mota forent: serpens sine vulnere mansit / <lb/> loricaeque modo squamis defensus et atrae / <lb/> duritia pellis validos cute reppulit ictus. / <lb/> </div><div n='598'>[65] At non duritia iaculum quoque vicit eadem: / <lb/> quod medio lentae spinae curvamine fixum / <lb/> constitit et totum descendit in ilia ferrum. / <lb/> </div><div n='599'>[68] Ille dolore ferox caput in sua terga retorsit / <lb/> vulneraque adspexit fixumque hastile momordit / <lb/> idque, ubi vi multa partem labefecit in omnem, / <lb/> vix tergo eripuit; ferrum tamen ossibus haesit. / <lb/> </div><div n='600'>[72] Tum vero, postquam solitas accessit ad iras / <lb/> causa recens, plenis tumuerunt guttura venis, / <lb/> spumaque pestiferos circumfluit albida rictus, / <lb/> terraque rasa sonat squamis, quique halitus exit / <lb/> ore niger Stygio, vitiatas inficit auras. / <lb/> </div><div n='601'>[77] Ipse modo inmensum spiris facientibus orbem / <lb/> cingitur, interdum longa trabe rectior adstat / <lb/> impete nunc vasto ceu concitus imbribus amnis / <lb/> fertur et obstantes proturbat pectore silvas. / <lb/> </div><div n='602'>[81] Cedit Agenorides paulum spolioque leonis / <lb/> sustinet incursus instantiaque ora retardat / <lb/> [83] cuspide praetenta. </div><div n='603'>Furit ille et inania duro / <lb/> vulnera dat ferro figitque in acumine dentes. / <lb/> Iamque venenifero sanguis manare palato / <lb/> coeperat et virides adspergine tinxerat herbas: / <lb/> </div><div n='604'>[87] sed leve vulnus erat, quia se retrahebat ab ictu / <lb/> laesaque colla dabat retro plagamque sedere / <lb/> cedendo arcebat nec longius ire sinebat, / <lb/> </div><div n='605'>[90] donec Agenorides coniectum in guttura ferrum / <lb/> usque sequens pressit, dum retro quercus eunti / <lb/> obstitit, et fixa est pariter cum robore cervix. / <lb/> </div><div n='606'>[93] Pondere serpentis curvata est arbor et ima / <lb/> parte flagellari gemuit sua robora caudae. /</div><div n='607'> <lb/> </div><div n='608'>[95] Dum spatium victor victi considerat hostis, / <lb/> vox subito audita est; neque erat cognoscere promptum / <lb/> [97] unde, sed audita est: </div><div n='609'>"Quid, Agenore nate, peremptum / <lb/> serpentem spectas? et tu spectabere serpens." / <lb/> Ille diu pavidus pariter cum mente colorem / <lb/> perdiderat, gelidoque comae terrore rigebant. /</div><div n='610'> <lb/> </div><div n='611'>[101] Ecce viri fautrix, superas delapsa per auras, / <lb/> Pallas adest motaeque iubet supponere terrae / <lb/> vipereos dentes, populi incrementa futuri. / <lb/> </div><div n='612'>[104] Paret et, ut presso sulcum patefecit aratro, / <lb/> spargit humi iussos, mortalia semina, dentes. / <lb/> </div><div n='613'>[106] Inde (fide maius) glaebae coepere moveri, / <lb/> primaque de sulcis acies apparuit hastae, / <lb/> tegmina mox capitum picto nutantia cono, / <lb/> mox umeri pectusque onerataque bracchia telis / <lb/> exsistunt, crescitque seges clipeata virorum. / <lb/> </div><div n='614'>[111] Sic ubi tolluntur festis aulaea theatris, / <lb/> surgere signa solent primumque ostendere vultus, / <lb/> cetera paulatim, placidoque educta tenore / <lb/> tota patent imoque pedes in margine ponunt. / <lb/> </div><div n='615'>[115] Territus hoste novo Cadmus capere arma parabat: / <lb/> "ne cape", de populo, quem terra creaverat, unus / <lb/> exclamat "nec te civilibus insere bellis." / <lb/> </div><div n='616'>[118] Atque ita terrigenis rigido de fratribus unum / <lb/> comminus ense ferit; iaculo cadit eminus ipse. / <lb/> Hunc quoque qui leto dederat, non longius illo / <lb/> vivit et exspirat modo quas acceperat auras; / <lb/> exemploque pari furit omnis turba, suoque / <lb/> Marte cadunt subiti per mutua vulnera fratres. /</div><div n='617'> <lb/> </div><div n='618'>[124] Iamque brevis vitae spatium sortita iuventus / <lb/> sanguineam tepido plangebat pectore matrem, / <lb/> quinque superstitibus, quorum fuit unus Echion. / <lb/> </div><div n='619'>[127] Is sua iecit humo monitu Tritonidis arma / <lb/> fraternaeque fidem pacis petiitque deditque. / <lb/> </div><div n='620'>[129] Hos operis comites habuit Sidonius hospes, / <lb/> cum posuit iussam Phoebeis sortibus urbem. / <lb/> Iam stabant Thebae: poteras iam, Cadme, videri / <lb/> [132] exsilio felix. </div><div n='621'>Soceri tibi Marsque Venusque / <lb/> contigerant: huc adde genus de coniuge tanta, / <lb/> tot natos natasque et pignera cara nepotes, / <lb/> [135] hos quoque iam iuvenes. </div><div n='622'>Sed scilicet ultima semper / <lb/> exspectanda dies homini est, dicique beatus / <lb/> ante obitum nemo supremaque funera debet. /</div><div n='623'> <lb/> </div><div n='624'>[138] Prima nepos inter tot res tibi, Cadme, secundas / <lb/> causa fuit luctus, alienaque cornua fronti / <lb/> addita, vosque canes satiatae sanguine erili. / <lb/> </div><div n='625'>[141] At bene si quaeras, fortunae crimen in illo, / <lb/> non scelus invenies: quod enim scelus error habebat? / <lb/> </div><div n='626'>[143] Mons erat infectus variarum caede ferarum; / <lb/> iamque dies medius rerum contraxerat umbras / <lb/> et sol ex aequo meta distabat utraque, / <lb/> cum iuvenis placido per devia lustra vagantes / <lb/> participes operum compellat Hyantius ore: / <lb/> </div><div n='627'>[148] "Lina madent, comites, ferrumque cruore ferarum, / <lb/> fortunamque dies habuit satis. Altera lucem / <lb/> cum croceis invecta rotis Aurora reducet, / <lb/> [151] propositum repetemus opus; </div><div n='628'>nunc Phoebus utraque / <lb/> distat idem terra finditque vaporibus arva. / <lb/> Sistite opus praesens nodosaque tollite lina." / <lb/> Iussa viri faciunt intermittuntque laborem. /</div><div n='629'> <lb/> </div><div n='630'>[155] Vallis erat piceis et acuta densa cupressu, / <lb/> nomine Gargaphie, succinctae sacra Dianae. / <lb/> </div><div n='631'>[157] Cuius in extremo est antrum nemorale recessu, / <lb/> arte laboratum nulla: simulaverat artem / <lb/> ingenio natura suo; nam pumice vivo / <lb/> et levibus tofis nativum duxerat arcum. / <lb/> </div><div n='632'>[161] Fons sonat a dextra, tenui perlucidus unda, / <lb/> margine gramineo patulos succinctus hiatus. / <lb/> </div><div n='633'>[163] Hic dea silvarum venatu fessa solebat / <lb/> virgineos artus liquido perfundere rore. / <lb/> </div><div n='634'>[165] Quo postquam subiit, nympharum tradidit uni / <lb/> armigerae iaculum pharetramque arcusque retentos; / <lb/> altera depositae subiecit bracchia pallae, / <lb/> [168] vincla duae pedibus demunt; </div><div n='635'>nam doctior illis / <lb/> Ismenis Crocale sparsos per colla capillos / <lb/> conligit in nodum, quamvis erat ipsa solutis. / <lb/> </div><div n='636'>[171] Excipiunt laticem Nepheleque Hyaleque Rhanisque / <lb/> et Psecas et Phiale funduntque capacibus urnis. /</div><div n='637'> <lb/> </div><div n='638'>[173] Dumque ibi perluitur solita Titania lympha, / <lb/> ecce nepos Cadmi dilata parte laborum / <lb/> per nemus ignotum non certis passibus errans / <lb/> pervenit in lucum: sic illum fata ferebant. / <lb/> </div><div n='639'>[177] Qui simul intravit rorantia fontibus antra, / <lb/> sicut erant, viso nudae sua pectora nymphae / <lb/> percussere viro, subitisque ululatibus omne / <lb/> implevere nemus circumfusaeque Dianam / <lb/> corporibus texere suis; tamen altior illis / <lb/> ipsa dea est colloque tenus supereminet omnes. / <lb/> </div><div n='640'>[183] Qui color infectis adversi solis ab ictu / <lb/> nubibus esse solet aut purpureae aurorae, / <lb/> is fuit in vultu visae sine veste Dianae. / <lb/> </div><div n='641'>[186] Quae quamquam comitum turba est stipata suarum, / <lb/> in latus obliquum tamen adstitit oraque retro / <lb/> flexit, et ut vellet promptas habuisse sagittas, / <lb/> quas habuit sic hausit aquas vultumque virilem / <lb/> [190] perfudit, </div><div n='642'>spargensque comas ultricibus undis / <lb/> addidit haec cladis praenuntia verba futurae: / <lb/> "Nunc tibi me posito visam velamine narres, / <lb/> [193] si poteris narrare, licet." </div><div n='643'>Nec plura minata / <lb/> dat sparso capiti vivacis cornua cervi, / <lb/> dat spatium collo summasque cacuminat aures, / <lb/> cum pedibusque manus, cum longis bracchia mutat / <lb/> cruribus et velat maculoso vellere corpus. / <lb/> </div><div n='644'>[198] Additus et pavor est. Fugit Autonoeius heros / <lb/> et se tam celerem cursu miratur in ipso. /</div><div n='645'> <lb/> </div><div n='646'>[200] Ut vero vultus et cornua vidit in unda, / <lb/> "me miserum!" dicturus erat: vox nulla secuta est. / <lb/> Ingemuit: vox illa fuit, lacrimaeque per ora / <lb/> non sua fluxerunt; mens tantum pristina mansit. / <lb/> </div><div n='647'>[204] Quid faciat? repetatne domum et regalia tecta / <lb/> an lateat silvis? pudor hoc, timor impedit illud. / <lb/> </div><div n='648'>[206] Dum dubitat, videre canes. Primumque Melampus / <lb/> Ichnobatesque sagax latratu signa dedere, / <lb/> Gnosius Ichnobates, Spartana gente Melampus. / <lb/> </div><div n='649'>[209] Inde ruunt alii rapida velocius aura, / <lb/> Pamphagus et Dorceus et Oribasus, Arcades omnes, / <lb/> Nebrophonusque valens et trux cum Laelape Theron / <lb/> et pedibus Pterelas et naribus utilis Agre, / <lb/> </div><div n='650'>[213] Hylaeusque ferox, nuper percussus ab apro, / <lb/> deque lupo concepta Nape, pecudesque secuta / <lb/> Poemenis et natis comitata Harpyia duobus, / <lb/> et substricta gerens Sicyonius ilia Ladon, / <lb/> </div><div n='651'>[217] et Dromas et Canache Sticteque et Tigris et Alce / <lb/> et niveis Leucon et villis Asbolus atris / <lb/> praevalidusque Lacon et cursu fortis Aello / <lb/> et Thous et Cyprio velox cum fratre Lycisce, / <lb/> et nigram medio frontem distinctus ab albo / <lb/> [222] Harpalos, </div><div n='652'>et Melaneus hirsutaque corpore Lachne, / <lb/> et patre Dictaeo, sed matre Laconide nati / <lb/> Labros et Argiodus, et acutae vocis Hylactor, / <lb/> [225] quosque referre mora est. </div><div n='653'>Ea turba cupidine praedae / <lb/> per rupes scopulosque adituque carentia saxa, / <lb/> quaque est difficilis quaque est via nulla, sequuntur. / <lb/> </div><div n='654'>[228] Ille fugit per quae fuerat loca saepe secutus, / <lb/> heu famulos fugit ipse suos. Clamare libebat / <lb/> "Actaeon ego sum, dominum cognoscite vestrum!" / <lb/> Verba animo desunt: resonat latratibus aether. /</div><div n='655'> <lb/> </div><div n='656'>[232] Prima Melanchaetes in tergo vulnera fecit, / <lb/> proxima Therodamas, Oresitrophus haesit in armo: / <lb/> tardius exierant, sed per compendia montis / <lb/> [235] anticipata via est. </div><div n='657'>Dominum retinentibus illis, / <lb/> cetera turba coit confertque in corpore dentes. / <lb/> Iam loca vulneribus desunt. Gemit ille sonumque, / <lb/> etsi non hominis, quem non tamen edere possit / <lb/> cervus habet, maestisque replet iuga nota querellis. / <lb/> </div><div n='658'>[240] Et genibus pronis supplex similisque roganti / <lb/> circumfert tacitos tamquam sua bracchia vultus. / <lb/> </div><div n='659'>[242] At comites rapidum solitis hortatibus agmen / <lb/> ignari instigant oculisque Actaeona quaerunt / <lb/> et velut absentem certatim Actaeona clamant / <lb/> (ad nomen caput ille refert), et abesse queruntur / <lb/> nec capere oblatae segnem spectacula praedae. / <lb/> </div><div n='660'>[247] Vellet abesse quidem, sed adest; velletque videre, / <lb/> non etiam sentire canum fera facta suorum. / <lb/> </div><div n='661'>[249] Undique circumstant mersisque in corpore rostris / <lb/> dilacerant falsi dominum sub imagine cervi. /</div><div n='662'> <lb/> </div><div n='663'>[251] Rumor in ambiguo est: aliis violentior aequo / <lb/> visa dea est, alii laudant dignamque severa / <lb/> virginitate vocant; pars invenit utraque causas. / <lb/> </div><div n='664'>[254] Sola Iovis coniunx non tam culpetne probetne / <lb/> eloquitur, quam clade domus ab Agenore ductae / <lb/> gaudet et a Tyria conlectum paelice transfert / <lb/> [257] in generis socios odium. </div><div n='665'>Subit ecce priori / <lb/> causa recens, gravidamque dolet de semine magni / <lb/> esse Iovis Semelen. Dum linguam ad iurgia solvit, / <lb/> </div><div n='666'>[260] "profeci quid enim totiens per iurgia?" dixit: / <lb/> "ipsa petenda mihi est, ipsam, si maxima Iuno / <lb/> rite vocor, perdam, si me gemmantia dextra / <lb/> sceptra tenere decet, si sum regina Iovisque / <lb/> et soror et coniunx, certe soror. At, puto, furto est / <lb/> contenta, et thalami brevis est iniuria nostri: / <lb/> </div><div n='667'>[266] concipit, id deerat! manifestaque crimina pleno / <lb/> fert utero, et mater, quod vix mihi contigit uno / <lb/> de Iove vult fieri: tanta est fiducia formae. / <lb/> Fallat eam faxo; nec sum Saturnia, si non / <lb/> ab Iove mersa suo Stygias penetrabit in undas." /</div><div n='668'> <lb/> </div><div n='669'>[271] Surgit ab his solio fulvaque recondita nube / <lb/> limen adit Semeles. Nec nubes ante removit, / <lb/> quam simulavit anum posuitque ad tempora canos / <lb/> sulcavitque cutem rugis et curva trementi / <lb/> membra tulit passu; vocem quoque fecit anilem, / <lb/> ipsaque erat Beroe, Semeles Epidauria nutrix. / <lb/> </div><div n='670'>[277] Ergo ubi captato sermone diuque loquendo / <lb/> ad nomen venere Iovis, suspirat et "opto, / <lb/> Iuppiter ut sit" ait: "metuo tamen omnia: multi / <lb/> nomine divorum thalamos iniere pudicos. / <lb/> </div><div n='671'>[281] Nec tamen esse Iovem satis est: det pignus amoris, / <lb/> si modo verus is est, quantusque et qualis ab alta / <lb/> Iunone excipitur, tantus talisque, rogato, / <lb/> det tibi complexus suaque ante insignia sumat." /</div><div n='672'> <lb/> </div><div n='673'>[285] Talibus ignaram Iuno Cadmeida dictis / <lb/> formarat. Rogat illa Iovem sine nomine munus. / <lb/> </div><div n='674'>[287] Cui deus "elige" ait: "nullam patiere repulsam. / <lb/> Quoque magis credas, Stygii quoque conscia sunto / <lb/> numina torrentis: timor et deus ille deorum est". / <lb/> </div><div n='675'>[290] Laeta malo nimiumque potens perituraque amantis / <lb/> obsequio Semele "qualem Saturnia" dixit / <lb/> "te solet amplecti, Veneris cum foedus initis, / <lb/> [293] da mihi te talem." </div><div n='676'>Voluit deus ora loquentis / <lb/> opprimere: exierat iam vox properata sub auras. / <lb/> Ingemuit; neque enim non haec optasse, neque ille / <lb/> [296] non iurasse potest. </div><div n='677'>Ergo maestissimus altum / <lb/> aethera conscendit vultuque sequentia traxit / <lb/> nubila, quis nimbos inmixtaque fulgura ventis / <lb/> addidit et tonitrus et inevitabile fulmen. / <lb/> </div><div n='678'>[300] Qua tamen usque potest, vires sibi demere temptat; / <lb/> nec, quo centimanum deiecerat igne Typhoea, / <lb/> nunc armatur eo: nimium feritatis in illo est. / <lb/> </div><div n='679'>[303] Est aliud levius fulmen, cui dextra Cyclopum / <lb/> saevitiae flammaeque minus, minus addidit irae; / <lb/> tela secunda vocant superi. Capit illa, domumque / <lb/> [306] intrat Agenoream. </div><div n='680'>Corpus mortale tumultus / <lb/> non tulit aetherios donisque iugalibus arsit. / <lb/> Imperfectus adhuc infans genetricis ab alvo / <lb/> eripitur, patrioque tener (si credere dignum est) / <lb/> insuitur femori maternaque tempora complet. / <lb/> </div><div n='681'>[311] Furtim illum primis Ino matertera cuuis / <lb/> educat: inde datum nymphae Nyseides antris / <lb/> occuluere suis lactisque alimenta dedere. /</div><div n='682'> <lb/> </div><div n='683'>[314] Dumque ea per terras fatali lege geruntur / <lb/> tutaque bis geniti sunt incunabula Bacchi, / <lb/> forte Iovem memorant, diffusum nectare, curas / <lb/> seposuisse graves vacuumque agitasse remissos / <lb/> cum Iunone iocos et "maior vestra profecto est, / <lb/> quam quae contingit maribus" dixisse "voluptas." / <lb/> </div><div n='684'>[320] Illa negat. Placuit quae sit sententia docti / <lb/> quaerere Tiresiae: venus huic erat utraque nota. / <lb/> Nam duo magnorum viridi coeuntia silva / <lb/> corpora serpentum baculi violaverat ictu; / <lb/> deque viro factus (mirabile) femina septem / <lb/> [325] egerat autumnos. </div><div n='685'>Octavo rursus eosdem / <lb/> vidit, et "est vestrae si tanta potentia plagae" / <lb/> dixit "ut auctoris sortem in contraria mutet, / <lb/> [328] nunc quoque vos feriam." </div><div n='686'>Percussis anguibus isdem / <lb/> forma prior rediit genetivaque venit imago. / <lb/> Arbiter hic igitur sumptus de lite iocosa / <lb/> [331] dicta Iovis firmat. </div><div n='687'>Gravius Saturnia iusto / <lb/> nec pro materia fertur doluisse, suique / <lb/> iudicis aeterna damnavit lumina nocte. /</div><div n='688'> <lb/> </div><div n='689'>[334] At pater omnipotens (neque enim licet inrita cuiquam / <lb/> facta dei fecisse deo) pro lumine adempto / <lb/> scire futura dedit, poenamque levavit honore. / <lb/> </div><div n='690'>[337] Ille per Aonias fama celeberrimus urbes / <lb/> inreprehensa dabat populo responsa petenti. / <lb/> Prima fide vocisque ratae temptamina sumpsit / <lb/> caerula Liriope. Quam quondam flumine curvo / <lb/> implicuit clausaeque suis Cephisus in undis / <lb/> [342] vim tulit. </div><div n='691'>Enixa est utero pulcherrima pleno / <lb/> infantem, nymphis iam tunc qui posset amari, / <lb/> [344] Narcissumque vocat. </div><div n='692'>De quo consultus, an esset / <lb/> tempora maturae visurus longa senectae, / <lb/> fatidicus vates "si se non noverit" inquit. / <lb/> </div><div n='693'>[347] Vana diu visa est vox auguris: exitus illam / <lb/> resque probat letique genus novitasque furoris. / <lb/> </div><div n='694'>[349] Namque ter ad quinos unum Cephisius annum / <lb/> addiderat poteratque puer iuvenisque videri: / <lb/> multi illum iuvenes, multae cupiere puellae. / <lb/> Sed fuit in tenera tam dura superbia forma: / <lb/> nulli illum iuvenes, nullae tetigere puellae. /</div><div n='695'> <lb/> </div><div n='696'>[354] Adspicit hunc trepidos agitantem in retia cervos / <lb/> vocalis nymphe, quae nec reticere loquenti, / <lb/> nec prior ipsa loqui didicit, resonabilis Echo. / <lb/> </div><div n='697'>[357] Corpus adhuc Echo, non vox erat; et tamen usum / <lb/> garrula non alium, quam nunc habet, oris habebat, / <lb/> reddere de multis ut verba novissima posset. / <lb/> Fecerat hoc Iuno, quia, cum deprendere posset / <lb/> cum Iove saepe suo nymphas in monte iacentes, / <lb/> illa deam longo prudens sermone tenebat, / <lb/> [363] dum fugerent nymphae. </div><div n='698'>Postquam Saturnia sensit / <lb/> "huius" ait "linguae, qua sum delusa, potestas / <lb/> parva tibi dabitur vocisque brevissimus usus": / <lb/> </div><div n='699'>[366] reque minas firmat. Tamen haec in fine loquendi / <lb/> ingeminat voces auditaque verba reportat. /</div><div n='700'> <lb/> </div><div n='701'>[368] Ergo ubi Narcissum per devia rura vagantem / <lb/> vidit et incaluit, sequitur vestigia furtim, / <lb/> </div><div n='702'>[370] quoque magis sequitur, flamma propiore calescit, / <lb/> non aliter, quam cum summis circumlita taedis / <lb/> admotas rapiunt vivacia sulphura flammas. / <lb/> </div><div n='703'>[373] O quotiens voluit blandis accedere dictis / <lb/> et molles adhibere preces: natura repugnat / <lb/> nec sinit incipiat. Sed, quod sinit, illa parata est / <lb/> exspectare sonos, ad quos sua verba remittat. / <lb/> </div><div n='704'>[377] Forte puer comitum seductus ab agmine fido, / <lb/> dixerat "ecquis adest?" et "adest!" responderat Echo. / <lb/> </div><div n='705'>[379] Hic stupet, utque aciem partes dimittit in omnes, / <lb/> voce "veni!" magna clamat: vocat illa vocantem. / <lb/> Respicit et rursus nullo veniente "quid" inquit / <lb/> "me fugis?" et totidem, quot dixit, verba recepit. / <lb/> </div><div n='706'>[383] Perstat et, alternae deceptus imagine vocis, / <lb/> "huc coeamus!" ait: nullique libentius umquam / <lb/> responsura sono "coeamus" rettulit Echo, / <lb/> et verbis favet ipsa suis egressaque silva / <lb/> ibat, ut iniceret sperato bracchia collo. / <lb/> </div><div n='707'>[388] Ille fugit fugiensque "manus complexibus aufer: / <lb/> ante" ait "emoriar, quam sit tibi copia nostri." / <lb/> </div><div n='708'>[390] Rettulit illa nihil nisi "sit tibi copia nostri." / <lb/> Spreta latet silvis pudibundaque frondibus ora / <lb/> protegit et solis ex illo vivit in antris. / <lb/> </div><div n='709'>[393] Sed tamen haeret amor crescitque dolore repulsae. / <lb/> Extenuant vigiles corpus miserabile curae, / <lb/> adducitque cutem macies et in aera sucus / <lb/> corporis omnis abit. Vox tantum atque ossa supersunt: / <lb/> </div><div n='710'>[397] vox manet; ossa ferunt lapidis traxisse figuram. / <lb/> inde latet silvis nulloque in monte videtur; / <lb/> omnibus auditur: sonus est, qui vivit in illa. /</div><div n='711'> <lb/> </div><div n='712'>[400] Sic hanc, sic alias undis aut montibus ortas / <lb/> luserat hic nymphas, sic coetus ante viriles. / <lb/> </div><div n='713'>[402] Inde manus aliquis despectus ad aethera tollens / <lb/> "sic amet ipse licet sic non potiatur amato!" / <lb/> dixerat. Adsensit precibus Rhamnusia iustis. / <lb/> </div><div n='714'>[405] Fons erat inlimis, nitidis argenteus undis, / <lb/> quem neque pastores neque pastae monte capellae / <lb/> contigerant aliudve pecus, quem nulla volucris / <lb/> nec fera turbarat nec lapsus ab arbore ramus. / <lb/> </div><div n='715'>[409] Gramen erat circa, quod proximus umor alebat, / <lb/> silvaque sole locum passura tepescere nullo. /</div><div n='716'> <lb/> </div><div n='717'>[411] Hic puer, et studio venandi lassus et aestu, / <lb/> procubuit faciemque loci fontemque secutus. / <lb/> dumque sitim sedare cupit, sitis altera crevit. / <lb/> </div><div n='718'>[414] Dumque bibit, visae correptus imagine formae / <lb/> spem sine corpore amat: corpus putat esse, quod unda est / <lb/> adstupet ipse sibi, vultuque inmotus eodem / <lb/> haeret, ut e Pario formatum marmore signum. / <lb/> </div><div n='719'>[418] Spectat humi positus geminum, sua lumina, sidus / <lb/> et dignos Baccho, dignos et Apolline crines / <lb/> impubesque genas et eburnea colla decusque / <lb/> oris et in niveo mixtum candore ruborem, / <lb/> cunctaque miratur, quibus est mirabilis ipse. / <lb/> </div><div n='720'>[423] Se cupit imprudens et qui probat, ipse probatur, / <lb/> dumque petit, petitur, pariterque accendit et ardet. / <lb/> </div><div n='721'>[425] Inrita fallaci quotiens dedit oscula fonti! / <lb/> In mediis quotiens visum captantia collum / <lb/> bracchia mersit aquis, nec se deprendit in illis! / <lb/> </div><div n='722'>[428] Quid videat, nescit: sed quod videt, uritur illo, / <lb/> atque oculos idem, qui decipit, incitat error. / <lb/> </div><div n='723'>[430] Credule, quid frusta simulacra fugacia captas? / <lb/> quod petis, est nusquam; quod amas, avertere, perdes. / <lb/> Ista repercussae, quam cernis, imaginis umbra est: / <lb/> nil habet ista sui; tecum venitque manetque, / <lb/> tecum discedet, si tu discedere possis. /</div><div n='724'> <lb/> </div><div n='725'>[435] Non illum Cereris, non illum cura quietis / <lb/> abstrahere inde potest, sed opaca fusus in herba / <lb/> spectat inexpleto mendacem lumine formam, / <lb/> [438] perque oculos perit ipse suos; </div><div n='726'>paulumque levatus / <lb/> ad circumstantes tendens sua bracchia silvas / <lb/> "ecquis, io silvae, crudelius" inquit "amavit? / <lb/> Scitis enim, et multis latebra opportuna fuistis. / <lb/> </div><div n='727'>[442] Ecquem, cum vestrae tot agantur saecula vitae, / <lb/> qui sic tabuerit, longo meministis in aevo? / <lb/> Et placet et video; sed quod videoque placetque, / <lb/> non tamen invenio: tantus tenet error amantem. / <lb/> </div><div n='728'>[446] Quoque magis doleam, nec nos mare separat ingens, / <lb/> nec via nec montes nec clausis moenia portis: / <lb/> [448] exigua prohibemur aqua. </div><div n='729'>Cupit ipse teneri: / <lb/> nam quotiens liquidis porreximus oscula lymphis, / <lb/> hic totiens ad me resupino nititur ore. / <lb/> </div><div n='730'>[451] Posse putes tangi: minimum est, quod amantibus obstat. / <lb/> Quisquis es, huc exi! quid me, puer unice, fallis, / <lb/> [453] quove petitus abis? </div><div n='731'>certe nec forma nec aetas / <lb/> est mea quam fugias, et amarunt me quoque nymphae. / <lb/> </div><div n='732'>[455] Spem mihi nescio quam vultu promittis amico, / <lb/> cumque ego porrexi tibi bracchia, porrigis ultro: / <lb/> cum risi, adrides; lacrimas quoque saepe notavi / <lb/> me lacrimante tuas, nutu quoque signa remittis, / <lb/> et quantum motu formosi suspicor oris, / <lb/> verba refers aures non pervenientia nostras. / <lb/> </div><div n='733'>[461] Iste ego sum: sensi, nec me mea fallit imago. / <lb/> Uror amore mei, flammas moveoque feroque. / <lb/> </div><div n='734'>[463] Quid faciam? roger, anne rogem? quid deinde rogabo? / <lb/> quod cupio mecum est: inopem me copia fecit. / <lb/> O utinam a nostro secedere corpore possem! / <lb/> Votum in amante novum: vellem quod amamus abesset! - / <lb/> </div><div n='735'>[467] Iamque dolor vires adimit, nec tempora vitae / <lb/> longa meae superant, primoque exstinguor in aevo. / <lb/> Nec mihi mors gravis est posituro morte dolores: / <lb/> hic, qui diligitur, vellem diuturnior esset. / <lb/> Nunc duo concordes anima moriemur in una." / <lb/> </div><div n='736'>[472] Dixit et ad faciem rediit male sanus eandem / <lb/> et lacrimis turbavit aquas, obscuraque moto / <lb/> reddita forma lacu est. Quam cum vidisset abire, / <lb/> </div><div n='737'>[475] "quo refugis? remane, nec me, crudelis, amantem / <lb/> desere!" clamavit: "liceat, quod tangere non est, / <lb/> adspicere et misero praebere alimenta furori." / <lb/> </div><div n='738'>[478] Dumque dolet, summa vestem deduxit ab ora / <lb/> nudaque marmoreis percussit pectora palmis. / <lb/> </div><div n='739'>[480] Pectora traxerunt tenuem percussa ruborem, / <lb/> non aliter quam poma solent, quae candida parte, / <lb/> parte rubent, aut ut variis solet uva racemis / <lb/> ducere purpureum nondum matura colorem. / <lb/> </div><div n='740'>[484] Quae simul adspexit liquefacta rursus in unda, / <lb/> non tulit ulterius, sed ut intabescere flavae / <lb/> igne levi cerae matutinaeque pruinae / <lb/> sole tepente solent, sic attenuatus amore / <lb/> liquitur et tecto paulatim carpitur igni. / <lb/> </div><div n='741'>[489] Et neque iam color est mixto candore rubori, / <lb/> nec vigor et vires et quae modo visa placebant, / <lb/> nec corpus remanet, quondam quod amaverat Echo. / <lb/> </div><div n='742'>[492] Quae tamen ut vidit, quamvis irata memorque, / <lb/> indoluit, quotiensque puer miserabilis "eheu" / <lb/> dixerat, haec resonis iterabat vocibus "eheu"; / <lb/> </div><div n='743'>[495] cumque suos manibus percusserat ille lacertos, / <lb/> haec quoque reddebat sonitum plangoris eundem. / <lb/> </div><div n='744'>[497] Ultima vox solitam fuit haec spectantis in undam, / <lb/> "heu frustra dilecte puer!" totidemque remisit / <lb/> verba locus, dictoque vale "vale!" inquit et Echo. / <lb/> </div><div n='745'>[500] Ille caput viridi fessum submisit in herba; / <lb/> lumina mors clausit domini mirantia formam. / <lb/> </div><div n='746'>[502] Tunc quoque se, postquam est inferna sede receptus, / <lb/> in Stygia spectabat aqua. Planxere sorores / <lb/> naides et sectos fratri posuere capillos, / <lb/> planxerunt dryades: plangentibus adsonat Echo. / <lb/> </div><div n='747'>[506] Iamque rogum quassasque faces feretrumque parabant: / <lb/> nusquam corpus erat; croceum pro corpore florem / <lb/> inveniunt, foliis medium cingentibus albis. /</div><div n='748'> <lb/> </div><div n='749'>[509] Cognita res meritam vati per Achaidas urbes / <lb/> attulerat famam, nomenque erat auguris ingens. / <lb/> </div><div n='750'>[511] Spernit Echionides tamen hunc ex omnibus unus, / <lb/> contemptor superum, Pentheus, praesagaque ridet / <lb/> verba senis tenebrasque et cladem lucis ademptae / <lb/> [514] obicit. </div><div n='751'>Ille movens albentia tempora canis / <lb/> "quam felix esses, si tu quoque luminis huius / <lb/> orbus" ait "fieres, ne Bacchica sacra videres! / <lb/> </div><div n='752'>[517] Namque dies aderit, quam non procul auguror esse, / <lb/> qua novus huc veniat, proles Semeleia, Liber; / <lb/> quem nisi templorum fueris dignatus honore, / <lb/> mille lacer spargere locis et sanguine silvas / <lb/> foedabis matremque tuam matrisque sorores. / <lb/> </div><div n='753'>[522] Evenient; neque enim dignabere numen honore, / <lb/> meque sub his tenebris nimium vidisse quereris." /</div><div n='754'> <lb/> </div><div n='755'>[524] Talia dicentem proturbat Echione natus. / <lb/> Dicta fides sequitur, responsaque vatis aguntur: / <lb/> </div><div n='756'>[526] Liber adest, festisque fremunt ululatibus agri; / <lb/> turba ruit, mixtaeque viris matresque nurusque / <lb/> vulgusque proceresque ignota ad sacra feruntur. / <lb/> </div><div n='757'>[529] "Quis furor, anguigenae, proles Mavortia, vestras / <lb/> attonuit mentes?" Pentheus ait: "aerane tantum / <lb/> aere repulsa valent et adunco tibia cornu / <lb/> et magicae fraudes, ut, quos non bellicus ensis, / <lb/> non tuba terruerit, non strictis agmina telis, / <lb/> femineae voces et mota insania vino / <lb/> obscenique greges et inania tympana vincant? / <lb/> </div><div n='758'>[536] Vosne, senes, mirer, qui longa per aequora vecti / <lb/> hac Tyron, hac profugos posuistis sede penates, / <lb/> [538] nunc sinitis sine Marte capi? </div><div n='759'>vosne, acrior aetas, / <lb/> o iuvenes, propiorque meae, quos arma tenere, / <lb/> non thyrsos, galeaque tegi, non fronde, decebat? / <lb/> Este, precor, memores, qua sitis stirpe creati, / <lb/> illiusque animos, qui multos perdidit unus, / <lb/> [543] sumite serpentis! </div><div n='760'>Pro fontibus ille lacuque / <lb/> interiit: at vos pro fama vincite vestra! / <lb/> Ille dedit leto fortes, vos pellite molles / <lb/> [546] et patrium retinete decus. </div><div n='761'>Si fata vetabant / <lb/> stare diu Thebas, utinam tormenta virique / <lb/> moenia diruerent, ferrumque ignisque sonarent! / <lb/> </div><div n='762'>[549] Essemus miseri sine crimine, sorsque querenda, / <lb/> non celanda foret, lacrimaeque pudore carerent. / <lb/> </div><div n='763'>[551] At nunc a puero Thebae capientur inermi, / <lb/> quem neque bella iuvant nec tela nec usus equorum, / <lb/> sed madidi murra crines mollesque coronae / <lb/> purpuraque et pictis intextum vestibus aurum. / <lb/> </div><div n='764'>[555] Quem quidem ego actutum (modo vos absistite) cogam / <lb/> adsumptumque patrem commentaque sacra fateri. / <lb/> </div><div n='765'>[557] An satis Acrisio est animi contemnere vanum / <lb/> numen et Argolicas venienti claudere portas, / <lb/> Penthea terrebit cum totis advena Thebis? / <lb/> </div><div n='766'>[560] Ite citi" (famulis hoc imperat), "ite ducemque / <lb/> attrahite huc vinctum! iussis mora segnis abesto." / <lb/> </div><div n='767'>[562] Hunc avus, hunc Athamas, hunc cetera turba suorum / <lb/> corripiunt dictis frustraque inhibere laborant. / <lb/> </div><div n='768'>[564] Acrior admonitu est, inritaturque retenta / <lb/> et crescit rabies, remoraminaque ipsa nocebant. / <lb/> </div><div n='769'>[566] Sic ego torrentem, qua nil obstabat eunti, / <lb/> lenius et modico strepitu decurrere vidi: / <lb/> at quacumque trabes obstructaque saxa tenebant, / <lb/> spumeus et fervens et ab obice saevior ibat. /</div><div n='770'> <lb/> </div><div n='771'>[570] Ecce cruentati redeunt et, Bacchus ubi esset, / <lb/> quaerenti domino Bacchum vidisse negarunt; / <lb/> "hunc" dixere "tamen comitem famulumque sacrorum / <lb/> cepimus"; et tradunt manibus post terga ligatis / <lb/> sacra dei quondam Tyrrhena gente secutum. / <lb/> </div><div n='772'>[575] Adspicit hunc Pentheus oculis, quos ira tremendos / <lb/> fecerat, et quamquam poenae vix tempora differt, / <lb/> </div><div n='773'>[577] "o periture tuaque aliis documenta dature / <lb/> morte" ait, "ede tuum nomen nomenque parentum / <lb/> et patriam, morisque novi cur sacra frequentes." /</div><div n='774'> <lb/> </div><div n='775'>[580] Ille metu vacuus "nomen mihi" dixit "Acoetes, / <lb/> patria Maeonia est, humili de plebe parentes. / <lb/> Non mihi quae duri colerent pater arva iuvenci, / <lb/> lanigerosve greges, non ulla armenta reliquit; / <lb/> pauper et ipse fuit, linoque solebat et hamis / <lb/> decipere et calamo salientes ducere pisces. / <lb/> [586] Ars illi sua census erat. </div><div n='776'>Cum traderet artem, / <lb/> "accipe quas habeo, studii successor et heres," / <lb/> dixit "opes." Moriensque mihi nil ille reliquit / <lb/> praeter aquas: unum hoc possum appellare paternum. / <lb/> </div><div n='777'>[590] Mox ego, ne scopulis haererem semper in isdem, / <lb/> addidici regimen dextra moderante carinae / <lb/> flectere et Oleniae sidus pluviale capellae / <lb/> Taygetenque hyadasque oculis arctonque notavi / <lb/> ventorumque domos et portus puppibus aptos. / <lb/> </div><div n='778'>[595] Forte petens Delum Chiae telluris ad oras / <lb/> applicor et dextris adducor litora remis, / <lb/> doque leves saltus udaeque inmittor harenae. / <lb/> </div><div n='779'>[598] Nox ubi consumpta est (aurora rubescere prima / <lb/> coeperat), exsurgo, laticesque inferre recentes / <lb/> admoneo monstroque viam, quae ducat ad undas. / <lb/> </div><div n='780'>[601] Ipse, quid aura mihi tumulo promittat ab alto / <lb/> prospicio comitesque voco repetoque carinam. / <lb/> </div><div n='781'>[603] "Adsumus en!" inquit sociorum primus Opheltes, / <lb/> utque putat, praedam deserto nactus in agro, / <lb/> virginea puerum ducit per litora forma. / <lb/> </div><div n='782'>[606] Ille mero somnoque gravis titubare videtur / <lb/> vixque sequi. Specto cultum faciemque gradumque: / <lb/> nil ibi quod credi posset mortale videbam. / <lb/> </div><div n='783'>[609] Et sensi et dixi sociis: "Quod numen in isto / <lb/> corpore sit, dubito; sed corpore numen in isto est. / <lb/> Quisquis es, o faveas nostrisque laboribus adsis. / <lb/> [612] His quoque des veniam." </div><div n='784'>- "Pro nobis mitte precari" / <lb/> Dictys ait, quo non alius conscendere summas / <lb/> ocior antemnas prensoque rudente relabi. / <lb/> </div><div n='785'>[615] Hoc Libys, hoc flavus, prorae tutela, Melanthus, / <lb/> hoc probat Alcimedon, et qui requiemque modumque / <lb/> voce dabat remis, animorum hortator Epopeus, / <lb/> hoc omnes alii: praedae tam caeca cupido est. / <lb/> </div><div n='786'>[619] "Non tamen hanc sacro violari pondere pinum / <lb/> perpetiar" dixi: "pars hic mihi maxima iuris"; / <lb/> [621] inque aditu obsisto. </div><div n='787'>Furit audacissimus omni / <lb/> de numero Lycabas, qui Tusca pulsus ab urbe / <lb/> exsilium dira poenam pro caede luebat. / <lb/> </div><div n='788'>[624] Is mihi, dum resto, iuvenali guttura pugno / <lb/> rupit et excussum misisset in aequora, si non / <lb/> haesissem, quamvis amens, in fune retentus. / <lb/> </div><div n='789'>[627] Impia turba probat factum. Tum denique Bacchus / <lb/> (Bacchus enim fuerat), veluti clamore solutus / <lb/> sit sopor aque mero redeant in pectora sensus, / <lb/> "quid facitis? quis clamor?" ait "qua, dicite, nautae, / <lb/> huc ope perveni? quo me deferre paratis?" / <lb/> </div><div n='790'>[632] "Pone metum", Proreus "et quos contingere portus / <lb/> ede velis" dixit: "terra sistere petita." - / <lb/> </div><div n='791'>[634] "Naxon" ait Liber "cursus advertite vestros. / <lb/> Illa mihi domus est, vobis erit hospita tellus." / <lb/> </div><div n='792'>[636] Per mare fallaces perque omnia numina iurant / <lb/> sic fore, meque iubent pictae dare vela carinae. / <lb/> </div><div n='793'>[638] Dextera Naxos erat. Dextra mihi lintea danti / <lb/> "quid facis, o demens? quis te furor - ?" inquit Opheltes. / <lb/> Pro se quisque timet: "laevam pete" maxima nutu / <lb/> pars mihi significat, pars quid velit aure susurrat. / <lb/> </div><div n='794'>[642] Obstipui "capiat" que "aliquis moderamina" dixi / <lb/> meque ministerio scelerisque artisque removi. / <lb/> Increpor a cunctis, totumque inmurmurat agmen. / <lb/> </div><div n='795'>[645] E quibus Aethalion "te scilicet omnis in uno / <lb/> nostra salus posita est" ait, et subit ipse meumque / <lb/> explet opus, Naxoque petit diversa relicta. /</div><div n='796'> <lb/> </div><div n='797'>[648] Tum deus inludens, tamquam modo denique fraudem / <lb/> senserit, e puppi pontum prospectat adunca / <lb/> et flenti similis "non haec mihi litora, nautae, / <lb/> promisistis" ait, "non haec mihi terra rogata est. / <lb/> Quo merui poenam facto? quae gloria vestra est, / <lb/> si puerum iuvenes, si multi fallitis unum?" / <lb/> </div><div n='798'>[654] Iamdudum flebam: lacrimas manus impia nostras / <lb/> ridet et impellit properantibus aequora remis. / <lb/> </div><div n='799'>[656] Per tibi nunc ipsum (nec enim praesentior illo / <lb/> est deus) adiuro, tam me tibi vera referre, / <lb/> quam veri maiora fide: stetit aequore puppis / <lb/> haud aliter quam si siccum navale teneret. / <lb/> </div><div n='800'>[660] Illi admirantes remorum in verbere perstant / <lb/> velaque deducunt geminaque ope currere temptant. / <lb/> </div><div n='801'>[662] Impediunt hederae remos nexuque recurvo / <lb/> serpunt et gravidis distinguunt vela corymbis. / <lb/> </div><div n='802'>[664] Ipse racemiferis frontem circumdatus uvis / <lb/> pampineis agitat velatam frondibus hastam. / <lb/> </div><div n='803'>[666] Quem circa tigres simulacraque inania lyncum / <lb/> pictarumque iacent fera corpora pantherarum. / <lb/> </div><div n='804'>[668] Exsiluere viri, sive hoc insania fecit, / <lb/> sive timor, primusque Medon nigrescere coepit / <lb/> corpore et expresso spinae curvamine flecti. / <lb/> </div><div n='805'>[671] Incipit huic Lycabas: "In quae miracula" dixit / <lb/> "verteris?" et lati rictus et panda loquenti / <lb/> naris erat, squamamque cutis durata trahebat. / <lb/> </div><div n='806'>[674] At Libys obstantes dum vult obvertere remos, / <lb/> in spatium resilire manus breve vidit et illas / <lb/> iam non esse manus, iam pinnas posse vocari. / <lb/> </div><div n='807'>[677] Alter, ad intortos cupiens dare bracchia funes, / <lb/> bracchia non habuit, truncoque repandus in undas / <lb/> corpore desiluit: falcata novissima cauda est, / <lb/> qualia dimidiae sinuantur cornua lunae. / <lb/> </div><div n='808'>[681] Undique dant saltus multaque adspergine rorant / <lb/> emerguntque iterum redeuntque sub aequora rursus / <lb/> inque chori ludunt speciem lascivaque iactant / <lb/> corpora et acceptum patulis mare naribus efflant. / <lb/> </div><div n='809'>[685] De modo viginti (tot enim ratis illa ferebat) / <lb/> restabam solus. Pavidum gelidumque trementi / <lb/> corpore vixque meum firmat deus "excute" dicens / <lb/> "corde metum Diamque tene." Delatus in illam / <lb/> accessi sacris Baccheaque sacra frequento." /</div><div n='810'> <lb/> </div><div n='811'>[690] "Praebuimus longis" Pentheus "ambagibus aures" / <lb/> inquit "ut ira mora vires absumere posset. / <lb/> </div><div n='812'>[692] Praecipitem famuli rapite hunc cruciataque diris / <lb/> corpora tormentis Stygiae demittite nocti." / <lb/> </div><div n='813'>[694] Protinus abstractus solidis Tyrrhenus Acoetes / <lb/> clauditur in tectis; et dum crudelia iussae / <lb/> instrumenta necis ferrumque ignesque parantur, / <lb/> sponte sua patuisse fores lapsasque lacertis / <lb/> sponte sua fama est nullo solvente catenas. / <lb/> </div><div n='814'>[699] Perstat Echionides. Nec iam iubet ire, sed ipse / <lb/> vadit, ubi electus facienda ad sacra Cithaeron / <lb/> cantibus et clara bacchantum voce sonabat. / <lb/> </div><div n='815'>[702] Ut fremit acer equus, cum bellicus aere canoro / <lb/> signa dedit tubicen, pugnaeque adsumit amorem, / <lb/> Penthea sic ictus longis ululatibus aether / <lb/> movit, et audito clamore recanduit ira. /</div><div n='816'> <lb/> </div><div n='817'>[706] Monte fere medio est, cingentibus ultima silvis, / <lb/> purus ab arboribus, spectabilis undique campus. / <lb/> </div><div n='818'>[708] Hic oculis illum cernentem sacra profanis / <lb/> prima videt, prima est insano concita cursu, / <lb/> prima suum misso violavit Penthea thyrso / <lb/> [711] mater. </div><div n='819'>"Io, geminae" clamavit "adeste sorores! / <lb/> ille aper, in nostris errat qui maximus agris, / <lb/> [713] ille mihi feriendus aper." </div><div n='820'>Ruit omnis in unum / <lb/> turba furens; cunctae coeunt trepidumque sequuntur, / <lb/> iam trepidum, iam verba minus violenta loquentem, / <lb/> iam se damnantem, iam se peccasse fatentem. / <lb/> </div><div n='821'>[717] Saucius ille tamen "fer opem, matertera" dixit / <lb/> "Autonoe! moveant animos Actaeonis umbrae." / <lb/> Illa, quis Actaeon, nescit dextramque precantis / <lb/> abstulit: Inoo lacerata est altera raptu. / <lb/> </div><div n='822'>[721] Non habet infelix quae matri bracchia tendat, / <lb/> trunca sed ostendens deiectis vulnera membris / <lb/> [723] "adspice, mater!" ait. </div><div n='823'>Visis ululavit Agaue / <lb/> collaque iactavit movitque per aera crinem / <lb/> avulsumque caput digitis complexa cruentis / <lb/> clamat "io comites, opus haec victoria nostrum est!" / <lb/> --- crinem] =crimen= (ip. Basi e Guasti). --- <lb/> </div><div n='824'>[727] Non citius frondes autumni frigore tactas / <lb/> iamque male haerentes alta rapit arbore ventus, / <lb/> quam sunt membra viri manibus direpta nefandis. / <lb/> </div><div n='825'>[730] Talibus exemplis monitae nova sacra frequentant / <lb/> turaque dant sanctasque colunt Ismenides aras. / <lb/> </div><div n='826'> <lb/> </div><div n='827'> <lb/> </div><div n='828'> <lb/> </div><div n='829'>[1] At non Alcithoe Minyeias orgia censet / <lb/> accipienda dei, sed adhuc temeraria Bacchum / <lb/> progeniem negat esse Iovis, sociasque sorores / <lb/> [4] inpietatis habet. </div><div n='830'>Festum celebrare sacerdos / <lb/> inmunesque operum famulas dominasque suorum / <lb/> pectora pelle tegi, crinales solvere vittas, / <lb/> serta coma, manibus frondentes sumere thyrsos / <lb/> iusserat, et saevam laesi fore numinis iram / <lb/> [4] vaticinatus erat. </div><div n='831'>Parent matresque nurusque / <lb/> telasque calathosque infectaque pensa reponunt, / <lb/> turaque dant Bacchumque vocant Bromiumque Lyaeumque / <lb/> ignigenamque satumque iterum solumque bimatrem: / <lb/> </div><div n='832'>[13] additur his Nyseus indetonsusque Thyoneus, / <lb/> et cum Lenaeo genialis consitor uvae, / <lb/> Nycteliusque Eleleusque parens et Iacchus et Euhan, / <lb/> et quae praeterea per Graias plurima gentes / <lb/> [17] nomina, Liber, habes. </div><div n='833'>Tibi enim inconsumpta iuventa est, / <lb/> tu puer aeternus, tu formosissimus alto / <lb/> conspiceris caelo, tibi, cum sine cornibus adstas, / <lb/> [20] virgineum caput est. </div><div n='834'>Oriens tibi victus, adusque / <lb/> decolor extremo qua tingitur India Gange: / <lb/> </div><div n='835'>[22] Penthea tu, venerande, bipenniferumque Lycurgum / <lb/> sacrilegos mactas, Tyrrhenaque mittis in aequor / <lb/> corpora, tu biiugum pictis insignia frenis / <lb/> [25] colla premis lyncum; </div><div n='836'>bacchae satyrique sequuntur, / <lb/> quique senex ferula titubantes ebrius artus / <lb/> sustinet et pando non fortiter haeret asello. / <lb/> </div><div n='837'>[28] Quacumque ingrederis, clamor iuvenalis et una / <lb/> femineae voces inpulsaque tympana palmis / <lb/> concavaque aera sonant longoque foramine buxus. / <lb/> </div><div n='838'>[31] "Placatus mitisque" rogant Ismenides "adsis," / <lb/> [32] iussaque sacra colunt. </div><div n='839'>Solae Minyeides intus / <lb/> intempestiva turbantes festa Minerva / <lb/> aut ducunt lanas, aut stamina pollice versant, / <lb/> aut haerent telae famulasque laboribus urgent. / <lb/> </div><div n='840'>[36] E quibus una levi deducens pollice filum / <lb/> "dum cessant aliae commentaque sacra frequentant, / <lb/> nos quoque, quas Pallas, melior dea, detinet" inquit, / <lb/> "utile opus manuum vario sermone levemus: / <lb/> perque vices aliquid, quod tempora longa videri / <lb/> non sinat, in medium vacuas referamus ad aures." / <lb/> </div><div n='841'>[42] Dicta probant primamque iubent narrare sorores. / <lb/> Illa, quid e multis referat (nam plurima norat), / <lb/> [44] cogitat et dubia est, </div><div n='842'>de te, Babylonia, narret, / <lb/> Derceti, quam versa squamis velantibus artus / <lb/> stagna Palaestini credunt motasse figura; / <lb/> an magis, ut sumptis illius filia pennis / <lb/> extremos albis in turribus egerit annos; / <lb/> </div><div n='843'>[49] nais an ut cantu nimiumque potentibus herbis / <lb/> verterit in tacitos iuvenalia corpora pisces, / <lb/> donec idem passa est; an, quae poma alba ferebat, / <lb/> ut nunc nigra ferat contactu sanguinis arbor. / <lb/> </div><div n='844'>[53] Hoc placet, hanc, quoniam vulgaris fabula non est, / <lb/> talibus orsa modis, lana sua fila sequente: /</div><div n='845'> <lb/> </div><div n='846'>[55] "Pyramus et Thisbe, iuvenum pulcherrimus alter, / <lb/> altera, quas oriens habuit, praelata puellis, / <lb/> contiguas tenuere domos, ubi dicitur altam / <lb/> coctilibus muris cinxisse Semiramis urbem. / <lb/> </div><div n='847'>[59] Notitiam primosque gradus vicinia fecit: / <lb/> tempore crevit amor. Taedae quoque iure coissent: / <lb/> sed vetuere patres. Quod non potuere vetare, / <lb/> ex aequo captis ardebant mentibus ambo. / <lb/> </div><div n='848'>[63] Conscius omnis abest: nutu signisque loquuntur, / <lb/> quoque magis tegitur, tectus magis aestuat ignis. / <lb/> </div><div n='849'>[65] Fissus erat tenui rima, quam duxerat olim, / <lb/> cum fieret paries domui communis utrique. / <lb/> </div><div n='850'>[67] Id vitium nulli per saecula longa notatum / <lb/> (quid non sentit amor?) primi vidistis amantes, / <lb/> et vocis fecistis iter; tutaeque per illud / <lb/> murmure blanditiae minimo transire solebant. / <lb/> </div><div n='851'>[71] Saepe, ubi constiterant hinc Thisbe, Pyramus illinc, / <lb/> inque vices fuerat captatus anhelitus oris, / <lb/> "invide" dicebant "paries, quid amantibus obstas? / <lb/> quantum erat, ut sineres toto nos corpore iungi, / <lb/> aut hoc si nimium est, vel ad oscula danda pateres? / <lb/> </div><div n='852'>[76] Nec sumus ingrati: tibi nos debere fatemur, / <lb/> quod datus est verbis ad amicas transitus aures." / <lb/> </div><div n='853'>[78] Talia diversa nequiquam sede locuti / <lb/> sub noctem dixere "vale" partique dedere / <lb/> oscula quisque suae non pervenientia contra. / <lb/> </div><div n='854'>[81] Postera nocturnos aurora removerat ignes, / <lb/> solque pruinosas radiis siccaverat herbas: / <lb/> ad solitum coiere locum. Tum murmure parvo / <lb/> multa prius questi, statuunt, ut nocte silenti / <lb/> fallere custodes foribusque excedere temptent, / <lb/> cumque domo exierint, urbis quoque tecta relinquant; / <lb/> </div><div n='855'>[87] neve sit errandum lato spatiantibus arvo, / <lb/> conveniant ad busta Nini lateantque sub umbra / <lb/> arboris. Arbor ibi, niveis uberrima pomis / <lb/> ardua morus, erat, gelido contermina fonti. / <lb/> </div><div n='856'>[91] Pacta placent. Et lux, tarde discedere visa, / <lb/> praecipitatur aquis, et aquis nox exit ab isdem. / <lb/> </div><div n='857'>[93] Callida per tenebras versato cardine Thisbe / <lb/> egreditur fallitque suos, adopertaque vultum / <lb/> pervenit ad tumulum, dictaque sub arbore sedit. / <lb/> </div><div n='858'>[96] Audacem faciebat amor. Venit ecce recenti / <lb/> caede leaena boum spumantes oblita rictus, / <lb/> depositura sitim vicini fontis in unda. / <lb/> </div><div n='859'>[99] Quam procul ad lunae radios Babylonia Thisbe / <lb/> vidit et obscurum timido pede fugit in antrum, / <lb/> dumque fugit, tergo velamina lapsa reliquit. / <lb/> </div><div n='860'>[102] Ut lea saeva sitim multa conpescuit unda, / <lb/> dum redit in silvas, inventos forte sine ipsa / <lb/> ore cruentato tenues laniavit amictus. / <lb/> </div><div n='861'>[105] Serius egressus vestigia vidit in alto / <lb/> pulvere certa ferae totoque expalluit ore / <lb/> [107] Pyramus: </div><div n='862'>ut vero vestem quoque sanguine tinctam / <lb/> repperit, "una duos" inquit "nox perdet amantes. / <lb/> E quibus illa fuit longa dignissima vita, / <lb/> nostra nocens anima est: ego te, miseranda, peremi, / <lb/> in loca plena metus qui iussi nocte venires, / <lb/> [112] nec prior huc veni. </div><div n='863'>Nostrum divellite corpus, / <lb/> et scelerata fero consumite viscera morsu, / <lb/> o quicumque sub hac habitatis rupe, leones. / <lb/> [115] Sed timidi est optare necem." </div><div n='864'>Velamina Thisbes / <lb/> tollit et ad pactae secum fert arboris umbram; / <lb/> utque dedit notae lacrimas, dedit oscula vesti, / <lb/> "accipe nunc" inquit "nostri quoque sanguinis haustus!" / <lb/> </div><div n='865'>[119] quoque erat accinctus, demisit in ilia ferrum, / <lb/> nec mora, ferventi moriens e vulnere traxit. / <lb/> --- Ut] et MN. --- <lb/> </div><div n='866'>[121] Ut iacuit resupinus humo: cruor emicat alte, / <lb/> non aliter quam cum vitiato fistula plumbo / <lb/> scinditur et tenui stridente foramine longas / <lb/> eiaculatur aquas atque ictibus aera rumpit. / <lb/> </div><div n='867'>[125] Arborei fetus adspergine caedis in atram / <lb/> vertuntur faciem, madefactaque sanguine radix / <lb/> purpureo tingit pendentia mora colore. / <lb/> </div><div n='868'>[128] Ecce metu nondum posito, ne fallat amantem, / <lb/> illa redit iuvenemque oculis animoque requirit, / <lb/> quantaque vitarit narrare pericula gestit. / <lb/> </div><div n='869'>[131] Utque locum et visa cognoscit in arbore formam, / <lb/> sic facit incertam pomi color: haeret, an haec sit. / <lb/> </div><div n='870'>[133] Dum dubitat, tremebunda videt pulsare cruentum / <lb/> membra solum, retroque pedem tulit, oraque buxo / <lb/> pallidiora gerens exhorruit aequoris instar, / <lb/> quod tremit, exigua cum summum stringitur aura. / <lb/> </div><div n='871'>[137] Sed postquam remorata suos cognovit amores, / <lb/> percutit indignos claro plangore lacertos, / <lb/> et laniata comas amplexaque corpus amatum / <lb/> vulnera supplevit lacrimis fletumque cruori / <lb/> miscuit et gelidis in vultibus oscula figens / <lb/> </div><div n='872'>[142] "Pyrame" clamavit "quis te mihi casus ademit? / <lb/> Pyrame, responde: tua te carissima Thisbe / <lb/> nominat: exaudi vultusque attolle iacentes!" / <lb/> </div><div n='873'>[145] Ad nomen Thisbes oculos iam morte gravatos / <lb/> Pyramus erexit, visaque recondidit illa. / <lb/> </div><div n='874'>[147] Quae postquam vestemque suam cognovit et ense / <lb/> vidit ebur vacuum, "tua te manus" inquit "amorque / <lb/> perdidit, infelix. Est et mihi fortis in unum / <lb/> hoc manus, est et amor: dabit hic in vulnera vires. / <lb/> </div><div n='875'>[151] Persequar exstinctum letique miserrima dicar / <lb/> causa comesque tui; quique a me morte revelli / <lb/> heu sola poteras, poteris nec morte revelli. / <lb/> </div><div n='876'>[154] Hoc tamen amborum verbis estote rogati, / <lb/> o multum miseri meus illiusque parentes, / <lb/> ut quos certus amor, quos hora novissima iunxit, / <lb/> conponi tumulo non invideatis eodem. / <lb/> </div><div n='877'>[158] At tu quae ramis arbor miserabile corpus / <lb/> nunc tegis unius, mox es tectura duorum, / <lb/> signa tene caedis pullosque et luctibus aptos / <lb/> semper habe fetus, gemini monimenta cruoris." / <lb/> </div><div n='878'>[162] Dixit, et aptato pectus mucrone sub imum / <lb/> incubuit ferro, quod adhuc a caede tepebat. / <lb/> Vota tamen tetigere deos, tetigere parentes: / <lb/> </div><div n='879'>[165] nam color in pomo est, ubi permaturuit, ater, / <lb/> quodque rogis superest, una requiescit in urna." / <lb/> </div><div n='880'>[167] Desierat, mediumque fuit breve tempus, et orsa est / <lb/> dicere Leuconoe: vocem tenuere sorores. /</div><div n='881'> <lb/> </div><div n='882'>[169] "Hunc quoque, siderea qui temperat omnia luce, / <lb/> cepit amor Solem: Solis referemus amores. / <lb/> </div><div n='883'>[171] Primus adulterium Veneris cum Marte putatur / <lb/> hic vidisse deus: videt hic deus omnia primus. / <lb/> Indoluit facto, Iunonigenaeque marito / <lb/> [174] furta tori furtique locum monstravit. </div><div n='884'>At illi / <lb/> et mens et quod opus fabrilis dextra tenebat / <lb/> excidit. Extemplo graciles ex aere catenas / <lb/> retiaque et laqueos, quae lumina fallere possent, / <lb/> elimat (non illud opus tenuissima vincant / <lb/> stamina, non summo quae pendet aranea tigno), / <lb/> utque leves tactus momentaque parva sequantur / <lb/> efficit et lecto circumdata collocat arte. / <lb/> </div><div n='885'>[182] Ut venere torum coniunx et adulter in unum, / <lb/> arte viri vinclisque nova ratione paratis / <lb/> in mediis ambo deprensi amplexibus haerent. / <lb/> </div><div n='886'>[185] Lemnius extemplo valvas patefecit eburnas / <lb/> admisitque deos: illi iacuere ligati / <lb/> turpiter; atque aliquis de dis non tristibus optat / <lb/> sic fieri turpis: superi risere, diuque / <lb/> haec fuit in toto notissima fabula caelo. /</div><div n='887'> <lb/> </div><div n='888'>[190] Exigit indicii memorem Cythereia poenam, / <lb/> inque vices illum, tectos qui laesit amores, / <lb/> [192] laedit amore pari. </div><div n='889'>Quid nunc, Hyperione nate, / <lb/> forma colorque tibi radiataque lumina prosunt? / <lb/> Nempe tuis omnes qui terras ignibus uris, / <lb/> ureris igne novo; quique omnia cernere debes, / <lb/> Leucothoen spectas, et virgine figis in una, / <lb/> [197] quos mundo debes oculos. </div><div n='890'>Modo surgis Eoo / <lb/> temperius caelo, modo serius incidis undis, / <lb/> spectandique mora brumales porrigis horas, / <lb/> deficis interdum, vitiumque in lumina mentis / <lb/> transit et obscurus mortalia pectora terres. / <lb/> </div><div n='891'>[202] Nec, tibi quod lunae terris propioris imago / <lb/> obstiterit, palles: facit hunc amor iste colorem. / <lb/> </div><div n='892'>[204] Diligis hanc unam; nec te Clymeneque Rhodosque / <lb/> nec tenet Aeaeae genetrix pulcherrima Circes, / <lb/> quaeque tuos Clytie quamvis despecta petebat / <lb/> concubitus ipsoque illo grave vulnus habebat / <lb/> [208] tempore: </div><div n='893'>Leucothoe multarum oblivia fecit, / <lb/> gentis odoriferae quam formosissima partu / <lb/> edidit Eurynome. Sed postquam filia crevit, / <lb/> quam mater cunctas, tam matrem filia vicit. /</div><div n='894'> <lb/> </div><div n='895'>[212] Rexit Achaemenias urbes pater Orchamus, isque / <lb/> septimus a prisco numeratur origine Belo. / <lb/> </div><div n='896'>[214] Axe sub Hesperio sunt pascua Solis equorum. / <lb/> Ambrosiam pro gramine habent: ea fessa diurnis / <lb/> membra ministeriis nutrit reparatque labori. / <lb/> </div><div n='897'>[217] Dumque ibi quadrupedes caelestia pabula carpunt, / <lb/> noxque vicem peragit, thalamos deus intrat amatos, / <lb/> versus in Eurynomes faciem genetricis, et inter / <lb/> bis sex Leucothoen famulas ad lumina cernit / <lb/> levia versato ducentem stamina fuso. / <lb/> </div><div n='898'>[222] Ergo ubi ceu mater carae dedit oscula natae, / <lb/> "res" ait "arcana est. Famulae, discedite neve / <lb/> eripite arbitrium matri secreta loquendi." / <lb/> </div><div n='899'>[225] Paruerant: thalamoque deus sine teste relicto / <lb/> "ille ego sum" dixit, "qui longum metior annum, / <lb/> omnia qui video, per quem videt omnia tellus, / <lb/> [228] mundi oculus. Mihi, crede, places." </div><div n='900'>Pavet illa, metuque / <lb/> et colus et fusus digitis cecidere remissis. / <lb/> Ipse timor decuit. Nec longius ille moratus / <lb/> in veram rediit speciem solitumque nitorem: / <lb/> </div><div n='901'>[232] at virgo, quamvis inopino territa visu, / <lb/> victa nitore dei posita vim passa querella est. / <lb/> </div><div n='902'>[234] Invidit Clytie (neque enim moderatus in illa / <lb/> Solis amor fuerat), stimulataque paelicis ira / <lb/> vulgat adulterium diffamatumque parenti / <lb/> [237] indicat. </div><div n='903'>Ille ferox inmansuetusque precantem / <lb/> tendentemque manus ad lumina Solis et "ille / <lb/> vim tulit invitae" dicentem defodit alta / <lb/> crudus humo, tumulumque super gravis addit harenae. / <lb/> </div><div n='904'>[241] Dissipat hunc radiis Hyperione natus iterque / <lb/> dat tibi, qua possis defossos promere vultus. / <lb/> Nec tu iam poteras enectum pondere terrae / <lb/> tollere, nympha, caput corpusque exsangue iacebas. / <lb/> </div><div n='905'>[245] Nil illo fertur volucrum moderator equorum / <lb/> post Phaethonteos vidisse dolentius ignes. / <lb/> </div><div n='906'>[247] Ille quidem gelidos radiorum viribus artus / <lb/> si queat in vivum temptat revocare calorem: / <lb/> sed quoniam tantis fatum conatibus obstat, / <lb/> nectare odorato sparsit corpusque locumque, / <lb/> multaque praequestus "tanges tamen aethera" dixit. / <lb/> </div><div n='907'>[252] Protinus inbutum caelesti nectare corpus / <lb/> dilicuit terramque suo madefecit odore: / <lb/> virgaque per glaebas sensim radicibus actis / <lb/> turea surrexit tumulumque cacumine rupit. /</div><div n='908'> <lb/> </div><div n='909'>[256] At Clytien, quamvis amor excusare dolorem, / <lb/> indiciumque dolor poterat, non amplius auctor / <lb/> lucis adit venerisque modum sibi fecit in illa. / <lb/> </div><div n='910'>[259] Tabuit ex illo dementer amoribus usa / <lb/> nympha larum inpatiens, et sub Iove nocte dieque / <lb/> sedit humo nuda, nudis incompta capillis, / <lb/> </div><div n='911'>[262] perque novem luces expers undaeque cibique / <lb/> rore mero lacrimisque suis ieiunia pavit / <lb/> nec se movit humo: tantum spectabat euntis / <lb/> ora dei vultusque suos flectebat ad illum. / <lb/> </div><div n='912'>[266] Membra ferunt haesisse solo, partemque coloris / <lb/> luridus exsangues pallor convertit in herbas; / <lb/> est in parte rubor, violaeque simillimus ora / <lb/> [269] flos tegit. </div><div n='913'>Illa suum, quamvis radice tenetur, / <lb/> vertitur ad Solem, mutataque servat amorem." / <lb/> </div><div n='914'>[271] Dixerat, et factum mirabile ceperat aures. / <lb/> Pars fieri potuisse negant, pars omnia veros / <lb/> posse deos memorant: sed non et Bacchus in illis. / <lb/> </div><div n='915'>[274] Poscitur Alcithoe, postquam siluere sorores. / <lb/> Quae radio stantis percurrens stamina telae /</div><div n='916'> <lb/> </div><div n='917'>[276] "vulgatos taceo" dixit "pastoris amores / <lb/> Daphnidis Idaei, quem nymphe paelicis ira / <lb/> contulit in saxum (tantus dolor urit amantes). / <lb/> </div><div n='918'>[279] Nec loquor, ut quondam naturae iure novato / <lb/> ambiguus fuerit modo vir, modo femina Sithon. / <lb/> Te quoque, nunc adamas, quondam fidissime parvo, / <lb/> Celmi, Iovi, largoque satos Curetas ab imbri / <lb/> et Crocon in parvos versum cum Smilace flores / <lb/> praetereo, dulcique animos novitate tenebo. / <lb/> </div><div n='919'>[285] Unde sit infamis, quare male fortibus undis / <lb/> Salmacis enervet tactosque remolliat artus, / <lb/> discite. Causa latet, vis est notissima fontis. / <lb/> </div><div n='920'>[288] Mercurio puerum diva Cythereide natum / <lb/> naides Idaeis enutrivere sub antris; / <lb/> cuius erat facies, in qua materque paterque / <lb/> cognosci possent; nomen quoque traxit ab illis. / <lb/> </div><div n='921'>[292] Is tria cum primum fecit quinquennia, montes / <lb/> deseruit patrios, Idaque altrice relicta / <lb/> ignotis errare locis, ignota videre / <lb/> flumina gaudebat, studio minuente laborem. / <lb/> </div><div n='922'>[296] Ille etiam Lycias urbes Lyciaeque propinquos / <lb/> Caras adit. Videt hic stagnum lucentis ad imum / <lb/> usque solum lymphae. Non illic canna palustris / <lb/> nec steriles ulvae nec acuta cuspide iunci: / <lb/> </div><div n='923'>[300] perspicuus liquor est; stagni tamen ultima vivo / <lb/> caespite cinguntur semperque virentibus herbis. / <lb/> </div><div n='924'>[302] Nympha colit, sed nec venatibus apta, nec arcus / <lb/> flectere quae soleat nec quae contendere cursu, / <lb/> solaque naiadum celeri non nota Dianae. / <lb/> </div><div n='925'>[305] Saepe suas illi fama est dixisse sorores: / <lb/> "Salmaci, vel iaculum vel pictas sume pharetras, / <lb/> et tua cum duris venatibus otia misce." / <lb/> </div><div n='926'>[308] Nec iaculum sumit nec pictas illa pharetras, / <lb/> nec sua cum duris venatibus otia miscet, / <lb/> sed modo fonte suo formosos perluit artus, / <lb/> saepe Cytoriaco deducit pectine crines / <lb/> et, quid se deceat, spectatas consulit undas; / <lb/> </div><div n='927'>[313] nunc perlucenti circumdata corpus amictu / <lb/> mollibus aut foliis aut mollibus incubat herbis; / <lb/> </div><div n='928'>[315] saepe legit flores. Et tunc quoque forte legebat, / <lb/> cum puerum vidit visumque optavit habere. / <lb/> Nec tamen ante adiit, etsi properabat adire, / <lb/> quam se conposuit, quam circumspexit amictus, / <lb/> et finxit vultum et meruit formosa videri. / <lb/> </div><div n='929'>[320] Tum sic orsa loqui: "Puer o dignissime credi / <lb/> esse deus, seu tu deus es, potes esse Cupido, / <lb/> sive es mortalis, qui te genuere, beati, / <lb/> et frater felix, et fortunata profecto, / <lb/> siqua tibi soror est, et quae dedit ubera nutrix: / <lb/> </div><div n='930'>[325] sed longe cunctis longeque beatior illa, / <lb/> siqua tibi sponsa est, siquam dignabere taeda. / <lb/> </div><div n='931'>[327] Haec tibi sive aliqua est, mea sit furtiva voluptas, / <lb/> seu nulla est, ego sim, thalamumque ineamus eundem." / <lb/> </div><div n='932'>[329] Nais ab his tacuit. Pueri rubor ora notavit / <lb/> (nescit enim, quid amor), sed et erubuisse decebat. / <lb/> </div><div n='933'>[331] Hic color aprica pendentibus arbore pomis / <lb/> aut ebori tincto est, aut sub candore rubenti, / <lb/> cum frustra resonant aera auxiliaria, lunae. / <lb/> </div><div n='934'>[334] Poscenti nymphae sine fine sororia saltem / <lb/> oscula iamque manus ad eburnea colla ferenti / <lb/> "desinis? aut fugio, tecumque" ait "ista relinquo." / <lb/> </div><div n='935'>[337] Salmacis extimuit "loca" que "haec tibi libera trado, / <lb/> hospes" ait, simulatque gradu discedere verso, / <lb/> tunc quoque respiciens, fruticumque recondita silva / <lb/> [340] delituit, flexuque genu submisit. </div><div n='936'>At ille, / <lb/> scilicet ut vacuis et inobservatus in herbis, / <lb/> huc it et hinc illuc, et in adludentibus undis / <lb/> summa pedum taloque tenus vestigia tingit; / <lb/> </div><div n='937'>[344] nec mora, temperie blandarum captus aquarum / <lb/> mollia de tenero velamina corpore ponit. / <lb/> Tum vero placuit, nudaeque cupidine formae / <lb/> [347] Salmacis exarsit: </div><div n='938'>flagrant quoque lumina nymphae, / <lb/> non aliter quam cum puro nitidissimus orbe / <lb/> opposita speculi referitur imagine Phoebus. / <lb/> Vixque moram patitur, vix iam sua gaudia differt, / <lb/> </div><div n='939'>[351] iam cupit amplecti, iam se male continet amens. / <lb/> Ille cavis velox adplauso corpore palmis / <lb/> desilit in latices, alternaque bracchia ducens / <lb/> in liquidis translucet aquis, ut eburnea siquis / <lb/> signa tegat claro vel candida lilia vitro. / <lb/> </div><div n='940'>[356] "Vicimus et meus est!" exclamat nais et omni / <lb/> veste procul iacta mediis inmittitur undis, / <lb/> pugnantemque tenet luctantiaque oscula carpit, / <lb/> subiectatque manus invitaque pectora tangit, / <lb/> et nunc hac iuveni, nunc circumfunditur illac; / <lb/> </div><div n='941'>[361] denique nitentem contra elabique volentem / <lb/> inplicat, ut serpens, quam regia sustinet ales / <lb/> sublimemque rapit: pendens caput illa pedesque / <lb/> adligat et cauda spatiantes inplicat alas: / <lb/> </div><div n='942'>[365] utve solent hederae longos intexere truncos, / <lb/> utque sub aequoribus deprensum polypus hostem / <lb/> continet, ex omni dimissis parte flagellis. / <lb/> </div><div n='943'>[368] Perstat Atlantiades, sperataque gaudia nymphae / <lb/> denegat. Illa premit, commissaque corpore toto / <lb/> sicut inhaerebat, "pugnes licet, inprobe" dixit, / <lb/> "non tamen effugies. Ita di iubeatis! et istum / <lb/> nulla dies a me nec me diducat ab isto." / <lb/> </div><div n='944'>[373] Vota suos habuere deos: nam mixta duorum / <lb/> corpora iunguntur, faciesque inducitur illis / <lb/> [375] una, </div><div n='945'>velut, siquis conducat cortice ramos, / <lb/> crescendo iungi pariterque adolescere cernit. / <lb/> Sic ubi conplexu coierunt membra tenaci, / <lb/> nec duo sunt et forma duplex, nec femina dici / <lb/> nec puer ut possit: neutrumque et utrumque videntur. / <lb/> </div><div n='946'>[380] Ergo ubi se liquidas, quo vir descenderat, undas / <lb/> semimarem fecisse videt, mollitaque in illis / <lb/> membra, manus tendens, sed non iam voce virili, / <lb/> [383] Hermaphroditus ait: </div><div n='947'>"Nato date munera vestro, / <lb/> et pater et genetrix, amborum nomen habenti: / <lb/> quisquis in hos fontes vir venerit, exeat inde / <lb/> semivir et tactis subito mollescat in undis." / <lb/> </div><div n='948'>[387] Motus uterque parens nati rata verba biformis / <lb/> fecit et incesto fontem medicamine tinxit." /</div><div n='949'> <lb/> </div><div n='950'>[389] Finis erat dictis. Sed adhuc Minyeia proles / <lb/> urget opus spernitque deum festumque profanat, / <lb/> tympana cum subito non adparentia raucis / <lb/> obstrepuere sonis, et adunco tibia cornu / <lb/> [393] tinnulaque aera sonant; </div><div n='951'>redolent murraeque crocique, / <lb/> resque fide maior, coepere virescere telae / <lb/> inque hederae faciem pendens frondescere vestis. / <lb/> </div><div n='952'>[396] Pars abit in vites, et quae modo fila fuerunt, / <lb/> palmite mutantur; de stamine pampinus exit; / <lb/> purpura fulgorem pictis adcommodat uvis. / <lb/> </div><div n='953'>[399] Iamque dies exactus erat, tempusque subibat, / <lb/> quod tu nec tenebras nec possis dicere lucem, / <lb/> sed cum luce tamen dubiae confinia noctis: / <lb/> </div><div n='954'>[402] tecta repente quati pinguesque ardere videntur / <lb/> lampades et rutilis conlucere ignibus aedes / <lb/> falsaque saevarum simulacra ululare ferarum. / <lb/> </div><div n='955'>[405] Fumida iamdudum latitant per tecta sorores, / <lb/> diversaeque locis ignes ac lumina vitant; / <lb/> </div><div n='956'>[407] dumque petunt tenebras, parvos membrana per artus / <lb/> porrigitur tenuique includit bracchia pinna. / <lb/> Nec qua perdiderint veterem ratione figuram / <lb/> [410] scire sinunt tenebrae. </div><div n='957'>Non illas pluma levavit, / <lb/> sustinuere tamen se perlucentibus alis; / <lb/> conataeque loqui minimam et pro corpore vocem / <lb/> emittunt, peraguntque leves stridore querellas. / <lb/> </div><div n='958'>[414] Tectaque, non silvas celebrant lucemque perosae / <lb/> nocte volant, seroque tenent a vespere nomen. /</div><div n='959'> <lb/> </div><div n='960'>[416] Tum vero totis Bacchi memorabile Thebis / <lb/> numen erat, magnasque novi matertera vires / <lb/> narrat ubique dei, de totque sororibus expers / <lb/> una doloris erat, nisi quem fecere sorores. / <lb/> </div><div n='961'>[420] Adspicit hanc natis thalamoque Athamantis habentem / <lb/> sublimes animos et alumno numine Iuno, / <lb/> [422] nec tulit, et secum </div><div n='962'>"potuit de paelice natus / <lb/> vertere Maeonios pelagoque inmergere nautas / <lb/> et laceranda suae nati dare viscera matri / <lb/> et triplices operire novis Minyeidas alis: / <lb/> nil poterit Iuno nisi inultos flere dolores? / <lb/> </div><div n='963'>[427] idque mihi satis est? haec una potentia nostra est? / <lb/> ipse docet, quid agam (fas est et ab hoste doceri), / <lb/> quidque furor valeat, Penthea caede satisque / <lb/> ac super ostendit: cur non stimuletur eatque / <lb/> per cognata suis exempla furoribus Ino?" /</div><div n='964'> <lb/> </div><div n='965'>[432] Est via declivis funesta nubila taxo, / <lb/> ducit ad infernas per muta silentia sedes. / <lb/> </div><div n='966'>[434] Styx nebulas exhalat iners, umbraeque recentes / <lb/> descendunt illac simulacraque functa sepulcris. / <lb/> </div><div n='967'>[436] Pallor hiemsque tenent late loca senta, novique, / <lb/> qua sit iter, manes, Stygiam qua ducat ad urbem, / <lb/> ignorant, ubi sit nigri fera regia Ditis. / <lb/> </div><div n='968'>[439] Mille capax aditus et apertas undique portas / <lb/> urbs habet, utque fretum de tota flumina terra, / <lb/> sic omnes animas locus accipit ille, nec ulli / <lb/> exiguus populo est, turbamve accedere sentit. / <lb/> </div><div n='969'>[443] Errant exsangues sine corpore et ossibus umbrae, / <lb/> parsque forum celebrant, pars imi tecta tyranni, / <lb/> pars aliquas artes, antiquae imitamina vitae, / <lb/> exercent, aliam partem sua poena coercet. /</div><div n='970'> <lb/> --- artes] =arces= (ip. Basi e Guasti). --- <lb/> </div><div n='971'>[447] Sustinet ire illuc caelesti sede relicta / <lb/> (tantum odiis iraeque dabat) Saturnia Iuno. / <lb/> </div><div n='972'>[449] Quo simul intravit sacroque a corpore pressum / <lb/> ingemuit limen, tria Cerberus extulit ora / <lb/> [451] et tres latratus semel edidit. </div><div n='973'>Illa sorores / <lb/> Nocte vocat genitas, grave et inplacabile numen. / <lb/> </div><div n='974'>[453] Carceris ante fores clausas adamante sedebant / <lb/> deque suis atros pectebant crinibus angues. / <lb/> </div><div n='975'>[455] Quam simul agnorunt inter caliginis umbras, / <lb/> surrexere deae. Sedes scelerata vocatur: / <lb/> viscera praebebat Tityos lanianda novemque / <lb/> iugeribus distentus erat; tibi, Tantale, nullae / <lb/> deprenduntur aquae, quaeque inminet, effugit arbor; / <lb/> </div><div n='976'>[460] aut petis aut urges rediturum, Sisyphe, saxum; / <lb/> volvitur Ixion et se sequiturque fugitque; / <lb/> molirique suis letum patruelibus ausae / <lb/> adsiduae repetunt, quas perdant, Belides undas. / <lb/> </div><div n='977'>[464] Quos omnes acie postquam Saturnia torva / <lb/> vidit et ante omnes Ixiona, rursus ab illo / <lb/> Sisyphon adspiciens "cur hic e fratribus" inquit / <lb/> "perpetuas patitur poenas, Athamanta superbum / <lb/> regia dives habet, qui me cum coniuge semper / <lb/> [469] sprevit?" </div><div n='978'>et exponit causas odiique viaeque, / <lb/> quidque velit. Quod vellet, erat, ne regia Cadmi / <lb/> staret, et in facinus traherent Athamanta sorores. / <lb/> Imperium, promissa, preces confundit in unum / <lb/> [473] sollicitatque deas.</div><div n='979'> </div><div n='980'>Sic haec Iunone locuta, / <lb/> Tisiphone, canos ut erat turbata capillos, / <lb/> movit et obstantes reiecit ab ore colubras / <lb/> [476] atque ita </div><div n='981'>"non longis opus est ambagibus" inquit: / <lb/> "facta puta, quaecumque iubes. Inamabile regnum / <lb/> desere teque refer caeli melioris ad auras." / <lb/> </div><div n='982'>[479] Laeta redit Iuno, quam caelum intrare parantem / <lb/> roratis lustravit aquis Thaumantias Iris. / <lb/> </div><div n='983'>[481] Nec mora, Tisiphone madefactam sanguine sumit / <lb/> inportuna facem, fluidoque cruore rubentem / <lb/> induitur pallam tortoque incingitur angue / <lb/> [484] egrediturque domo. </div><div n='984'>Luctus comitatur euntem / <lb/> et Pavor et Terror trepidoque Insania vultu. / <lb/> [486] Limine constiterat: </div><div n='985'>postes tremuisse feruntur / <lb/> Aeolii pallorque fores infecit acernas, / <lb/> solque locum fugit. Monstris exterrita coniunx, / <lb/> territus est Athamas. Tectoque exire parabant: / <lb/> </div><div n='986'>[490] obstitit infelix aditumque obsedit Erinys, / <lb/> nexaque vipereis distendens bracchia nodis / <lb/> [492] caesariem excussit. </div><div n='987'>Motae sonuere colubrae, / <lb/> parsque iacent umeris, pars circum pectora lapsae / <lb/> sibila dant saniemque vomunt linguisque coruscant. / <lb/> </div><div n='988'>[495] Inde duos mediis abrumpit crinibus angues / <lb/> pestiferaque manu raptos inmisit. At illi / <lb/> Inoosque sinus Athamanteosque pererrant / <lb/> inspirantque graves animas. Nec vulnera membris / <lb/> ulla ferunt: mens est, quae diros sentiat ictus. / <lb/> </div><div n='989'>[500] Attulerat secum liquidi quoque monstra veneni, / <lb/> oris Cerberei spumas et virus Echidnae / <lb/> erroresque vagos caecaeque oblivia mentis / <lb/> et scelus et lacrimas rabiemque et caedis amorem, / <lb/> [504] omnia trita simul; </div><div n='990'>quae sanguine mixta recenti / <lb/> coxerat aere cavo viridi versata cicuta. / <lb/> </div><div n='991'>[506] Dumque pavent illi, vergit furiale venenum / <lb/> pectus in amborum praecordiaque intima movit. / <lb/> </div><div n='992'>[508] Tum face iactata per eundem saepius orbem / <lb/> consequitur motis velociter ignibus ignes. / <lb/> </div><div n='993'>[510] Sic victrix iussique potens ad inania magni / <lb/> regna redit Ditis sumptumque recingitur anguem. /</div><div n='994'> <lb/> </div><div n='995'>[512] Protinus Aeolides media furibundus in aula / <lb/> clamat "io, comites, his retia tendite silvis! / <lb/> hic modo cum gemina visa est mihi prole leaena:" / <lb/> </div><div n='996'>[515] utque ferae sequitur vestigia coniugis amens / <lb/> deque sinu matris ridentem et parva Learchum / <lb/> bracchia tendentem rapit et bis terque per auras / <lb/> more rotat fundae rigidoque infantia saxo / <lb/> [519] discutit ora ferox. </div><div n='997'>Tum denique concita mater, / <lb/> seu dolor hoc fecit seu sparsi causa veneni, / <lb/> exululat passisque fugit male sana capillis / <lb/> teque ferens parvum nudis, Melicerta, lacertis / <lb/> [523] "euhoe Bacche" sonat. </div><div n='998'>Bacchi sub nomine Iuno / <lb/> risit et "hos usus praestet tibi" dixit "alumnus." / <lb/> </div><div n='999'>[525] Inminet aequoribus scopulus: pars ima cavatur / <lb/> fluctibus et tectas defendit ab imbribus undas, / <lb/> summa riget frontemque in apertum porrigit aequor. / <lb/> </div><div n='1000'>[528] Occupat hunc (vires insania fecerat) Ino, / <lb/> seque super pontum nullo tardata timore / <lb/> mittit onusque suum; percussa recanduit unda. /</div><div n='1001'> <lb/> </div><div n='1002'>[531] At Venus, inmeritae neptis miserata labores, / <lb/> sic patruo blandita suo est: "O numen aquarum, / <lb/> proxima cui caelo cessit, Neptune, potestas, / <lb/> [534] magna quidem posco, </div><div n='1003'>sed tu miserere meorum, / <lb/> iactari quos cernis in Ionio inmenso, / <lb/> et dis adde tuis. Aliqua et mihi gratia ponto est, / <lb/> si tamen in medio quondam concreta profundo / <lb/> spuma fui Graiumque manet mihi nomen ab illa." / <lb/> </div><div n='1004'>[539] Adnuit oranti Neptunus et abstulit illis, / <lb/> quod mortale fuit, maiestatemque verendam / <lb/> inposuit nomenque simul faciemque novavit / <lb/> Leucothoeque deum cum matre Palaemona dixit. /</div><div n='1005'> <lb/> </div><div n='1006'>[543] Sidoniae comites, quantum valuere secutae / <lb/> signa pedum, primo videre novissima saxo; / <lb/> </div><div n='1007'>[545] nec dubium de morte ratae Cadmeida palmis / <lb/> deplanxere domum, scissae cum veste capillos, / <lb/> utque parum iustae nimiumque in paelice saevae / <lb/> [548] invidiam fecere deae. </div><div n='1008'>Convicia Iuno / <lb/> non tulit et "faciam vos ipsas maxima" dixit / <lb/> [550] "saevitiae monimenta meae." </div><div n='1009'>Res dicta secuta est. / <lb/> Nam quae praecipue fuerat pia, "persequar" inquit / <lb/> [552] "in freta reginam" </div><div n='1010'>saltumque datura moveri / <lb/> haud usquam potuit scopuloque adfixa cohaesit. / <lb/> --- monimenta] =mutamenta= (ip. Basi e Guasti). --- <lb/> </div><div n='1011'>[554] Altera, dum solito temptat plangore ferire / <lb/> pectora, temptatos sensit riguisse lacertos; / <lb/> </div><div n='1012'>[556] illa, manus ut forte tetenderat in maris undas, / <lb/> saxea facta manus in easdem porrigit undas; / <lb/> </div><div n='1013'>[558] huius, ut arreptum laniabat vertice crinem, / <lb/> duratos subito digitos in crine videres: / <lb/> </div><div n='1014'>[560] quo quaeque in gestu deprensa est, haesit in illo. / <lb/> Pars volucres factae; quae nunc quoque gurgite in illo / <lb/> aequora destringunt summis Ismenides alis. /</div><div n='1015'> <lb/> </div><div n='1016'>[563] Nescit Agenorides natam parvumque nepotem / <lb/> aequoris esse deos: luctu serieque malorum / <lb/> victus et ostentis, quae plurima viderat, exit / <lb/> conditor urbe sua, tamquam fortuna locorum, / <lb/> [567] non sua se premeret; </div><div n='1017'>longisque erroribus actus / <lb/> contigit Illyricos profuga cum coniuge fines. / <lb/> </div><div n='1018'>[569] Iamque malis annisque graves, dum prima retractant / <lb/> fata domus releguntque suos sermone labores, / <lb/> </div><div n='1019'>[571] "num sacer ille mea traiectus cuspide serpens" / <lb/> Cadmus ait "fuerat, tum, cum Sidone profectus / <lb/> vipereos sparsi per humum, nova semina, dentes? / <lb/> </div><div n='1020'>[574] Quem si cura deum tam certa vindicat ira, / <lb/> ipse precor serpens in longam porrigar alvum." / <lb/> </div><div n='1021'>[576] Dixit, et ut serpens in longam tenditur alvum / <lb/> durataeque cuti squamas increscere sentit / <lb/> nigraque caeruleis variari corpora guttis. / <lb/> In pectusque cadit pronus. Commissaque in unum / <lb/> paulatim tereti tenuantur acumine crura. / <lb/> </div><div n='1022'>[581] Bracchia iam restant: quae restant bracchia tendit / <lb/> et lacrimis per adhuc humana fluentibus ora / <lb/> "accede, o coniunx, accede, miserrima," dixit / <lb/> "dumque aliquid superest de me, me tange manumque / <lb/> accipe, dum manus est, dum non totum occupat anguis!" / <lb/> </div><div n='1023'>[586] Ille quidem vult plura loqui, sed lingua repente / <lb/> in partes est fissa duas: nec verba volenti / <lb/> sufficiunt, quotiensque aliquos parat edere questus, / <lb/> sibilat: hanc illi vocem natura reliquit. / <lb/> </div><div n='1024'>[590] Nuda manu feriens exclamat pectora coniunx / <lb/> "Cadme, mane, teque, infelix, his exue monstris! / <lb/> Cadme, quid hoc? ubi pes, ubi sunt umerique manusque / <lb/> et color et facies et, dum loquor, omnia? cur non / <lb/> me quoque, caelestes, in eandem vertitis anguem?" / <lb/> </div><div n='1025'>[595] Dixerat: ille suae lambebat coniugis ora / <lb/> inque sinus caros, veluti cognosceret, ibat / <lb/> et dabat amplexus adsuetaque colla petebat. / <lb/> </div><div n='1026'>[598] Quisquis adest (aderant comites), terretur: at illa / <lb/> lubrica permulcet cristati colla draconis. / <lb/> </div><div n='1027'>[600] Et subito duo sunt iunctoque volumine serpunt, / <lb/> donec in adpositi nemoris subiere latebras. / <lb/> </div><div n='1028'>[602] Nunc quoque nec fugiunt hominem nec vulnere laedunt / <lb/> quidque prius fuerint, placidi meminere dracones. / <lb/> </div><div n='1029'>[604] Sed tamen ambobus versae solacia formae / <lb/> magna nepos dederat, quem debellata colebat / <lb/> India, quem positis celebrabat Achaia templis. /</div><div n='1030'> <lb/> </div><div n='1031'>[607] Solus Abantiades ab origine cretus eadem / <lb/> Acrisius superest, qui moenibus arceat urbis / <lb/> Argolicae contraque deum ferat arma genusque / <lb/> non putet esse Iovis; neque enim Iovis esse putabat / <lb/> Persea, quem pluvio Danae conceperat auro. / <lb/> </div><div n='1032'>[612] Mox tamen Acrisium (tanta est praesentia veri) / <lb/> tam violasse deum quam non agnosse nepotem / <lb/> [614] paenitet: </div><div n='1033'>inpositus iam caelo est alter, at alter / <lb/> viperei referens spolium memorabile monstri / <lb/> aera carpebat tenerum stridentibus alis. / <lb/> </div><div n='1034'>[617] Cumque super Libycas victor penderet harenas, / <lb/> Gorgonei capitis guttae cecidere cruentae. / <lb/> Quas humus exceptas varios animavit in angues: / <lb/> unde frequens illa est infestaque terra colubris. / <lb/> </div><div n='1035'>[621] Inde per inmensum ventis discordibus actus / <lb/> nunc huc, nunc illuc exemplo nubis aquosae / <lb/> fertur et ex alto seductas aethere longe / <lb/> despectat terras totumque supervolat orbem. / <lb/> </div><div n='1036'>[625] Ter gelidas Arctos, ter Cancri bracchia vidit: / <lb/> saepe sub occasus, saepe est ablatus in ortus. / <lb/> </div><div n='1037'>[627] Iamque cadente die, veritus se credere nocti, / <lb/> constitit Hesperio, regnis Atlantis, in orbe, / <lb/> exiguamque petit requiem, dum Lucifer ignes / <lb/> evocet Aurorae, currus Aurora diurnos. / <lb/> --- currus] =cursus= (ip. Basi e Guasti). --- <lb/> </div><div n='1038'>[631] Hic hominum cunctis ingenti corpore praestans / <lb/> Iapetionides Atlas fuit. Ultima tellus / <lb/> rege sub hoc et pontus erat, qui Solis anhelis / <lb/> aequora subdit equis et fessos excipit axes. / <lb/> </div><div n='1039'>[635] Mille greges illi totidemque armenta per herbas / <lb/> errabant, et humum vicinia nulla premebant. / <lb/> Arboreae frondes auro radiante nitentes / <lb/> ex auro ramos, ex auro poma tegebant. / <lb/> </div><div n='1040'>[639] "Hospes," ait Perseus illi, "seu gloria tangit / <lb/> te generis magni, generis mihi Iuppiter auctor; / <lb/> sive es mirator rerum, mirabere nostras. / <lb/> [642] Hospitium requiemque peto." </div><div n='1041'>Memor ille vetustae / <lb/> sortis erat: Themis hanc dederat Parnasia sortem: / <lb/> "Tempus, Atla, veniet, tua quo spoliabitur auro / <lb/> arbor, et hunc praedae titulum Iove natus habebit." / <lb/> </div><div n='1042'>[646] Id metuens solidis pomaria clauserat Atlas / <lb/> moenibus et vasto dederat servanda draconi / <lb/> arcebatque suis externos finibus omnes. / <lb/> </div><div n='1043'>[649] Huic quoque "vade procul, ne longe gloria rerum, / <lb/> quam mentiris" ait, "longe tibi Iuppiter absit!" / <lb/> </div><div n='1044'>[651] vimque minis addit manibusque expellere temptat / <lb/> cunctantem et placidis miscentem fortia dictis. / <lb/> </div><div n='1045'>[653] Viribus inferior (quis enim par esset Atlantis / <lb/> viribus?) "at quoniam parvi tibi gratia nostra est, / <lb/> accipe munus!" ait, laevaque a parte Medusae / <lb/> ipse retro versus squalentia protulit ora. / <lb/> </div><div n='1046'>[657] Quantus erat, mons factus Atlas: nam barba comaeque / <lb/> in silvas abeunt, iuga sunt umerique manusque, / <lb/> quod caput ante fuit, summo est in monte cacumen, / <lb/> [660] ossa lapis fiunt: </div><div n='1047'>tum partes auctus in omnes / <lb/> crevit in inmensum (sic, di, statuistis) et omne / <lb/> cum tot sideribus caelum requievit in illo. / <lb/> --- auctus] =altus= (ip. Basi e Guasti). ---</div><div n='1048'> <lb/> </div><div n='1049'>[663] Clauserat Hippotades aeterno carcere ventos, / <lb/> admonitorque operum caelo clarissimus alto / <lb/> </div><div n='1050'>[665] Lucifer ortus erat. Pennis ligat ille resumptis / <lb/> parte ab utraque pedes teloque accingitur unco / <lb/> et liquidum motis talaribus aera findit. / <lb/> </div><div n='1051'>[668] Gentibus innumeris circumque infraque relictis / <lb/> Aethiopum populos Cepheaque conspicit arva. / <lb/> </div><div n='1052'>[670] Illic inmeritam maternae pendere linguae / <lb/> Andromedan poenas iniustus iusserat Ammon. / <lb/> </div><div n='1053'>[672] Quam simul ad duras religatam bracchia cautes / <lb/> vidit Abantiades (nisi quod levis aura capillos / <lb/> moverat et tepido manabant lumina fletu, / <lb/> marmoreum ratus esset opus), trahit inscius ignes / <lb/> et stupet et visae correptus imagine formae / <lb/> paene suas quatere est oblitus in aere pennas. / <lb/> </div><div n='1054'>[678] Ut stetit, "o" dixit "non istis digna catenis, / <lb/> sed quibus inter se cupidi iunguntur amantes, / <lb/> pande requirenti nomen terraeque tuumque, / <lb/> [681] et cur vincla geras." </div><div n='1055'>Primo silet illa, nec audet / <lb/> adpellare virum virgo; manibusque modestos / <lb/> celasset vultus, si non religata fuisset: / <lb/> --- silet] =stupet= (ip. Basi e Guasti). --- <lb/> </div><div n='1056'>[684] lumina, quod potuit, lacrimis inplevit obortis. / <lb/> Saepius instanti, sua ne delicta fateri / <lb/> nolle videretur, nomen terraeque suumque, / <lb/> quantaque maternae fuerit fiducia formae, / <lb/> [688] indicat. </div><div n='1057'>Et nondum memoratis omnibus unda / <lb/> insonuit, veniensque inmenso belua ponto / <lb/> inminet et latum sub pectore possidet aequor. / <lb/> </div><div n='1058'>[691] Conclamat virgo: genitor lugubris et una / <lb/> mater adest, ambo miseri, sed iustius illa. / <lb/> </div><div n='1059'>[693] Nec secum auxilium, sed dignos tempore fletus / <lb/> plangoremque ferunt vinctoque in corpore adhaerent, / <lb/> </div><div n='1060'>[695] cum sic hospes ait: "Lacrimarum longa manere / <lb/> tempora vos poterunt: ad opem brevis hora ferendam est. / <lb/> </div><div n='1061'>[697] Hanc ego si peterem Perseus Iove natus et illa, / <lb/> quam clausam inplevit fecundo Iuppiter auro, / <lb/> Gorgonis anguicomae Perseus superator et alis / <lb/> aerias ausus iactatis ire per auras, / <lb/> [701] praeferrer cunctis certe gener. </div><div n='1062'>Addere tantis / <lb/> dotibus et meritum, faveant modo numina, tempto: / <lb/> ut mea sit servata mea virtute, paciscor." / <lb/> </div><div n='1063'>[704] Accipiunt legem (quis enim dubitaret?) et orant / <lb/> promittuntque super regnum dotale parentes. / <lb/> </div><div n='1064'>[706] Ecce velut navis praefixo concita rostro / <lb/> sulcat aquas, iuvenum sudantibus acta lacertis, / <lb/> sic fera dimotis inpulsu pectoris undis / <lb/> tantum aberat scopulis, quantum Balearica torto / <lb/> funda potest plumbo medii transmittere caeli: / <lb/> </div><div n='1065'>[711] cum subito iuvenis pedibus tellure repulsa / <lb/> arduus in nubes abiit. Ut in aequore summo / <lb/> umbra viri visa est, visa fera saevit in umbra. / <lb/> </div><div n='1066'>[714] Utque Iovis praepes, vacuo cum vidit in arvo / <lb/> praebentem Phoebo liventia terga draconem, / <lb/> occupat aversum, neu saeva retorqueat ora, / <lb/> squamigeris avidos figit cervicibus ungues, / <lb/> sic celeri missus praeceps per inane volatu / <lb/> terga ferae pressit dextroque frementis in armo / <lb/> Inachides ferrum curvo tenus abdidit hamo. / <lb/> </div><div n='1067'>[721] Vulnere laesa gravi modo se sublimis in auras / <lb/> attollit, modo subdit aquis, modo more ferocis / <lb/> versat apri, quem turba canum circumsona terret. / <lb/> </div><div n='1068'>[724] Ille avidos morsus velocibus effugit alis / <lb/> quaque patet, nunc terga cavis super obsita conchis, / <lb/> nunc laterum costas, nunc qua tenuissima cauda / <lb/> desinit in piscem, falcato vulnerat ense. / <lb/> </div><div n='1069'>[728] Belua puniceo mixtos cum sanguine fluctus / <lb/> ore vomit: maduere graves adspergine pennae. / <lb/> </div><div n='1070'>[730] Nec bibulis ultra Perseus talaribus ausus / <lb/> credere, conspexit scopulum, qui vertice summo / <lb/> stantibus exstat aquis, operitur ab aequore moto. / <lb/> </div><div n='1071'>[733] Nixus eo rupisque tenens iuga prima sinistra / <lb/> ter quater exegit repetita per ilia ferrum. / <lb/> </div><div n='1072'>[735] Litora cum plausu clamor superasque deorum / <lb/> inplevere domos: gaudent generumque salutant / <lb/> auxiliumque domus servatoremque fatentur / <lb/> Cassiope Cepheusque pater. Resoluta catenis / <lb/> incedit virgo, pretiumque et causa laboris. / <lb/> </div><div n='1073'>[740] Ipse manus hausta victrices abluit unda, / <lb/> anguiferumque caput dura ne laedat harena, / <lb/> mollit humum foliis natasque sub aequore virgas / <lb/> sternit et inponit Phorcynidos ora Medusae. / <lb/> </div><div n='1074'>[744] Virga recens bibulaque etiamnum viva medulla / <lb/> vim rapuit monstri tactuque induruit huius / <lb/> percepitque novum ramis et fronde rigorem. / <lb/> </div><div n='1075'>[747] At pelagi nymphae factum mirabile temptant / <lb/> pluribus in virgis et idem contingere gaudent / <lb/> seminaque ex illis iterant iactata per undas. / <lb/> </div><div n='1076'>[750] Nunc quoque curaliis eadem natura remansit, / <lb/> duritiam tacto capiant ut ab aere, quodque / <lb/> vimen in aequore erat, fiat super aequora saxum. /</div><div n='1077'> <lb/> </div><div n='1078'>[753] Dis tribus ille focos totidem de caespite ponit, / <lb/> laevum Mercurio, dextrum tibi, bellica virgo, / <lb/> ara Iovis media est. </div><div n='1079'>Mactatur vacca Minervae, / <lb/> alipedi vitulus, taurus tibi, summe deorum. / <lb/> </div><div n='1080'>[757] protinus Andromedan et tanti praemia facti / <lb/> indotata rapit: taedas Hymenaeus Amorque / <lb/> praecutiunt, largis satiantur odoribus ignes, / <lb/> sertaque dependent tectis et ubique lyraeque / <lb/> tibiaque et cantus, animi felicia laeti / <lb/> [762] argumenta, sonant. </div><div n='1081'>Reseratis aurea valvis / <lb/> atria tota patent, pulchroque instructa paratu / <lb/> Cepheni proceres ineunt convivia regis. / <lb/> </div><div n='1082'>[765] Postquam epulis functi generosi munere Bacchi / <lb/> diffudere animos, cultusque genusque locorum / <lb/> quaerit Lyncides moresque animumque virorum. / <lb/> quaerit Abantiades: quaerenti protinus unus / <lb/> narrat Lyncides moresque animumque virorum. / <lb/> </div><div n='1083'>[770] Qui simul edocuit, "nunc, o fortissime," dixit / <lb/> "fare, precor, Perseu, quanta virtute quibusque / <lb/> artibus abstuleris crinita draconibus ora." / <lb/> </div><div n='1084'>[773] Narrat Agenorides gelido sub Atlante iacentem / <lb/> esse locum solidae tutum munimine molis; / <lb/> cuius in introitu geminas habitasse sorores / <lb/> Phorcidas, unius partitas luminis usum. / <lb/> </div><div n='1085'>[777] Id se sollerti furtim, dum traditur, astu / <lb/> supposita cepisse manu perque abdita longe / <lb/> deviaque et silvis horrentia saxa fragosis / <lb/> Gorgoneas tetigisse domos, passimque per agros / <lb/> perque vias vidisse hominum simulacra ferarumque / <lb/> in silicem ex ipsis visa conversa Medusa. / <lb/> </div><div n='1086'>[783] Se tamen horrendae clipei, quem laeva gerebat, / <lb/> aere repercusso formam adspexisse Medusae, / <lb/> </div><div n='1087'>[785] dumque gravis somnus colubrasque ipsamque tenebat, / <lb/> eripuisse caput collo; pennisque fugacem / <lb/> Pegason et fratrem matris de sanguine natos / <lb/> --- fratrem] fontem ns. --- <lb/> </div><div n='1088'>[788] addidit et longi non falsa pericula cursus, / <lb/> quae freta, quas terras sub se vidisset ab alto / <lb/> et quae iactatis tetigisset sidera pennis. / <lb/> </div><div n='1089'>[791] Ante exspectatum tacuit tamen. Excipit unus / <lb/> ex numero procerum quaerens, cur sola sororum / <lb/> gesserit alternis inmixtos crinibus angues. / <lb/> </div><div n='1090'>[794] Hospes ait: "Quoniam scitaris digna relatu, / <lb/> accipe quaesiti causam. Clarissima forma / <lb/> multorumque fuit spes invidiosa procorum / <lb/> illa: neque in tota conspectior ulla capillis / <lb/> [798] pars fuit. </div><div n='1091'>Inveni, qui se vidisse referret. / <lb/> Hanc pelagi rector templo vitiasse Minervae / <lb/> [800] dicitur. </div><div n='1092'>Aversa est et castos aegide vultus / <lb/> nata Iovis texit; neve hoc inpune fuisset, / <lb/> Gorgoneum crinem turpes mutavit in hydros. / <lb/> </div><div n='1093'>[803] Nunc quoque, ut attonitos formidine terreat hostes, / <lb/> pectore in adverso, quos fecit, sustinet angues." /</div><div n='1094'> <lb/> </div><div n='1095'> <lb/> </div><div n='1096'> <lb/> </div><div n='1097'>[1] Dumque ea Cephenum medio Danaeius heros / <lb/> agmine commemorat, fremida regalia turba / <lb/> atria complentur: nec coniugialia festa / <lb/> qui canat est clamor, sed qui fera nuntiet arma. / <lb/> </div><div n='1098'>[5] Inque repentinos convivia versa tumultus / <lb/> adsimilare freto possis, quod saeva quietum / <lb/> ventorum rabies motis exasperat undis. / <lb/> </div><div n='1099'>[8] Primus in his Phineus, belli temerarius auctor, / <lb/> fraxineam quatiens aeratae cuspidis hastam, / <lb/> "en" ait, "en adsum praereptae coniugis ultor, / <lb/> nec mihi te pennae, nec falsum versus in aurum / <lb/> [12] Iuppiter eripiet." </div><div n='1100'>Conanti mittere Cepheus / <lb/> "quid facis?" exclamat, "quae te, germane, furentem / <lb/> mens agit in facinus? meritisne haec gratia tantis / <lb/> redditur? hac vitam servatae dote rependis? / <lb/> </div><div n='1101'>[16] Quam tibi non Perseus, verum si quaeris, ademit, / <lb/> sed grave Nereidum numen, sed corniger Ammon, / <lb/> sed quae visceribus veniebat belua ponti / <lb/> [19] exsaturanda meis. </div><div n='1102'>Illo tibi tempore rapta est, / <lb/> quo peritura fuit: nisi si crudelis id ipsum / <lb/> exigis, ut pereat, luctuque levabere nostro. / <lb/> </div><div n='1103'>[22] Scilicet haud satis est, quod te spectante revincta est / <lb/> et nullam quod opem patruus sponsusve tulisti: / <lb/> </div><div n='1104'>[24] insuper, a quoquam quod sit servata, dolebis / <lb/> praemiaque eripies? Quae si tibi magna videntur, / <lb/> ex illis scopulis, ubi erant adfixa, petisses. / <lb/> </div><div n='1105'>[27] Nunc sine, qui petiit, per quem haec non orba senectus, / <lb/> ferre quod et meritis et voce est pactus, eumque / <lb/> non tibi, sed certae praelatum intellege morti!" /</div><div n='1106'> <lb/> </div><div n='1107'>[30] Ille nihil contra: sed et hunc et Persea vultu / <lb/> alterno spectans petat hunc ignorat, an illum, / <lb/> cunctatusque brevi contortam viribus hastam, / <lb/> quantas ira dabat, nequiquam in Persea misit. / <lb/> </div><div n='1108'>[34] Ut stetit illa toro, stratis tunc denique Perseus / <lb/> exsiluit; teloque ferox inimica remisso / <lb/> pectora rupisset, nisi post altaria Phineus / <lb/> isset: et (indignum!) scelerato profuit ara. / <lb/> </div><div n='1109'>[38] Fronte tamen Rhoeti non inrita cuspis adhaesit. / <lb/> Qui postquam cecidit ferrumque ex osse revulsum est, / <lb/> calcitrat et positas adspergit sanguine mensas. / <lb/> </div><div n='1110'>[41] Tum vero indomitas ardescit vulgus in iras, / <lb/> telaque coniciunt, et sunt, qui Cephea dicunt / <lb/> [43] cum genero debere mori. </div><div n='1111'>Sed limine tecti / <lb/> exierat Cepheus, testatus iusque fidemque / <lb/> hospitiique deos, ea se prohibente moveri. /</div><div n='1112'> <lb/> </div><div n='1113'>[46] Bellica Pallas adest et protegit aegide fratrem / <lb/> datque animos. Erat Indus Athis, quem flumine Gange / <lb/> edita Limnaee vitreis peperisse sub undis / <lb/> creditur, egregius forma, quam divite cultu / <lb/> augebat, bis adhuc octonis integer annis, / <lb/> indutus chlamydem Tyriam, quam limbus obibat / <lb/> [52] aureus; </div><div n='1114'>ornabant aurata monilia collum / <lb/> et madidos murra curvum crinale capillos. / <lb/> </div><div n='1115'>[54] Ille quidem iaculo quamvis distantia misso / <lb/> figere doctus erat, sed tendere doctior arcus. / <lb/> </div><div n='1116'>[56] Tunc quoque lenta manu flectentem cornua Perseus / <lb/> stipite, qui media positus fumabat in ara, / <lb/> perculit et fractis confudit in ossibus ora. / <lb/> </div><div n='1117'>[59] Hunc ubi laudatos iactantem in sanguine vultus / <lb/> Assyrius vidit Lycabas, iunctissimus illi / <lb/> et comes et veri non dissimulator amoris, / <lb/> postquam exhalantem sub acerbo vulnere vitam / <lb/> deploravit Athin, quos ille tetenderat arcus / <lb/> [64] arripit </div><div n='1118'>et "mecum tibi sint certamina" dixit: / <lb/> "nec longum pueri fato laetabere, quo plus / <lb/> [66] invidiae, quam laudis habes." </div><div n='1119'>Haec omnia nondum / <lb/> dixerat, emicuit nervo penetrabile telum / <lb/> vitatumque tamen sinuosa veste pependit. / <lb/> </div><div n='1120'>[69] Vertit in hunc harpen spectatam caede Medusae / <lb/> [70] Acrisioniades adigitque in pectus: </div><div n='1121'>at ille / <lb/> iam moriens, oculis sub nocte natantibus atra / <lb/> circumspexit Athin seque acclinavit ad illum / <lb/> et tulit ad manes iunctae solacia mortis. /</div><div n='1122'> <lb/> </div><div n='1123'>[74] Ecce Syenites, genitus Metione, Phorbas / <lb/> et Libys Amphimedon, avidi committere pugnam, / <lb/> sanguine, quo late tellus madefacta tepebat, / <lb/> [77] conciderant lapsi: </div><div n='1124'>surgentibus obstitit ensis, / <lb/> alterius costis, iugulo Phorbantis adactus. / <lb/> </div><div n='1125'>[79] At non Actoriden Erytum, cui lata bipennis / <lb/> telum erat, hamato Perseus petit ense, sed altis / <lb/> exstantem signis multaeque in pondere massae / <lb/> ingentem manibus tollit cratera duabus / <lb/> [83] infligitque viro; </div><div n='1126'>rutilum vomit ille cruorem / <lb/> et resupinus humum moribundo vertice pulsat. / <lb/> </div><div n='1127'>[85] Inde Semiramio Polydegmona sanguine cretum / <lb/> Caucasiumque Abarin Sperchionidenque Lycetum / <lb/> intonsumque comas Helicen Phlegyanque Clytumque / <lb/> sternit et exstructos morientum calcat acervos. / <lb/> </div><div n='1128'>[89] Nec Phineus ausus concurrere comminus hosti, / <lb/> intorquet iaculum: quod detulit error in Idan, / <lb/> expertem frustra belli et neutra arma secutum. / <lb/> </div><div n='1129'>[92] Ille tuens oculis inmitem Phinea torvis / <lb/> "quandoquidem in partes" ait "abstrahor, accipe, Phineu, / <lb/> quem fecisti hostem pensaque hoc vulnere vulnus"; / <lb/> </div><div n='1130'>[95] iamque remissurus tractum de vulnere telum / <lb/> sanguine defectos cecidit conlapsus in artus. / <lb/> </div><div n='1131'>[97] Hic quoque Cephenum post regem primus Hodites / <lb/> ense iacet Clymeni; Prothoenora percutit Hypseus, / <lb/> [99] Hypsea Lyncides. </div><div n='1132'>Fuit et grandaevus in illis / <lb/> Emathion, aequi cultor timidusque deorum; / <lb/> qui, quoniam prohibent anni bellare, loquendo / <lb/> pugnat et incessit scelerataque devovet arma. / <lb/> </div><div n='1133'>[103] Huic Chromis amplexo tremulis altaria palmis / <lb/> decutit ense caput; quod protinus incidit arae / <lb/> </div><div n='1134'>[105] atque ibi semianimi verba exsecrantia lingua / <lb/> edidit, et medios animam exspiravit in ignes. / <lb/> </div><div n='1135'>[107] Hinc gemini fratres Broteasque et caestibus Ammon / <lb/> invicti, vinci si possent caestibus enses, / <lb/> Phinea cecidere manu, Cererisque sacerdos / <lb/> Ampycus, albenti velatus tempora vitta. / <lb/> </div><div n='1136'>[111] Tu quoque, Lampetide, non hos adhibendus ad usus, / <lb/> sed qui, pacis opus, citharam cum voce moveres, / <lb/> iussus eras celebrare dapes festumque canendo. / <lb/> </div><div n='1137'>[114] Quem procul adstantem plectrumque imbelle tenentem / <lb/> Pettalus inridens "Stygiis cane cetera" dixit / <lb/> "manibus" et laevo mucronem tempore fixit. / <lb/> </div><div n='1138'>[117] Concidit et digitis morientibus ille retemptat / <lb/> fila lyrae, casuque fuit miserabile carmen. / <lb/> </div><div n='1139'>[119] Nec sinit hunc impune ferox cecidisse Lycormas / <lb/> raptaque de dextro robusta repagula posti / <lb/> ossibus inlisit mediae cervicis: at ille / <lb/> procubuit terrae mactati more iuvenci. / <lb/> </div><div n='1140'>[123] Demere temptabat laevi quoque robora postis / <lb/> Cinyphius Pelates: temptanti dextera fixa est / <lb/> cuspide Marmaridae Corythi lignoque cohaesit. / <lb/> </div><div n='1141'>[126] Haerenti latus hausit Abas: nec corruit ille, / <lb/> sed retinente manum moriens e poste pependit. / <lb/> </div><div n='1142'>[128] Sternitur et Menaleus, Perseia castra secutus, / <lb/> et Nasamoniaci Dorylas ditissimus agri, / <lb/> dives agri Dorylas, quo non possederat alter / <lb/> latius aut totidem tollebat turis acervos. / <lb/> </div><div n='1143'>[132] Huius in obliquo missum stetit inguine ferrum: / <lb/> letifer ille locus. Quem postquam vulneris auctor / <lb/> singultantem animam et versantem lumina vidit / <lb/> Bactrius Halcyoneus "hoc, quod premis" inquit, "habeto / <lb/> de tot agris terrae" corpusque exsangue reliquit. / <lb/> </div><div n='1144'>[137] Torquet in hunc hastam calido de vulnere raptam / <lb/> ultor Abantiades; media quae nare recepta / <lb/> cervice exacta est in partesque eminet ambas. / <lb/> </div><div n='1145'>[140] Dumque manum Fortuna iuvat, Clytiumque Claninque, / <lb/> matre satos una, diverso vulnere fudit: / <lb/> nam Clytii per utrumque gravis librata lacerto / <lb/> fraxinus acta femur, iaculum Clanis ore momordit. / <lb/> </div><div n='1146'>[144] Occidit et Celadon Mendesius, occidit Astreus, / <lb/> matre Palaestina, dubio genitore creatus, / <lb/> Aethionque sagax quondam ventura videre / <lb/> (tunc ave deceptus falsa), regisque Thoactes / <lb/> armiger et caeso genitore infamis Agyrtes. / <lb/> </div><div n='1147'>[149] Plus tamen exhausto superest: namque omnibus unum / <lb/> opprimere est animus, coniurata undique pugnant / <lb/> agmina pro causa meritum impugnante fidemque: / <lb/> </div><div n='1148'>[152] hac pro parte socer frustra pius et nova coniunx / <lb/> cum genetrice favent ululatuque atria complent. / <lb/> </div><div n='1149'>[154] Sed sonus armorum superat gemitusque cadentum, / <lb/> pollutosque semel multo Bellona penates / <lb/> sanguine perfundit renovataque proelia miscet. / <lb/> </div><div n='1150'>[157] Circueunt unum Phineus et mille secuti / <lb/> Phinea: tela volant hiberna grandine plura / <lb/> praeter utrumque latus praeterque et lumen et aures. / <lb/> </div><div n='1151'>[160] Applicat hic umeros ad magnae saxa columnae, / <lb/> tutaque terga gerens adversaque in agmina versus / <lb/> sustinet instantes. Instabat parte sinistra / <lb/> Chaonius Molpeus, dextra Nabataeus Echemmon. / <lb/> </div><div n='1152'>[164] Tigris ut auditis diversa valle duorum / <lb/> exstimulata fame mugitibus armentorum / <lb/> nescit, utro potius ruat, et ruere ardet utroque, / <lb/> sic dubius Perseus, dextra laevane feratur, / <lb/> </div><div n='1153'>[168] Molpea traiecti submovit vulnere cruris, / <lb/> contentusque fuga est: neque enim dat tempus Echemmon, / <lb/> sed furit et, cupiens saltu dare vulnera collo, / <lb/> non circumspectis exactum viribus ensem / <lb/> [172] fregit, </div><div n='1154'>et extrema percussae parte columnae / <lb/> lammina dissiluit dominique in gutture fixa est. / <lb/> </div><div n='1155'>[174] Non tamen ad letum causas satis illa valentes / <lb/> plaga dedit: trepidum Perseus et inermia frustra / <lb/> bracchia tendentem Cyllenide confodit harpe. /</div><div n='1156'> <lb/> </div><div n='1157'>[177] Verum ubi virtutem turbae succumbere vidit, / <lb/> "auxilium" Perseus "quoniam sic cogitis ipsi" / <lb/> dixit "ab hoste petam. Vultus avertite vestros, / <lb/> siquis amicus adest!" et Gorgonis extulit ora. / <lb/> </div><div n='1158'>[181] "Quaere alium, tua quem moveant miracula" dixit / <lb/> Thescelus; utque manu iaculum fatale parabat / <lb/> mittere, in hoc haesit signum de marmore gestu. / <lb/> </div><div n='1159'>[184] Proximus huic Ampyx animi plenissima magni / <lb/> pectora Lyncidae gladio petit; inque petendo / <lb/> dextera deriguit nec citra mota nec ultra est. / <lb/> </div><div n='1160'>[187] At Nileus, qui se genitum septemplice Nilo / <lb/> ementitus erat, clipeo quoque flumina septem / <lb/> argento partim, partim caelaverat auro, / <lb/> "adspice" ait, "Perseu, nostrae primordia gentis: / <lb/> magna feres tacitas solacia mortis ad umbras, / <lb/> [192] a tanto cecidisse viro": </div><div n='1161'>pars ultima vocis / <lb/> in medio suppressa sono est, adapertaque velle / <lb/> ora loqui credas, nec sunt ea pervia verbis. / <lb/> </div><div n='1162'>[195] Increpat hos "vitio" que "animi, non viribus" inquit / <lb/> "Gorgoneis torpetis" Eryx: "incurrite mecum / <lb/> et prosternite humi iuvenem magica arma moventem!" / <lb/> </div><div n='1163'>[198] Incursurus erat: tenuit vestigia tellus, / <lb/> inmotusque silex armataque mansit imago. / <lb/> </div><div n='1164'>[200] Hi tamen ex merito poenas subiere; sed unus / <lb/> miles erat Persei, pro quo dum pugnat, Aconteus, / <lb/> Gorgone conspecta saxo concrevit oborto. / <lb/> </div><div n='1165'>[203] Quem ratus Astyages etiamnum vivere, longo / <lb/> ense ferit: sonuit tinnitibus ensis acutis. / <lb/> </div><div n='1166'>[205] Dum stupet Astyages, naturam traxit eandem, / <lb/> marmoreoque manet vultus mirantis in ore. / <lb/> </div><div n='1167'>[207] Nomina longa mora est media de plebe virorum / <lb/> dicere: bis centum restabant corpora pugnae, / <lb/> Gorgone bis centum riguerunt corpora visa. /</div><div n='1168'> <lb/> </div><div n='1169'>[210] Paenitet iniusti tunc denique Phinea belli. / <lb/> Sed quid agat? simulacra videt diversa figuris / <lb/> agnoscitque suos et nomine quemque vocatum / <lb/> poscit opem, credensque parum sibi proxima tangit / <lb/> [214] corpora: marmor erant. </div><div n='1170'>Avertitur, atque ita supplex / <lb/> confessasque manus obliquaque bracchia tendens, / <lb/> "vincis" ait, "Perseu. Remove tua monstra tuaeque / <lb/> saxificos vultus, quaecumque ea, tolle Medusae, / <lb/> tolle, precor. Non nos odium regnique cupido / <lb/> compulit ad bellum: pro coniuge movimus arma. / <lb/> </div><div n='1171'>[220] Causa fuit meritis melior tua, tempore nostra. / <lb/> Non cessisse piget. Nihil, o fortissime, praeter / <lb/> hanc animam concede mihi: tua cetera sunto." / <lb/> </div><div n='1172'>[223] Talia dicenti neque eum, quem voce rogabat / <lb/> respicere audenti "quod" ait, "timidissime Phineu, / <lb/> et possum tribuisse et magnum est munus inerti, / <lb/> (pone metum) tribuam: nullo violabere ferro. / <lb/> </div><div n='1173'>[227] Quin etiam mansura dabo monimenta per aevum, / <lb/> inque domo soceri semper spectabere nostri, / <lb/> ut mea se sponsi soletur imagine coniunx?" / <lb/> </div><div n='1174'>[230] Dixit et in partem Phorcynida transtulit illam, / <lb/> ad quam se trepido Phineus obverterat ore. / <lb/> </div><div n='1175'>[232] Tunc quoque conanti sua vertere lumina cervix / <lb/> deriguit, saxoque oculorum induruit umor. / <lb/> </div><div n='1176'>[234] Sed tamen os timidum vultusque in marmore supplex / <lb/> submissaeque manus faciesque obnoxia mansit. / <lb/> </div><div n='1177'>[236] Victor Abantiades patrios cum coniuge muros / <lb/> intrat et inmeriti vindex ultorque parentis / <lb/> adgreditur Proetum: nam fratre per arma fugato / <lb/> Acrisioneas Proetus possederat arces. / <lb/> </div><div n='1178'>[240] Sed nec ope armorum, nec, quam male ceperat, arce / <lb/> torva colubriferi superavit lumina monstri. / <lb/> </div><div n='1179'>[242] Te tamen, o parvae rector, Polydecta, Seriphi, / <lb/> nec iuvenis virtus per tot spectata labores / <lb/> nec mala mollierant, sed inexorabile durus / <lb/> exerces odium, nec iniqua finis in ira est. / <lb/> </div><div n='1180'>[246] Detrectas etiam laudem fictamque Medusae / <lb/> arguis esse necem. "Dabimus tibi pignera veri. / <lb/> Parcite luminibus!" Perseus ait oraque regis / <lb/> ore Medusaeo silicem sine sanguine fecit. /</div><div n='1181'> <lb/> </div><div n='1182'>[250] Hactenus aurigenae comitem Tritonia fratri / <lb/> se dedit: inde cava circumdata nube Seriphon / <lb/> deserit, a dextra Cythno Gyaroque relictis, / <lb/> quaque super pontum via visa brevissima, Thebas / <lb/> [254] virgineumque Helicona petit. </div><div n='1183'>Quo monte potita / <lb/> constitit et doctas sic est adfata sorores: / <lb/> "Fama novi fontis nostras pervenit ad aures, / <lb/> dura Medusaei quem praepetis ungula rupit. / <lb/> </div><div n='1184'>[258] Is mihi causa viae. Volui mirabile factum / <lb/> cernere: vidi ipsum materno sanguine nasci." / <lb/> </div><div n='1185'>[260] Excipit Uranie: "Quaecumque est causa videndi / <lb/> has tibi, diva, domos, animo gratissima nostro es. / <lb/> </div><div n='1186'>[262] Vera tamen fama est, et Pegasus huius origo / <lb/> fontis", et ad latices deduxit Pallada sacros. / <lb/> </div><div n='1187'>[264] Quae mirata diu factas pedis ictibus undas, / <lb/> silvarum lucos circumspicit antiquarum / <lb/> antraque et innumeris distinctas floribus herbas / <lb/> felicesque vocat pariter studioque locoque / <lb/> [268] Mnemonidas. </div><div n='1188'>Quam sic adfata est una sororum: / <lb/> "O, nisi te virtus opera ad maiora tulisset, / <lb/> in partem ventura chori Tritonia nostri, / <lb/> vera refers meritoque probas artesque locumque, / <lb/> et gratam sortem, tutae modo simus, habemus. / <lb/> </div><div n='1189'>[273] Sed (vetitum est adeo sceleri nihil) omnia terrent / <lb/> virgineas mentes, dirusque ante ora Pyreneus / <lb/> vertitur, et nondum tota me mente recepi. / <lb/> --- dirusque] =durusque= (ip. Basi e Guasti). --- <lb/> </div><div n='1190'>[276] Daulida Threicio Phoceaque milite rura / <lb/> ceperat ille ferox iniustaque regna tenebat. / <lb/> </div><div n='1191'>[278] Templa petebamus Parnasia: vidit euntes, / <lb/> nostraque fallaci veneratus numina vultu / <lb/> </div><div n='1192'>[280] "Mnemonides" (cognorat enim), "consistite" dixit, / <lb/> "nec dubitate, precor, tecto grave sidus et imbrem" / <lb/> (imber erat) "vitare meo: subiere minores / <lb/> saepe casas superi." Dictis et tempore motae / <lb/> adnuimusque viro primasque intravimus aedes. / <lb/> </div><div n='1193'>[285] Desierant imbres, victoque aquilonibus austro / <lb/> fusca repurgato fugiebant nubila caelo. / <lb/> </div><div n='1194'>[287] Impetus ire fuit: claudit sua tecta Pyreneus / <lb/> vimque parat. Quam nos sumptis effugimus alis. / <lb/> </div><div n='1195'>[289] Ipse secuturo similis stetit arduus arce / <lb/> "qua" que "via est vobis, erit et mihi" dixit "eadem", / <lb/> </div><div n='1196'>[291] seque iacit vecors e summae culmine turris / <lb/> et cadit in vultus, discussisque ossibus oris / <lb/> tundit humum moriens scelerato sanguine tinctam." /</div><div n='1197'> <lb/> </div><div n='1198'>[294] Musa loquebatur: pennae sonuere per auras, / <lb/> voxque salutantum ramis veniebat ab altis. / <lb/> </div><div n='1199'>[296] Suspicit et linguae quaerit tam certa loquentes / <lb/> unde sonent hominemque putat Iove nata locutum: / <lb/> </div><div n='1200'>[298] Ales erat, numeroque novem, sua fata querentes, / <lb/> institerant ramis imitantes omnia picae. / <lb/> </div><div n='1201'>[300] Miranti sic orsa deae dea: "Nuper et istae / <lb/> auxerunt volucrum victae certamine turbam. / <lb/> </div><div n='1202'>[302] Pieros has genuit Pellaeis dives in arvis, / <lb/> Paeonis Euippe mater fuit. Illa potentem / <lb/> Lucinam noviens, noviens paritura, vocavit. / <lb/> </div><div n='1203'>[305] Intumuit numero stolidarum turba sororum, / <lb/> perque tot Haemonias et per tot Achaidas urbes / <lb/> huc venit et tali committit proelia voce: / <lb/> </div><div n='1204'>[308] "Desinite indoctum vana dulcedine vulgus / <lb/> fallere: nobiscum, siqua est fiducia vobis, / <lb/> Thespiades certate deae. Nec voce nec arte / <lb/> [311] vincemur, totidemque sumus. </div><div n='1205'>Vel cedite victae / <lb/> fonte Medusaeo et Hyantea Aganippe, / <lb/> vel nos Emathiis ad Paeonas usque nivosos / <lb/> cedamus campis. Dirimant certamina nymphae." / <lb/> </div><div n='1206'>[315] Turpe quidem contendere erat, sed cedere visum / <lb/> turpius. Electae iurant per flumina nymphae / <lb/> factaque de vivo pressere sedilia saxo. /</div><div n='1207'> <lb/> </div><div n='1208'>[318] Tum sine sorte prior quae se certare professa est, / <lb/> bella canit superum, falsoque in honore Gigantas / <lb/> ponit et extenuat magnorum facta deorum; / <lb/> </div><div n='1209'>[321] emissumque ima de sede Typhoea terrae / <lb/> caelitibus fecisse metum cunctosque dedisse / <lb/> terga fugae, donec fessos Aegyptia tellus / <lb/> ceperit et septem discretus in ostia Nilus. / <lb/> </div><div n='1210'>[325] Huc quoque terrigenam venisse Typhoea narrat / <lb/> et se mentitis superos celasse figuris; / <lb/> </div><div n='1211'>[327] "duxque gregis" dixit "fit Iuppiter; unde recurvis / <lb/> nunc quoque formatus Libys est cum cornibus Ammon. / <lb/> Delius in corvo, proles Semeleia capro, / <lb/> fele soror Phoebi, nivea Saturnia vacca, / <lb/> pisce Venus latuit, Cyllenius ibidis alis." /</div><div n='1212'> <lb/> </div><div n='1213'>[332] Hactenus ad citharam vocalia moverat ora: / <lb/> poscimur Aonides. Sed forsitan otia non sint, / <lb/> nec nostris praebere vacet tibi cantibus aures." / <lb/> </div><div n='1214'>[335] "Ne dubita, vestrumque mihi refer ordine carmen" / <lb/> Pallas ait nemorisque levi consedit in umbra. / <lb/> --- carmen] =crimen= (ip. Basi e Guasti). --- <lb/> </div><div n='1215'>[337] Musa refert: "Dedimus summam certaminis uni. / <lb/> Surgit et inmissos hedera conlecta capillos / <lb/> Calliope querulas praetemptat pollice chordas, / <lb/> atque haec percussis subiungit carmina nervis: / <lb/> </div><div n='1216'>[341] "Prima Ceres unco glaebam dimovit aratro, / <lb/> prima dedit fruges alimentaque mitia terris, / <lb/> prima dedit leges: Cereris sunt omnia munus. / <lb/> </div><div n='1217'>[344] Illa canenda mihi est. Utinam modo dicere possem / <lb/> carmina digna dea: certe dea carmine digna est. /</div><div n='1218'> <lb/> </div><div n='1219'>[346] Vasta giganteis ingesta est insula membris / <lb/> Trinacris et magnis subiectum molibus urget / <lb/> aetherias ausum sperare Typhoea sedes. / <lb/> --- sperare] =spectare= (ip. Basi e Guasti). --- <lb/> </div><div n='1220'>[349] Nititur ille quidem pugnatque resurgere saepe, / <lb/> dextra sed Ausonio manus est subiecta Peloro, / <lb/> laeva, Pachyne, tibi, Lilybaeo crura premuntur, / <lb/> degravat Aetna caput: sub qua resupinus harenas / <lb/> eiectat flammamque ferox vomit ore Typhoeus. / <lb/> </div><div n='1221'>[354] Saepe remoliri luctatur pondera terrae / <lb/> oppidaque et magnos devolvere corpore montes. / <lb/> </div><div n='1222'>[356] Inde tremit tellus, et rex pavet ipse silentum, / <lb/> ne pateat latoque solum retegatur hiatu / <lb/> inmissusque dies trepidantes terreat umbras. / <lb/> </div><div n='1223'>[359] Hanc metuens cladem tenebrosa sede tyrannus / <lb/> exierat, curruque atrorum vectus equorum / <lb/> ambibat Siculae cautus fundamina terrae. / <lb/> </div><div n='1224'>[362] Postquam exploratum satis est loca nulla labare, / <lb/> depositoque metu, videt hunc Erycina vagantem / <lb/> [364] monte suo residens, </div><div n='1225'>natumque amplexa volucrem / <lb/> "arma manusque meae, mea, nate, potentia", dixit, / <lb/> "illa, quibus superas omnes, cape tela, Cupido, / <lb/> inque dei pectus celeres molire sagittas, / <lb/> cui triplicis cessit fortuna novissima regni. / <lb/> --- omnes] =homines= (ip. Basi e Guasti). --- <lb/> </div><div n='1226'>[369] Tu superos ipsumque Iovem tu numina ponti / <lb/> victa domas ipsumque, regit qui numina ponti. / <lb/> </div><div n='1227'>[371] Tartara quid cessant? cur non matrisque tuumque / <lb/> imperium profers? agitur pars tertia mundi. / <lb/> </div><div n='1228'>[373] Et tamen in caelo, quae iam patientia nostra est, / <lb/> spernimur, ac mecum vires minuuntur Amoris. / <lb/> </div><div n='1229'>[375] Pallada nonne vides iaculatricemque Dianam / <lb/> abscessisse mihi? Cereris quoque filia virgo, / <lb/> si patiemur, erit: nam spes adfectat easdem. / <lb/> </div><div n='1230'>[378] At tu, pro socio, siqua est ea gratia, regno / <lb/> [379] iunge deam patruo." Dixit Venus. </div><div n='1231'>Ille pharetram / <lb/> solvit et arbitrio matris de mille sagittis / <lb/> unam seposuit, sed qua nec acutior ulla / <lb/> nec minus incerta est nec quae magis audiat arcus, / <lb/> oppositoque genu curvavit flexile cornum / <lb/> inque cor hamata percussit harundine Ditem. /</div><div n='1232'> <lb/> </div><div n='1233'>[385] Haud procul Hennaeis lacus est a moenibus altae, / <lb/> nomine Pergus, aquae. Non illo plura Caystros / <lb/> carmina cycnorum labentibus audit in undis. / <lb/> </div><div n='1234'>[388] Silva coronat aquas cingens latus omne, suisque / <lb/> frondibus ut velo Phoebeos submovet ictus. / <lb/> Frigora dant rami, tyrios humus umida flores: / <lb/> [391] perpetuum ver est. </div><div n='1235'>Quo dum Proserpina luco / <lb/> ludit et aut violas aut candida lilia carpit, / <lb/> dumque puellari studio calathosque sinumque / <lb/> implet et aequales certat superare legendo, / <lb/> paene simul visa est dilectaque raptaque Diti: / <lb/> [396] usque adeo est properatus amor. </div><div n='1236'>Dea territa maesto / <lb/> et matrem et comites, sed matrem saepius, ore / <lb/> clamat; et, ut summa vestem laniarat ab ora, / <lb/> conlecti flores tunicis cecidere remissis. / <lb/> </div><div n='1237'>[400] Tantaque simplicitas puerilibus adfuit annis, / <lb/> haec quoque virgineum movit iactura dolorem. / <lb/> </div><div n='1238'>[402] Raptor agit currus et nomine quemque vocando / <lb/> exhortatur equos, quorum per colla iubasque / <lb/> excutit obscura tinctas ferrugine habenas, / <lb/> </div><div n='1239'>[405] perque lacus altos et olentia sulphure fertur / <lb/> stagna Palicorum, rupta fervenu terra, / <lb/> et qua Bacchiadae, bimari gens orta Corintho, / <lb/> inter inaequales posuerunt moenia portus. / <lb/> </div><div n='1240'>[409] Est medium Cyanes et Pisaeae Arethusae, / <lb/> quod coit angustis inclusum cornibus aequor. / <lb/> </div><div n='1241'>[411] Hic fuit, a cuius stagnum quoque nomine dictum est, / <lb/> inter Sicelidas Cyane celeberrima nymphas. / <lb/> </div><div n='1242'>[413] Gurgite quae medio summa tenus exstitit alvo / <lb/> agnovitque deam. "Nec longius ibitis!" inquit, / <lb/> "non potes invitae Cereris gener esse: roganda, / <lb/> [416] non rapienda fuit. </div><div n='1243'>Quodsi componere magnis / <lb/> parva mihi fas est, et me dilexit Anapis: / <lb/> exorata tamen, nec, ut haec, exterrita nupsi." / <lb/> </div><div n='1244'>[419] Dixit et in partes diversas bracchia tendens / <lb/> obstitit. Haud ultra tenuit Saturnius iram, / <lb/> terribilesque hortatus equos in gurgitis ima / <lb/> contortum valido sceptrum regale lacerto / <lb/> [423] condidit. </div><div n='1245'>Icta viam tellus in Tartara fecit / <lb/> et pronos currus medio cratere recepit. /</div><div n='1246'> <lb/> </div><div n='1247'>[425] At Cyane, raptamque deam contemptaque fontis / <lb/> iura sui maerens, inconsolabile vulnus / <lb/> mente gerit tacita lacrimisque absumitur omnis, / <lb/> et quarum fuerat magnum modo numen, in illas / <lb/> [429] extenuatur aquas. </div><div n='1248'>Molliri membra videres, / <lb/> ossa pati flexus, ungues posuisse rigorem; / <lb/> primaque de tota tenuissima quaeque liquescunt, / <lb/> caerulei crines digitique et crura pedesque: / <lb/> </div><div n='1249'>[433] nam brevis in gelidas membris exilibus undas / <lb/> transitus est: post haec umeri tergusque latusque / <lb/> pectoraque in tenues abeunt evanida rivos. / <lb/> </div><div n='1250'>[436] Denique pro vivo vitiatas sanguine venas / <lb/> lympha subit, restatque nihil, quod prendere possis. / <lb/> --- vitiatas] =vacuas= (ip. DiVo). ---</div><div n='1251'> <lb/> </div><div n='1252'>[438] Interea pavidae nequiquam filia matri / <lb/> omnibus est terris, omni quaesita profundo. / <lb/> </div><div n='1253'>[440] Illam non udis veniens Aurora capillis / <lb/> cessantem vidit, non Hesperus. Illa duabus / <lb/> flammiferas pinus manibus succendit ab Aetna / <lb/> perque pruinosas tulit inrequieta tenebras. / <lb/> </div><div n='1254'>[444] Rursus ubi alma dies hebetarat sidera, natam / <lb/> solis ab occasu solis quaerebat ad ortus. / <lb/> </div><div n='1255'>[446] Fessa labore sitim conlegerat oraque nulli / <lb/> colluerant fontes; cum tectam stramine vidit / <lb/> forte casam parvasque fores pulsavit: at inde / <lb/> prodit anus divamque videt, lymphamque roganti / <lb/> dulce dedit, tosta quod texerat ante polenta. /</div><div n='1256'> <lb/> </div><div n='1257'>[451] Dum bibit illa datum, duri puer oris et audax / <lb/> constitit ante deam risitque avidamque vocavit. / <lb/> Offensa est neque adhuc epota parte loquentem / <lb/> cum liquido mixta perfudit diva polenta. / <lb/> </div><div n='1258'>[455] Combibit os maculas, et quae modo bracchia gessit, / <lb/> crura gerit; cauda est mutatis addita membris; / <lb/> inque brevem formam, ne sit vis magna nocendi, / <lb/> contrahitur, parvaque minor mensura lacerta est. / <lb/> <lb/> </div></div></body></text></group></TEI>