Al nome de Deo amen; 1410, dì 22 de novembre.
A dì 15 de quisto recevecti vostra lectera (e) quanto dicete agio intiso;
apresso respondo.
Dicete aver recevute le 26 bal. de carta a salvamento: piaceme; (e) che
n'avete començata a vendere (e) avetene mandata a Barçelona, che Deo le mandi
salve; tucte le vendate (e), se non ve ataglia de mandare verderame per la via
da Venetia, per altra via non mandate.
De lane faite rasione ecquà ne serrà meglior derrata che per quissi pagisi,
ché stemate ecquà vale da 70 duc. migl., de comune lane.
Non faite meraveglia se non ò mandato de quello ragionammo per le novità
multe de quisti pagisi (e) anche per lo navigar se fa male in quisso mare (e)
simelmenti per la morte de· re; (e) da li vostri d'ellà sì da Valença (e) da
Barçelona ò recevute lectere più dì fa non ce mande mercatantia, se illi altro non
me scrive; per tucte queste rasiuni sò restato non aver mandato, ma se miser
Dominideo ce fa sani (e) salvi (e) con la sua gratia ben mandarò bona summa de
mercatantia.
Dicete de vino; quando vederò tempo porria essere, ne mandarò, ma bona
summa, se io ce vengo a mandare.
Ecquà sonno cari spetie: pepe va duc. 80 carca, cannella no· ce è perfi' a la
tornata de le galee; (e) quisto dì è venute le iiij galee de Baruti (e) à arrecato
poco pevere, gengebro assay.
Pregove me scrivate de conditione de mercatantie, cioè guadi, ferro, greco
da Napuli (e) que quantità se ce podesse mectere, (e) in que lochi; (e) pregove me
avisate se in Sibilia fosse boni de mecterce guadi per trare olio (e) que
quantità; (e) più me avisate de olio quanto vale, che me se dice che quisto anno
ne è una grandissima summa per tucto Ponente.
Aviseteme de lacche; ecquà per lo passato lacche non ce sonno state;
credo bene per l'avenire ce ne serranno; con questa ve mando lu carcho de
le galee de Baruti; per un'altra me scriveste se foro pagati li 29 duc. che fici la
lectera a Pauluccio che li pagasse; avisove che foro subito pagati per ne la mia
rasione appare como "pago".
Per questa ve prego (e) aviso che quando ve scrivo ve piacia de fare quello
che scrivo; questo dico: io ve scrissi volia verderame mandando a conparare
a Monposleri, che a Monposleri valia da 18 fiorini quintaro, che volendo
conparare a Barçelona costa multo più caro, (e) che lo mandassate a Venetia per
navi o galee de venetiani (e) non in altri lochi; se questo avete facto piaceme;
ove che non abiate facto, non ne conparate se altro non averete da me;
scrivateme lo refacto de le carti (e) tenate li den. perfi' a tanto che altro ve
scriverò. Altro non dico; sò sempre a vostro comando; che Cristo ve
guarde.
Gilio de Amoruso saluta in Venetia.
Domino Cristofano de Bartolo (e) conpagni in Barçelona.